Microsoft Word - Part_1.docx

الحجم: px
بدء العرض من الصّفحة:

Download "Microsoft Word - Part_1.docx"

النسخ

1 Tablet 11 The Standard Babylonian Edition (1) ج ش ج م ش أن ذا ذ وم مؤر أن م ذي ر وق عد ج ش ج م ش قال اليه الى أ تان فس تم البعيد الم تنحي (نوح): Gilgamesh said to him, to Uta-Napištim the withdrawn and distant (Noah): "(عندما) أتم عن النظر فيك (يا) أ تان فس تم أن ط لاك م عد (2) ذي {عد ذيتم} (as) I stare at you, Uta-Napištim (3) 201, 354, 539 م نات ك أ ل ث انا كيي إيات ما أت ق درت ك (حجمك) ليس مختلف (استثنائي) مثلي أنت Your capacity (size) is not different (exceptional), you are like me و أنت لست مختلفا (استثنائيا ) مثلي أنت م عد (4) 201, 539 و أت أ ل ثان تا كيي إيات ما [إياذ ما] أت And you are not different (exceptional), you are like me (5) 210, 599, 631 ج م ر كا {ج م ر كو} لب [لهب ] أن ع ف س [ع ف ش ] ت ق ن ت {ت ق ن تو} م ج م ر (مفحم ) قلبي [لهبي] على [الى] إنجاز معركة Burning (eager) is my heart [inner flame] to conduct a battle (6) 22, 398, 535 و أه ي ن د ت ع لي [ح لي] ظ ه رك ولكن يدي سقطت (ش ل ت) فوق [حول] مقامك But my hand had dropped (paralyzed) over [around] your site (7) 149, 168, 389 أت كي كي ت ع ز ز م [ت أز ز م ] إن وك ن ب لاط ت س عو {ت س ع أ م} كيف كيف أنت وقفت في مجلس الا لهة (و) س عيت {سعيت الوصول الى} الحياة الابدية " How, how had you stood in the assembly of gods, (and) seeked {seeked to reach} the eternal life? أ تان فس تم قال اليه الى ج ش ج م ش: (8) ذيتم أن ذا ذ وم م ر أن ج ش ج م ش

2 Uta-Napištim said to him, to Gilgamesh: I shall reveal to you, Gilgamesh, a matter of secret (9) 30, 244, 424 لا ف تيك ج ش ج م ش أم ت [هم ت ] ن ص ر ت [ن ظ ر ت ] (10) 245, 283, 448 "لا كاشف ك يا ج ش ج م ش أمر سر و ف ر س ت ذا كا أذا لا ق ب ك و لا خبرك (عن) غامض شأن (فعل) [حكم] الا لهة لذاك (الامر) [لك ] And I shall tell you (about) an inner (hidden) deal [judgement] of the gods, for (regarding) that (matter) [for you (only)] (11) 559 أ ور ش ر ب ك [ش ر ب عك ] أ ور ذا ت د و ذو أت مدينة ش ر ب أ ك [ش ر ب ع ك] (قاطع [بعج وادي] ضفاف النهر [الارض اللينة]) المدينة التي تعرفها انت The city of Shuruppak (riverside [soft land] valley [groove]), a town that you know yourself ف رات س ك ن The city that is located in the Euphrates depression (valley) (12) 172, 208 حيد أ ور ذا إن جو المدينة التي في م ن خ فض نهر (غور) الفرات ساكنة (واقعة) (13) 320, 598 آ ذوو {أ ور ذوو} ل ب ر م [ل ب ن م ] ق ر ب ذو {ق ر ب ت } هي تلك (التي) {هي المدينة (التي)} كانت الا لهة ماكثة [انتهو] ق رب ها {قريبا (منها)} It is that (one) (that) {It is the city (that)} the gods were lodged [had ended] near it {near} (14) 267, 498 أن س ك ن ع ب ب {ع ب ب } ع ب ل ل ب [ل هب ] ذون ج ل حتى حمل (أراد) قلبهم قيام الطوفان جلالات الا ل ه ة Till their hearts carried (decided) on setting the Deluge, their majesties the gods (15) 16, 267, 368 الا له أنيم ابيهم أت م (وافق) إت م م [إت م ما] أد ذون أنوم The god Anim, their father, finalized (approved) (16) 457 م ل ك ذون ق ر د إنليل Their king (leader) was the fighter (hero) god Enlil, (17) 89, 176, 179 مل ك هم كان الا له المحارب (البطل) إنليل

3 مستخدمهم (حاجبهم) كان الا له ننورة أ م ع تهم (خادمهم) كان الا له ع ن ج (التابع ج ز لا ذون [ج ذ لا ذون ] ن ن ورة Their officer (chamberlain) was the god Ninurta (18) 89, 176 جوج لا ذون ع ن ج الخادم) Their puppet (servant) was the god Ennugi (the follower; the servant) (19) 86, 104, 267 ن ن س ك حيا إتي ذون ت م م ا [ت مي م ا] الا له ح يا الا له الناسك (الذي ي سقي وي خصب) كان مغلوبا معهم God Ea, the god Ninsiku (one who waters and fertilizes), was finalized (overpowered) with (by) them (the three gods) (20) 30, 297, 539 أم ت [هم ت ] ذون أ ث نا أن ك ك ش [ك ك ش ] (لذا) كر ر (سر ب لفعل الخير) أمر هم [ه م ت هم (خطتهم)] الى (عبر) جدار القصب: (thus) He repeated (leaked for good deed) their matter [their determination (plan)] to (via) the reed fence: (21) 211, 297 ك ك ش ك ك ش {ك ك ش ك ك ش } إج ر [ح ج ر ] إج ر [ح ج ر ] "ياسياج القصب ياسياج القصب! يا جدار الحجر يا جدار الحجر! "Reed fence, reed fence! Brick wall, brick wall! إسمع ياسياج القصب! إنتبه يا جدار الحجر (22) 184, 211 ك ك ش س م عم إج ر [ح ج ر ] ح س س Listen, O reed fence! Beware, O brick wall! ل ع ل ع (23) 374, 559 ش ر ب أكو ] يا رجل ش ر ب كا [ش ر ب عكا] بن قوم ت وت ش ر ب عكو ] د م [ذ م ] م ع ب ر ت وت O man of Shuruppak, son of the people (tribe) of Tutu (24) 169, 633 ج ش أ ق ر [ع ق ر ] حي [إ ي [ ب ني [ب نو] ماع إلتزم (لاتبرح) الصرح (البيت) إبني عو امة (جارية) (عو امة (ف ل ك [ف ل ك ة]) نوح: سفينة خشبية مدورة اسطوانية مغلقة تشبه الك ف ة الط ب ق ة الق صعة الع لبة او الصحيفة لها ارضية وسقف مقوسين وقطر وعمق متساويين) Stay [Do not leave] home, build a wooden raft (Noah s raft: a closed round floater, with arched floor and roof, and equal diameter and depth)

4 53, 389, 411, 668 (25) م ذ ر [م س ر ] ن يج توق ما س ع ي ذي أ ت ر ك [تحر ر من] الس عي لحفظ المال والاملاك [الغنى] إسعى (لحفظ) الا نف س (الارواح) Abandon [Free yourself from] seeking (to save) wealth, seek (to save) lives (26) 62, 348, 412, 667 م ك ر [م ك ر ] زع ر ما ن ف ست [ن ف ست ] ب ل ط إن ب ذ م الع قار إح ي [إحفظ] النفس [الحياة] Spurn land property, revive [keep on] the soul [life] (27) 284, 412, 429, ن ع م ن ن ف سات س ل م 547 ج ش ك ل م إن ل ب [شأي] ماع أس ل م (إح ف ظ) ن ع م الا نفاس (أنفاس (كائنات) الا ن عام (المواشي والدواجن)) كلها في داخل العو امة Safeguard the livestock (cattle) beings (the farm animals), all of them, inside the raft العو امة هذه التي ستبني أنت ج ش (28) 572 ماع ذا ت بني أت The raft that you will build (29) 343, 354, 370, 572 لوو [ل هو] م ن د د [ م د د ] م نات ذا {م نات ذو} لتكن لها ممتدة (كبيرة) قدرتها (حجم استيعابها) For her, let her capacity (size) be extended (large) (30) 46, 343, 371, 475 لوو [ل هو] م ت ح ر ر ب ض [ر ب س ] و مؤر ك ذا ليكن لها متماثل (متساو ) وسعها [عمقها] وحوضها [امتدادها] For her, let her breadth [depth] and basin [stretch] be corresponding (equal) كيم أ ب ز (31) 12, 549 [ع ب ز ] [أ فز ] [ع ف ز ] ذا أذي ظ ل ل ذي مثل ع بز ([أكمة (تل ة) [طاسة] [ح دبة] [قوس]) لها غطائها" Like an Abzu (a hill [a hunch] [a bowl] [an arc]) to it, its roof (should look) (32) 68 أنكو إديم [إهد يم ] مؤ ر أن حيا ب عليا انا نفسي ع رفت م [إهتديت م ] (تلقائيا) قلت الى الا له ح يا رب ي : I, myself, understood [was guided] (instinctly), I said to god Ea, my lord: "سأقبل (سأطيع) يا رب ما ت قول حرفيا (33) 68, 245, 299, 350 أمج ر ب عل ذا ت ق با أت كيأم

5 I shall accept (I shall obey), O lord, what you say, exactly: I, myself, shall do the job (34) 209, 631 سأؤدي انا نفسي الانجاز أت ئ د أنكو ع ف س (35) 42, 299, 520, 624, 643 كيف سأفل (سأترك) المدينة الرعية والشيبة " كيم لا ف ل أ ور أ مان و شيب ت م How should I leave the city, the subjects and the elderly? (36) 115 حيا فاء ذوإع ف س م [إع ف ش م ] ض ج ا {يق ب } الا له ح يا أطلق [جمع وأطلق] فمه (لسانه) ضاج ا {صارخا (م لقنا)} God Ea let go [held and let go] his mouth (tongue), shouted {shouted (loudly)} 201, (37) {يذ ك ر } أن ع ر ذو إياتو ر مؤ 639 قال {قائلا} الى خادمه الي : He said {Saying} to his servant, to me: (38) 245 و أت كيأم ت ق با ذون ت : "وأنت ستقول (بصوت عالي) حرفيا لهم: And you shall say (loudly), verbatim, to them: (39) 200, 367, 667 م ندم [م نذم ] إياذي إنليل يز عران م [يزيران م] من الواضح [م ذ ان أصبح] الا له إنليل ينب ذني [يضمر العداوة والبغضاء لي] Clearly, the god Enlil [Since the god Enlil] is rejecting me [harboring animosity and hatred toward me] (40) 274, 643 أ ل أ ث ب إن أور ك ن م سوف لن أقيم (انا) في مدينتكم I shall not stay (live) in your city (41) 498, 534, 633 إن ق ق ر إنليل أ ل أس كن {أس كن } ظيف ياما {ظيف يا} في ج حر (م ست قر) الا له إنليل سوف لن أسكن (أثبت) قدمي [ساقي] In god Enlil s den (dwelling-place), I shall not set my feet [my lower legs] (42) 12, 274, 640 أ ر د م أن أ ب ز [ع ب ز ] [أ فز ] [ع ف ز ] إتي حيا ب عليا أث ب ك

6 سوف أعود (انا) الى الع بز سوف أ قيم مع الا له ح يا رب ي I shall go back to the Abzu, I shall live with god Ea, my master (43) 283, 431, 645 أن كا أذون أ س ز ن ن ك ن ذي ن خس م [ن هس م [ن هش م ]] اليكم (من اجلكم) سأتوسله ان ي نعمكم [ي مطركم] التزاحم [التناهش] (الكثرة (الخير)) To you (for your sake), I shall ask him to bestow upon you [to shower you] the rush (the abundance) (44) 194, 308, 385, 453 خ ص ب [خ ض ب ] م عشي [م شع ن [ ف ز ر كود م [ك وء م ] خصب (كثرة ) من الطيور أسراب من الاسماك Plenty of birds, flocks of fishes.. the joy of ease and wealth (45) 129, فرحة الي سر والغنى... را ح ب ر م (46) 316, 513 إن س ح ر أ س ز ن ن ك ن ذي ك ك ي في الس ح ر (قبيل الصبح) سأتوسله ان ي نعمكم [ي مطركم] الخبز اليابس [البيض] Before dawn, I shall ask him to bestow upon you [shower you] eggs [dried bread] (47) 219, 330, 501, 645 إن ليلات أ س ز ن ن ك ن ذي س م ت ك بات [ك باد ] في الليل سأتوسله ان ي نعمكم [ي مطركم] سيل من القمح [الخ ثرة (اللبن)]" At night, I shall ask him to bestow upon you [shower you] a flow of yogurt [wheat] (48) 353, 417, 513 م م و س ح ر إن ن م ر ك ل م (طوال) الس حر (قبيل الصبح) عند (منذ) أو ل بياض الص بح الداكن All time long, before dawn, (starting) at the earliest morning dark white أن كاء (49) 349, 376, 449 أت ر ح س س يف خ ر [يف ه ر ] مأت م على باب أت ر ح س س (حاد الحس (المعرفة بالمحيط): كنية لعطا نفستم) يتجمع تجمعا At the door of Atra-Hasis (the one with sharp sense: Uta-Napištim), a crowd was gathering The carpenter proceeding with his ax (50) 342, 432, 434 النجار ماضيا بفأسه ل ع ن جار ن سي فأس (51) 7, 336, 432

7 The reed cutter proceeding with his cudgel (club) قاطع القصب ماضيا بهراوته ل ع ع د ك د ن سي أب ن [ع ب ن ] ذو (52) 17 ع جا س ل ج ذو ن سي ماضيا بهراوته المصنعوة من خشب الاسفندان proceeding with his maple wood club (53) ل ع م سي غ ر س الشباب الاشداء يحملون... ي... The young strong men carrying The elders carrying (in baskets) ropes (54) 277, 445, 520 المسنين (الشيبة) يحملون (بالزبل) الحبال شيب تي يز ب لو ف ت لت (55) 311, 366, 432 ث ر و [س ر و] ن سي ك ف ر الثري [السيد] ماضيا بالقير The rich [the master] proceeding with the tar (bitumen, asphalt) (56) 195, 322 ل ف ن {ل ف ن } [ل ب ن {ل ب ن }]... ح ث ح ت أ أب ل [أ ع ب ل ] المعدم [الكادح الفقير] جلب... العمل الم ضني المتطلب The working poor brought in. the needed (necessary) hard labor (57) 182, 209 إن خ ن س أوم أتأ دي ب نى ذو في اليوم الخامس إتأديت (وضعت) بنيانها (هيكلها الخارجي): In the fifth day, I did (I put) its external structure: 1 إكو جور ذا (58) 127, 177, 224, 421, نندان ت أم ش هقا إجر [حجر [ ذا فدان (مساحة) دائرتها حوالي 10 نندان إرتفاع [10 نندان إرتفاع كل من] حياطين ها An acre (the area of) its circle, as much as 10 Nindans [10 Nindans each,] the height of its walls 10 نندان ت أم 10} (59) 296, 352, 377, 421 نندان أم} إم ت ح ر ك ب ر م ح ذا حوالي 10 نندان ساوى (امتد ) طوق عاليها (فوهتها) [قطر محيطها] [حوالي 10 نندان ساوت (امتد ت) {10 نندان ساوت (امتد ت)} اطراف عاليها [محيطها]]

8 As much as 10 Nindans equaled (extended) the rim of its top [the diameter of its surrounding] [As much as 10 Nindans [10 Nindans each] equaled (extended) the edges of its top [surrounding]] (60) 15, 319, 490, 652 أدي لا ن ذا ذا أذي إإص ر ذي أديت (وضعت) فواصلها (الداخلية) لها (لهذه الفواصل) انا رسمتها (صممتها): I did (I put) its (internal) dividers, to them (the dividers), I drew (designed) them: (61) 540, 642 أ ر ت ج ب ذي أن 6 دعمت ها الى (عبر اضافة) ستة [6 أجزاء] [6 اطراف] (سقوف) وت- [ 6 -ش ع ] [ 6 -شو ] I supported it (the raft) by (adding) 6 parts (decks) (62) وت- [ 7 -ش ع ] [ 7 -شو ] I divided it (horizontally) to 7 parts (sections) 448, 540 أف ت ر س ذي {ذو} أن 7 قسمتها (عرضيا) الى سبعة [7 اجزاء] [7 اطراف] (اقسام) (63) 448, 540, 598 ق ر ب تو [ق رب ذو] أف ت ر س أن 9 وت- [ 9 -ش ع ] [ 9 -شو ] قسمت قربتها (بطنها) الى تسعة [9 اجزاء] [9 اطراف] I divided its interior belly (vertically) to 9 parts (compartments) جش (64) 2, 32, 167, 383 جأج آ إن مور ب ذا لو أم ح ص {لو أم ح ص } {لوو [ل هو] أم ح ص } سد ادت مياه عند خواصرها (جوانبها الخارجية) كب س ت (ض غ ط ت ودق ي ت ) لها {كبس ت لتكن لها} Water (sealing) plugs on its waists (sides), I squeezed (I pushed and pounded) for it {to let it have} (65) 15, 195, 448 أم ر ف ر س [ف ر ص ] وح ث ح ت م أدي رأيت (تفحصت) حجم كورها (تقعرها) و أديت (وضعت) العمل الم ضني المطلوب: I observed (examined) its half sphere (concave) size and did (put) the needed hard labor: (66) 58, 166, 277, 298, سأر ك ف ر أت ب ك أن ك ير {جير} 3 سأر ( وحدة وزن) قير (خام) رميت على شكل دفعات (تدريجيا) الى الفرن 1 Sar (3x3600 mass units) of raw bitumen, I threw in portions (gradually) to the oven (67) 3 سأر {6 سأر} ع سر... أن ل ب 3 سأر ( وحدة حجم) {6 سأر ( وحدة حجم)} زفت (قير مائع) أطليت على داخلها 3 Sar (3x3600) {6 Sar (6x3600} volume units of melted bitumen (asphalt), I coated on the inside (68) 157, 171, 198

9 جش جش 3 سأر عرن ن س س س ل } ش س ل } ذا يز ب ل إج س [إج ز] 3 سأر ( وحدة وزن) (من) الحبوب ما كان يحمل (بالزبائل) حمالي النقل بالشوكة (النقالة) 3 Sar (3x3600 mass units) of grain that the fork (dolly) transportation porters were carrying (in baskets) (69) 24, 141, 148 ع ز ب سأر إج س [إج ز] ذا إأك ل ن ق ضع جانبا (فيما عدا) سأر (3600 وحدة وزن) من الحبوب التي استهلكها عمل الخبز الحواري [أكلوها خبزا حواري] Set aside (aside from) one Sar (3600 mass units) of grain that the bread making consumed [that they consumed as bread] (70) 340, سأر إج س [إج ز] 2 سأر ( وحدة وزن) من الحبوب ل ع ذا أ ف ز ر مألح ما أفرز (خز ن ) الملا ح 2 Sar (2x360 mass units) of grain that the shipwright set aside (stored) (71) 174, 602, 624, 659 أن أ مان ت أ ط ب خ ج د الى الرعية (العمال) شويت النوق المسم نة (المعلوفة) For the subjects (workers), I barbecued fattened camels (72) 497, 606 أش ج ت [أس ج ت ] [أس ج س ] ع دو ني ت أوميت م ذبحت [أسجيت (مد دت )] (لهم) الع دوي ة (صغار الغنم) كل يوم I slaughtered young sheep (for them), every day (73) 159, 314, 516 ت ر ش ك ر ع ن [ك ر ؤن ] [ك ؤر ن ] إج س جعة (بيرة) ش راب حبوب ونبيذ شعير! [إج ز] و ج ع ت [ج س ت ] Beer, grain drink, and barley wine! (74) 206, 362 أماني أس ق ي كيم آ حيد م سقيت (رويت) رعيتي (عمالي) مثلما (تفعل) مياه نهر I irrigated (hydrated) my subjects (workers), like the waters of a river (do) (75) 23, 261, 631 إز ن [إس ن ] يع ف سو [يع ف شو] كيي {كيما} أوم أك ت م [أق ت م ] هم كانو يهيؤ (الى) إحتفال [تجم ع إحتفالي] مثل (احتفال) يوم العام الجديد They were preparing (for) a festival [a festival gathering] like (the festival of) the New Year s Day (76) 444 أ ضو إن أض ح أن ف س اتي [ف ث اتي] [ب س اتي] قاتي أدي عند شروق الشمس وضعت يدي على اجزاء متفرقة (لها)

10 At sun s rise (sunrise), I put my hand on miscellaneous parts (of it) (77) 210, 470 ل م أ ضو ر ب ي [ر ب ع ] ج ش ج م ر ت ماع قبل إرتفاع الشمس (منتصف النهار) كانت العو امة مهيئة Before sun s high (noon), the raft was ready (78) س ف س ق م ن قل العو امة الى المياه كان صعبا جدا Moving the raft to the waters was very difficult (79) 135, 166, 346,426, 503 ج ر [ج ع ر ] ماع م عج [موج [ ن ت ع بلو [ن ت أبلو] ع ل ت و س ف ل ت بقينا نسحب حبال لجام السفينة من الاعلى و الاسفل [بقينا نحمل [ننقل (نجلب)] دحاريج (نقل) السفينة المنزلقة من الخلف والمقدمة] We kept pulling the ship harness ropes, from top and bottom [We kept carrying [moving (bringing)] the ship slip-away (rolling) logs, from back and front] (80) 15, 530 ع دي [ع تي] إن آ إل ك س ن ف ت ذو [ث ن ب ت ذو] حتى ترس ل (ذهب) س نف ها (حزام (حبل) اللجام) [ثلثاها] في المياه Until its harness (rope) belt [Until two thirds of it] went in the waters ك لما أؤت يت (م لكت ) ح م ل ت ها (العو امة) ك لما أؤت يت (م لكت ) من معدن الفضة ح م ل ت ها ك لما أؤت يت (م لكت ) من معدن الذهب ح م ل ت ها (81) 143, 260, 353 إإذو م م [إإتو ] أأص ن ذي All what I had, I loaded aboard it (onboard) (82) 143, 306 م م إإذو [إإتو ] أأص ن ذي كهو ب هب ار [قهو ب هب ار] All what I had of silver metal, I loaded aboard it (onboard) (83) 143, 307 م م إإذو [إإتو ] أأص ن ذي كهو س ئ ج [قهو س ئ ج] All what I had of gold metal, I loaded aboard it (onboard) (84) 143, 668 م م إإذو [إإتو ] أأص ن ذي {ك م ن } ن ع م ن ك ل م ذي ك لما أؤت يت (م لكت ) من ن ع م الا نفاس (أنفاس (كائنات) الا ن عام (المواشي والدواجن)) ح م ل ت ها {اخفيتها} كلها All what I had of livestock (cattle) beings (farm animals), all of them, I loaded aboard it (onboard)

11 ج ش (85) 300, 655 أ س ت لي الى شأي ماع ك ل ك يم ت يا و سلاتيا إنتزعت (أرسلت) الى داخل العوامة كل م قربي وسلالتي (ابنائي) I grabbed (rushed) to the inside of the raft all my kith and kin (86) 120, 284, 622, 624, 655 ب ع ل عدن أ م م عدن د م أ ماني ك ل ذ ن أ س لي قطعان البرية كائنات (دواب) البرية أبناء رعيتي (عمالي) إنتزعت (أرسلت ) كلهم (فيها) Herds of the wild, creatures of the wild, my subjects (workers), I grabbed (rushed) all (in) إله الشمس ح د د المهلة الزمنية: ه د ن 14 (87) أ ضو إس ك ن م The god Shamash had set the grace period (deadline): (88) 501 إن س ح ر ك ك ي إن ليلات ي س ز ن ن س م ت {س م ت } ك بات [ك باد ] في الس ح ر (قبيل الصبح ) خبز يابس [ب يض ] في الليل سيز خ [سي ن ع م ] بسيل من الطحين [الخ ثرة (اللبن)] Before dawn, dried bread [eggs]; at night, he will shower [bless] with a flow of wheat [yogurt] (89) 169, 279, 406, 443 ج ش ج ش إر ب أن ل ب ماعم ف يح كاء ك } ماع} أ د خ ل الى قلب العو امة ص ب (أقفل باحكام) باب ك {العو امة} Enter to the inside of the raft, cast (seal) your door {the raft} (90) 220 ه د ن ذوو ثانيتم إكت ل د أكد (كرر) هو للمرة الثانية المهلة الزمنية: He stressed (repeated) again the grace period: (91) 501 إن س ح ر ك ك ي إن ليلات ي س ز ن ن {يس ز ن ن } س م ت {س م ت } ك بات [ك باد ] في الس ح ر (قبيل الصبح ) خبز يابس [ب يض ] في الليل سين ع م [سيز خ ] سيل من القمح [الخ ثرة (اللبن)] Before dawn, dried bread [eggs]; at night, he will bestow upon [shower] a flow of wheat [yogurt (92) 236 ذا أ وم أت ط ل ب نى ذو لذاك اليوم نظرت عن بعيد حاله (مناخه) Of that day, I look from far (observed) its condition (weather) (93) 42, 268 أ وم أن يت ب ل س ي ف ل ه ت إإذي [إإتي] (ذلك) اليوم الى من يتمعن بدقة أوتي (له) رعب (كان مرعب (

12 إإر ب أن ل ب دخ لت الى قلب العو امة ص بي ت (أغلقت باحكام) بابي That day, to the one observing carefully, had fright (was frightening) (94) 169 ج ش ماع أف ت ي ح بابي 340, 372, 443 (95) م I entered to inside of the raft; I casted (sealed) my door ل ع ج ش أن ف يح ي ذا ماع ف ز ر ك رج ل مألح الى م غلق العو امة ف ز ر ك رج ل (سيد الجن إنليل) (المنشق عن إنليل) الملا ح To the caster (sealer) of the raft, Puzur-Kurgal (Enlil s defector), the shipwright حي ج ل [إ ي ج ل ] (96),14, [إيج ل ] أتهد ن [أت عط ن ] [أت أط ن ] [أت د ن ] ع دي [ع تي] ب ثي ي [ب ذي ي] ذو آويت (أعطيت) قصر الجلالة (و)حتى محتوياته I let to rest (I gave up) the palace of majesty, (and) even its contents (97) م م و س ح ر إن ن م ر ك ل م (طوال) الس حر (قبيل الصبح) عند (منذ) أو ل بياض الص بح الداكن All time long, before dawn, (starting) at the earliest morning dark white (98) 48, 135, 259, 264, 500 إع ل م إست {أ لت } ع ض د [إش د ] عني ع رف ت م ظ ل م ت م ع ل ت (ظهرت فوق) أول تخوم السماء (الا فق) غيمة سوداء A black cloud rose (showed) over the far horizon (99) 100, 254, 480 ع س ك ر ] ع س ق ر ] إن ل ب ذا إرت أم م {إرت ج م } الا له ع س ك ر [ع س ق ر] (إله الظلام والرعد) في قلبها ر عد (توع د صارخا) The god Askar (Haddad: god of darkness and thunder) thundered (threatened loud) inside it (100) 92, 112, 226, 352 س لا ت و حان ش إل كو إن م خ ر الا له س لا ت (إله السلب والنهب) و الا له حان ش (إله السبي) ترس لا (ذهبا) في المقدمة The god Sullat (god of looting) and the god Hanish (god of captivity) went in the front (101) 179, 226 إل كو ج ز لا {ج ز ل و } [ج ذ لا {ج ذ ل و }] كورو و مأت م ترس لو (قادو) المستخدمين (الجنود) جبالا وارض They went with (led) the officers (soldiers) over mountains and land (102) 90, 580, 627 ت رك ل أراك ل ] هراك ل] ي ن س ح {ين س ح }

13 الا له هراك ل (فوق الج بار) كان ي ذري (يكتسح) الدحاريج (دحاريج نقل ورسو السفن) The god Errakal (the over mighty) was pulverizing (sweeping) the logs (ship rolling and mooring logs) (103) 84, 99, 226, 352, 648 إل ك ن ن ورة م خر {م خر } ي س ع ر ذي استرسل (جاء) الا له ن ن ورة (اله النار والحرب) يحرق المواخر (السفن والسدود) The god Ninurta (of fire and war) passed by, burning the ships and weirs (104) 55, 99 أن ن كي إع س و [إه شو] د ف رات أن ن كي (ملائكة الا له أنو في الارض) طافو بالمشاعل [أطلقو المشاعل] The Anunnaki (god Anim s angles on earth) roamed with [unleashed] the torches (105) 610 إن ن م ر ر ذون أ ح م ط مأت م بسوادهم وبياضهم وحمرتهم (الوان النمر: الوان الموت عند العرب) رق طو الارض With their black, white, and orange/red (tiger colors: Arabs death colors), they spotted the land (106) 202, 654 ذا ع س ك ر ] ع س ق ر ] س ح ر ت [س ح ر س ] يب ؤو [يب غو ] ع ي ن (بينما) س ح ر (فساد ) الا له ع س ك ر [ع س ق ر] كان يبوء (يحوز على) [يبغي (يطغي على)] السماء (as) The spoiling (ruining) act (force) of the god Askar was taking over [encroaching] the sky (107) 75, 390 كل ما كان أبيضا داكنا الى سواد معتم عاد م م ن مر أن د ه م ت {د ه م ت } أ ت ر All that was dark white, to a pitch-dark (color) returned (108) 174, 215, 251 إر ه ص كور جيم ج د... إح ف ي ذي ع ص ر (سحق) أصقاع الارض مثل جمل معصرة الزيت دار حولها (مرارا) He pressed (crushed) the land, like an oil compressor camel he (repeatedly) circled it (109) ن أ وم م ح و... في يوم واحد... الريح [العاصفة]... In one day, the wind [storm] خ (110) 183, 278 نط ت [ح ن ط ت ] يز ق م... كورا ع ب ب حالا [بعدوانية] كان الطوفان يبتلع... أصقاع الارض Immediately [with a grudge], the Deluge was swallowing (submerging).. of the lands (111) 202, 291, 454, 607

14 م س ي م س ي كيم ق ب ل ع ج [ع ق ] ع ج [ع ق [ أ ب ؤو [أ ب غو ] ك ذ ذ [ك ث ث ] كما (في) معركة باء (حاز) [بغي (طغي)] التراب (الرمل) فوق الناس Like (in) a battle, the sand took over [encroached] the people (112) 22 أ ل يأم ر أخو أخا ذو لم يستطع الاخ ان يرى أخيه A brother could not see his (own) brother (113) 209, 288, 607 أ ل أ ت دى ع ج [ع ق [ إن ك ر س [ك ر ث ] {ع ن } لم يستطع الناس ان يتواصلو ببعضهم في دمار التكدس [الدمار] {الح بسة } People could not connect with each other in the pileup ruin [the ruin] {the entrapment} أخاف الطوفان (حتى) الا لهة أقلعو [أسرعو] ارتفعو الى سماء الا له أنيم الا لهة كانت مختبئة (114) 11, 42. { { إفت ل هو ع ب ب م The Deluge frightened (even) the gods (115) 135, 184 إت ح س [إت ح ت ] إت ع لو أن عن ذا أنيم They left [rushed], they went up to the haven of god Anim (116) 168, 285, 471, 635 كيم ع رج ك ن ن إن ك مات ر ب ص كالضباع مترب صة [مستلقية] في المخابي The gods were like hiding hyenas, waiting [lying down] in the hideouts (117) 347, 538 يس سي إستار مأ ل ت {كيم أ ل ت } (بينما) الا لهة إستار كانت تقرأ بصوت عالي بيان (شهادة) {كأنما بيان (شهادة)} (as) The goddess Istar was reading aloud {as if} a testimony (witness statement) (118) 270, 397 أ ن م بي {أ ن م با} م ه } ب ع ل ت { ط ب ت ر ج م رقيقة وجميلة الا له {حبيبة الا لهة} صرخت باكيتا [رفعت] صرخة صادقة (صريحة): The lady of god {the sweetheart of gods} screamed (while weeping) [raised up] an honest (candid) outcry: (119) 390, 590, 621 أ وم أ لو أن طيطي ل وو [ل هو] إإت ر م (حقا) كأول يومه الى الطين ليكن له (قد) عاد! (indeed) Like his first day, to the mud, let him (the human) be returned to it!

15 أذو [هذو] [آسو] (120) 56,150, 245, 352, 449 ف أنكو إن م خ ر {ف ه ر } أق ب و هول ذلك لانني انا نفسي في مقدمة (أمام) {في مجمع} الا لهة كنت قد زئرت (صرخت): يا هولة [حولة] (الى الحرب) That is because I, myself, in front of {in the assembly of} the gods, had shouted: O, the one of horror (war) (121) 150 ف كيي أق ب ي إن م خ ر {ف ه ر } هول كيف لي أن زئرت (صرخت) في مقدمة (أمام) {في مجمع} الا لهة: يا هولة [حولة] (الى الحرب) How could I had shouted in front of {in the assembly of} the gods: O, the one of horror (war) م س ي (122) 611 أن ح ل ق ع ج يا [ع ق (و)د عوت الى معركة لا بادة بشريا م س ي يا] ق ب ل أق ب م (and) declared a battle for the annihilation of my people (123) 331, 425 إني انا نفسي من يولد ذ رية البشر أنكوم أ ل دا ن أسوآم It is I, myself, who give birth to the breed of people (الان) هم مثل ذريات الاسماك يملؤون البحر! الا لهة بالذات أن ن كي كانو يبكون معها [ أ م لى ت م ت م (now) Like the breeds of fish, they fill the sea! (124) 308, 574, 626 حا حا كيي د م كود [كوء (125) 10, 566. { { ذ ت أن ن كي ب كو إتي ذا The gods, particularly the Anunnaki, were crying with her (126) 10, 53, 274, 413, 430 أس ر أث بي إن ب ك ت {إن ن ؤر ب ن س ت ب كو إتي ذا} الا لهة كانو مغلوبين (غاص ين) وهم جالسين بالبكاء {بإعياء صاخب كانو يبكون معها} The gods were taken over (were overwhelmed), while sitting, by crying {With noisy exhaustion, they were crying with her} (127) 72, 294, 332, 493, 504 ذ ب {ك ت م } ش ف ت ذون ل قاء ب خ ريت ذ ب لت (يبست) {د ك نت} شفاههم نتيجة الاجتفاف Their lips were dry {became dark} as a result of dehydration

16 For six days and nights {and seven nights} لستة ايام وليالي {وسبعة ليالي} (128) ع را و م ساتي {و 7 م ساتي} (129) 256, 377, 468, 648 إل ك س ع ر ع ب ب م ح و يس ف ن كور {إل ك س ع ر ر ع د {ر أد } م ح و ع ب ب يس ف ن كور } ت رس ل (جاء) سعير (أجيج) الطوفان لمحوة (ارض مغطاة بالماء) ي قشط (وجه) الارض ت رس ل (جاء) سعير (أجيج) الرعد لمحوة (ارض مغطاة بالماء) كانت عاصفة الطوفان ت قشط (وجه) الارض The hell of the Deluge came by, peeling the (face of) earth (turning it) to a flat water-covered land {The hell of thunder came by, the Deluge was peeling the earth (turning it) to a flat water-covered land} (130) و أ وم إن ق ص د [ك س د ] عند مجيء سابع يوم At the arrival of the seventh day It was (finally) quiet, the battle of the Deluge {The battle of the Deluge quieted} (131) 273, 377, 454 (اخيرا) هادئة كانت هي معركة الطوفان {هدأت عاصفة الطوفان } ط ر ق [ت ر ق ] ذوو ع ب ب ق ب ل {إط ر ق [إت ر ق ] م ح و ع ب ب } (132) ذا إمت خ ض [إمت ح ص ] كيم {جيم} حال ت هذه التي م خضت [ضغطت وضربت] مثل انثى في اول حمل (مخاض) It, which had labored [had pushed and pounded] like a female in the first pregnancy (labor) (133) 32, , 24, 39, 230, 234, 654, إإن ح [إإن خ ] ع ب أ س ح ر ر إم ح ل {إم ع ل } ع ب ب إكلا {إكلؤ} تنحى (انحسر) البحر بهت (خمد) شد ة (محنة) {إعصار} الطوفان انتهت {انتهى} The sea pulled back (down) (subsided), fell still, the worst {the tempest} of the Deluge ended (134) 268, 465, 574 تأملت يومها {البحر} هدوء (صمت) مطبق أب ل س م {أب ل س } أ وم {ط م ت } س ك ن ق ل I observed that day {the sea}, complete quiet (silence) had set in

17 And all people had returned back (turned) to clay Like an open (empty) land, the valleys were leveled وكل البشر عادو الى الطين 284, 390, 425 (135) و ك ل ت ت أن سيت إإت ر أن طيطي (136) 371, 639, 655 مثل عراء (فضاء الارض) اصبحت الوديان مستوية ك يم ع ري م ت ح ر ت أ س ل (137) 43, 61, 232, 244, 412, 605 أف ت [أف ت ح] ن ف س م أ ضا [ع ضا] إم ت قع ت ع ج [ع ق ] ب يض [ب يد] أف يا فتحت متنفسا (ثقب) حزمة ضوء وقعت فوق محيط أنفي (خدي) I opened a breathing hole, a beam of light fell (landed) over [around] the surrounding of my nose I sank (squatted), I sat down crying (138) 10, 274, 614 غ صت (قرفصت) جلست ابكي أ ق ت م س م [أ ك ت م س م ] أت ث ب أب ك ي (139) 43, 96 ع ج [ع ق ] ب يض [ب يد] أف يا إل ك د م عا فوق محيط أنفي (خدي) ترس ل (سال) الدمع Over [around] the surroundings of my nose (my cheeks), the tears came (down) (140) 244, 268, 296 تأملت اطراف فضاء {سماء} البحر أب ل س ك برات [ك برات ] ف ضؤ [ف تؤ] {عن } ع ب I scanned the edges of the sea space (expanse) {the sea sky (horizon)} (141) 135, 400, 569 أن 12 تأم {14 تأم} إع تلى ن جو على حوالي 12 {حوالي 14} (طرف) [على كل من {14} 12 (طرفا)] إع تلى (ظ ه ر ) مرتفع ارضي On as many as 12 {14} (edges) [On each of the 12 {14} (edges)], a high land mass rose (appeared) جش أن كور (142) 418, 662 نيموس {ن ي ظير} {أن ن ي موس {ن ي ظير}} إإت م د [إعت م د ] ماع على {جبل} ن ي موس {ن ي ظير} (حافظ (سر ) الخير: الجبل الامين (الجودي) احد قمم سلسلة جبال أجياد في مكة) إتم د ت (إستوت: إعتدلت إستقرت إنتهت) [(إرتك زت (رست استقرت)] العو امة On {Mount} Naymūs [{Mount} Naydhīr] (keeper of the good (secret): Mt. al-amīn (al-jawdiyy), one of the peaks of the Ajyād mountains chain in Mecca), the raft leveled (rested; ended) [anchored] (143) 14, 313, 418, 432, 492

18 كور كور جش كورو ن ي موس ] ن ي ظير] ماع إض ب ط م أن نأس أ ل يهد ن [يعط ن ] [يأط ن ] [يأد ن ] جبل ن ي موس {ن ي ظير} إلتز م (ح فظ ) العو امة الى الماء السريع لم يعطي (يستسلم) Mount Naymūs [Naydhīr] held (kept) the raft; to the fast water, it did not give up جش (144) 313, ن أ وم {أ وم } 2 -ا أ وم {أ وم } كورو ن ي موس {ن ي ظير} ماع ك م ن إض ب ط م أن نأس أ ل يهد ن [يعط ن ] [يأط ن ] [يأد ن ] يوما واحدا يوما ثانيا جبل ن ي موس {ن ي ظير} إلتز م (ح فظ ) العو امة الى الماء السريع لم يعطي (يستسلم) First day, second day, Mount Naymūs [Naydhīr] held (kept) the raft; to the fast water, it did not give up (145) 313, 418, 478 جش 3 -ثا {ث ل ثا} أ وم {أ وم } 4 -ا أ وم {أ وم } كورو ن ي موس {ن ي ظير} ك م ن ماع إض ب ط م أن نأس أ ل يهد ن [يعط ن ] [يأط ن ] [يأد ن ] ثالثا يوم رابعا يوم جبل ن ي موس {ن ي ظير} إلتز م (ح فظ ) العو امة الى الماء السريع لم يعطي (يستسلم) Third day, fourth day, Mount Naymūs [Naydhīr] held (kept) the raft; to the fast water, it did not give up (146) 313, 418 جش 5 -سو { 5 -تا} 6 -سا { 5 -تا أ وم 6 -تا أ وم } كورو ن ي موس {ن ي ظير} ك م ن ماع إض ب ط م أن نأس أ ل يهد ن [يعط ن ] [يأط ن ] [يأد ن ] خامس يوم سادسا يوم جبل ن ي موس {ن ي ظير} إلتز م (ح فظ ) العو امة الى الماء السريع لم يعطي (يستسلم) Fifth day, Sixth day, Mount Naymūs [Naydhīr] held (kept) the raft; to the fast water, it did not give up At the arrival of the seventh day I lifted a dove, I set it free عند مجيء سابع يوم (147) و أ وم {أ وم } إن ق ص د [ك س د ] (148) 53, 584, 650 م عشي [م شع ن] أ أش ص م ط ع [ط ئو رفعت طير حمام حررته م عشي [م شع ن] [ أ م س ر (149) 241, 390, 584 م عشي [م شع ن] م عشي إل ك ط ع [ط ئو [م شع ن] [ إإت ر م {يف ر م } ت ر س ل (ذهب) طير الحمام (ثم) عاد [(بقي) يحوم (يدور)] The dove went, it returned [(kept) circling around] (150) 52, 240, 355, 631 م ن ز ز أ ل إعف س ذوم [إعف ش ذوم ] [إب ث ذوم [إب ذ ذوم ]] {إأف داذوم} إس خ ر أرض نزيزة ما ظهرت له [تواجدت له] {اشرفت (ظهرت) له} ق هر (أ حبط) [بقي ذاهبا وآيبا] A wet land had not appeared to it [became available to him], it was frustrated [it went back and forth] رفعت طير سنونو حررته (151) م عشي [م شع ن] 53, 528, 650 أ أش ص م سئم أأ م س ر {أأ م س ر } I lifted a swallow, I set it free

19 (152) 390 م عشي [م شع ن] إل ك سئم إإت ر م {يف ر م } ت ر س ل (ذهب) طير السنونو (ثم) عاد [(بقي) يحوم (يدور)] The swallow went, it returned [(kept) circling around] (153) 52 م ن ز ز أ ل إعف س ذوم [إعف ش ذوم ] [إب ث ذوم [إب ذ ذوم ]] {إأف داذوم} إس خ ر أرض نزيزة ما ظهرت له [تواجدت له] {اشرفت (ظهرت) له} ق هر (أ حبط) [بقي ذاهبا وآيبا] A wet land had not appeared to it [became available to him], it was frustrated [it went back and forth] رفعت غ راب حررته ت ر س ل (ذهب) الغراب رآى ر س ب المياه (154) 45, 53, 650 أ أش ص م غ ريب أ م س ر {أ م س ر } I lifted a raven, I set it free (155) 45, 633 إل ك غ ريب ق ر ر ذا آ إإم ر The raven went, it saw waters sediments (156) 24, 62, 390, 661 يأك ل يس ح يت أر أ ل إس خ ر كان يأكل يسيح يتواتر (يحد البصر) ما ق هر (أ حبط) [ما بقي ذاهبا وآيبا] It was eating, cruising (roving), tracking (aiming), it was not frustrated [it did not go back and forth] (157) 141, 231, 578 أ أش ص م أن 4 يم أت قي ن يقا رفعت ذبيحة الى جهات الارض الاربعة [الى البحار الاربعة] واتقيت (ضحيت) I lifted up an offering (sheep) to the four cardinal directions [to the four seas] and sacrificed (it) (158) 560, 671 أسك ن س ر قين [س ر جين ] إن ع ج [ع ق ] زيقورة كور اقمت بخور في اعالي [حوالي] زيقورة (قمة) الجبل I held incense (session) in the top of [around] the mountain peak دخ ن ت (بخ ر ت ) سبعة و (ثم) سبعة قوارير (اخرى) في اسفلهم (في قعر القوارير او في النار (159) 116, 615 دوك دوك 7 و 7 أداجور ] أداقور] أ ك ت ن I fumed (smoked) seven and (then) seven (more) flasks (160) 58, 503, 528 جش إن س ف ل ذون أت ب ك جحي شم عرن جعر و تحت القوارير) رميت بدفعات (تدريجيا) قصب خشب عرن و عطر ورق الا س

20 In their underneath (in the flasks or in the fire beneath them), I threw, in portions (gradually), reed, cedar wood, and myrtle leaves scent الا لهة شم ت العطر الا لهة شم ت عطر طيب (حلو ) (161) 143, 252 إإص نو ع ريس [إريس ] The gods smelled the savor (162) 115, 143, 252, 270 إإص نو ع ريس [إريس ] ض ج {طاب } The gods smelled the sweet {soothing} savor (163) 449, 537, 672 كيم ز ن بيي [س ن بيي] ع ج [ع ق ] ع ن ت ش ك رإف ت ه رو الا لهة كالعقارب (المنافقين) تجمعت فوق [حول] سيد (معطي) الشك ر (العرفان) The gods gathered, like scorpions (hypocrites) [flies], over [around] the giver of the gratitude (the sacrifice) (164) أ لت أ لان ما م ه إن ك س د ذو [ق ص د ذو] رقيقة وجميلة الا له (أرور ) أول بأول (فورا) عند وصولها The lady of god (Aruru), immediately, at her arrival (165) 55, 416, 545, 631 إع س ي [إه ش ي] [إإ ش ي] [إإسي] نيم ج ل ذا أنوم إع ف شو [إع ف سو ] كيي ض حي ذو استخ ف ت بجلالات منافقين الا له أنيم جعلتهم مثل اضحوكتها: She belittled their majesties the hypocrites of god Anim; she made them like her laughingstock: (166) 35, 40, 173 نا نا هنوت م {هن وتي} لوو [ل هو] زاج ن ] زاغن] جو يا [ج ع يا] آ [أيا] أم س ي الا لهة هنا [هذه] ليكن لهم (ليلبسو) أحجار لازور د باطنيا [إستيا] (جعاميصي ) يجب ان لا (كي لا) أنساها The gods, herein, let them have (wear) the lapis lazuli stones of my interior [bottom](i.e. my feces), (so) I should not forget them (167) 34, 40, 76, 184 أ د {أومي} هنوت م {هن وتي} لا ح س س م {أحس س م } أن دهر ت آ [أيا] أم س ي الا يام هنا [هذه] لا ندب (لا رثي) {سأندب (سأرثي)} على مدى الدهر يجب ان لا (كي لا) أنساها These days, herein, I shall mourn forever, (so) I should not forget them (168) 560 ليأل ك ني لتترسل (لتأتي) الا لهة الى البخور أن س ر قين [س ر جين ] The gods should come to the incense (session)

21 (169) 560 إنليل آ [أيا] يأل ك أن س ر قين [س ر جين ] الا له إنليل يجب ان لا يترسل (يأتي) الى البخور (but) the god Enlil should not come to the incense (session) أذو [هذو] (170) 226, 560 لا إم ت ل ك م {إم ت ل ك م } إس ك ن ع ب ب هذا أنه (ذلك لا نه) ما ت ماسك (ت صر ف بتهو ر) أقام الطوفان That is (because) he had not restrained himself (he acted carelessly), he established the Deluge و من ى (جعل ق د ر ) ناسي الى دمار التكدس (171) 288, 354 و ع ج يا إم نو أن ك ر س [ك ر ث ] [الدمار] And he fated (destined) my people to the pileup ruin [to the ruin] الا له إنليل أول بأول (فورا) عند وصوله (172) 289, 621 أ لت أ لان ما إنليل إن ك س د ذو [ق ص د ذو] The god Enlil, immediately, at his arrival رأى العو امة تعزز (تصلب) الا له إنليل (173) 149 جش إإم ر ماع م إعت ز ز {إت ز ز } إنليل He saw the raft; Enlil toughened (became angry) (174) 95, 326, 626 ل بات {ل بات } إمت لي {إمت لى} ذا.{ { يج يجي إمتلي غضبا من الا لهة آلهة يجيج (ياجوج وماجوج: جن باطن الارض): He was filled with rage of (at) the gods, the Igigi gods (the underground jinns or ghosts): (175) 392 آأ ما {آن ما} أ صي {أ صو} [ه صي {ه صو}] ن ف س ت هاهنا (إجل بو) الكائن الحي الخارج (الهارب) [هاهنا أخرجو [إجل بو] الكائن الحي] Over here (bring over here), the escaped living being [Over here (bring out here), the living being] (176) 40, 62 آ [أيا] ي ب ل ط ل ع إن ك ر س [ك ر ث ] يجب ان لا يحيى رجل في دمار التكدس [الدمار] No man should survive in the pileup ruin [the ruin] الا له ننورة أطلق [ض م وأطلق] فمه ضاج ا {صارخا} (177) 115, 118 ن ن ورة فاء ذو ض و م ض ج ا

22 The god Ninurta let go [held and let go] his mouth (tongue), shouting (178) قال الى المحارب (البطل) الا له إنليل: مؤ ر {مؤ ر } أن ق ر د إنليل He said to Enlil the warrior (hero): (179) 354 م ن م ذا لا حيا أم ت [هم ت ] {أم ت [هم ت ]} يب ني من ذا الذي غير الا له حيا (يستطع ان) يحقق (مثل) هذا الامر [المخطط] Who other than the god Ea can accomplish (such) matter (plan)? فالا له حيا قد اكتسب كل المهارات [الخبرات] (180) 209, 556 و حيا إإديم [إهديم ] ك ل س ف ر [س ب ر ] For the god Ea had acquired all the skills [the experiences] (181) 115, 119, 245 حيا فاء ذو ض و م ض ج ا الا له حيا أطلق [ض م وأطلق] فمه (لسانه) ضاج ا {صارخا} The god Ea let go [held and let go] his mouth (tongue), shouting قال الى المحارب (البطل) الا له إنليل: (182) مؤر } مؤر } أن ق ر د {ق ر د } إنليل He said to Enlil the warrior (hero): (183) 9 أت أبج ل ق ر د أنت أبج ل (عظيم) الا لهة محارب (بطل ) You are the most revered of the gods, a warrior (hero) (184) 226 كيي كيي {كي كي} لا ت م ت ل ك م ع ب ب ت س ك ن كيف كيف لا تتماسك (كيف تتصرف بته ور) (و) تقيم الطوفان How, how could you not restrain yourself (how could you act carelessly), (and) instate the Deluge? (185) 47, 196, 662 ب ع ل خ طي {أر ن }إع م د [إإم د ] خ ط أ ذو (على) صاحب (فاعل ) الخطيئة إعتمد (افرض م عادل) [ساوي] خطيئته (on) The one of a sin (on the perpetrator of a sin), impose the equal of [equalize (match)] his sin (186) 164, 662 ب ع ل ج ئ ل ت [غ يل ت ] إع م د [إإم د ] ج ئ ل ت [غ يل ت ] ذو

23 (على) صاحب (فاعل ) فعل الشر [الاعتداء] إعتمد (افرض م عادل) [ساوي] فعل شر ه [اعتداءه] (on) The one of evil-doing [of offence] (on the perpetrator of evil-doing [of offence]), impose the equal of [equalize (match)] his evil-doing [his offence] (187) 204, 254, 544 ر م يي آ [أيا] إب ت ق [إب ت ك ] [إف ت ق ] ش د د آ [أيا] إر م أرخي يجب ان لا (كي لا) يصبح مقطوعا ش د يجب ان لا (كي لا) يصبح راخيا Loosen up, so it would not be broken; tighten up, so it would not be loose (188) أم ك {أم ك } ت س ك ن {ت س ك ن } ع ب ب {ع ب ب } بدلا من ان ت قيم الطوفان Rather than you instate the Deluge (189) 512, 585 ع رم خ [ه رم خ] ليت ب م ع ج [ع ق [ لي ص ه ر [ليص ح ر ] لينتصب (ليظهر) كائن مفترس [اسد ] لي بيد الناس الم سيئين A ferocious creature [A lion] could rise (appear) to eliminate the offenders (the disobedient) (190) 498 أم ك {أم ك } ت س ك ن {ت س ك ن } ع ب ب {ع ب ب } بدلا من ان ت قيم الطوفان Rather than you instate the Deluge (191) 512, 585, 634 ه ر ب ر ليت ب م ع ج [ع ق [ لي ص ه ر [ليص ح ر ] لينتصب (ليظهر) ذئب [داهية ] لي بيد الناس الم سيئين A sly creature [A wolf] could rise (appear) to eliminate the offenders (the disobedient) (192) 498 أم ك {أم ك } ت س ك ن {ت س ك ن } ع ب ب {ع ب ب } بدلا من ان ت قيم الطوفان Rather than you instate the Deluge (193) 33, , 497, 498 ح ث ح ليس ك ن م كور ليش ج ت لي قيم (ليع م ) الجفاف ليذبح (ليكتسح) الارض (الص قع) A famine could settle (pervade) to slaughter (to sweep) the land Rather than you instate the Deluge (194) 90, 498 بدلا من ان ت قيم الطوفان أم ك {أم ك } ت س ك ن {ت س ك ن } ع ب ب {ع ب ب }

24 (195) 497 إراء ] هراء] ليت ب م كور {ع ج [ع ق ]} ليش ج ت لينهض (ليظهر) الا له هرا (هراك ل) ليذبح (ليكتسح) الارض {الناس الم سيئين} The god Erra (Errakal) could rise (appear) to slaughter (sweep) the land {the offenders (the disobedient)} ج ل (196) 448 أنكو أ ل أفتا ف ر س ت انا نفسي لم أكشف غامض شأن (فعل) [حكم] جلالات الا ل ه ة I, myself, did not disclose the internal (hidden) deal [judgement] of their majesties the gods (197) 376, 514, 552, 556, 646 أت ر ح س س شون ت أ س بر ذوم ف ر س ت إس م ع انا جعلت أت ر ح س س يختبر (يرى) حلما هو سمع غامض شأن (فعل) [حكم] الا ل ه ة I made Atra-Hasis experience (see) a dream, he heard the internal (hidden) deal [judgement] of the gods (198) 140, 368 اما الا ن (ف)لا مره (الا له إديم) الامر حين ن م م ل ك ذو م ل ك And now, the guidance (the decision) is (up) to his guider (his owner) (i.e. Ea) ج ش ماع (199) إع ل م إديم أن ل ب (بعد ذلك) صعد الا له إديم (ساقي الارض: الا له حيا) الى قلب العو امة (then) The god IDIM (the one who waters the soil: god EA) went up to the heart of the raft (200) 135, 200, 458, 492, 655 إض ب ط قاتيام أ ل ت ل ن ي {أ س ت ل ن ي } إياذي م سك يداي إنتزعني لي He held my hands, he took me out (201) 209, 531, 614, 655 أ س ت ل ي أ س ت ق م س [أ س ت ك م س ] ذ ن ث ت إن يديا [حديا] انتزع الا مرأة (زوجتي) (و) أج ل س ها القرفصاء بجنبي He pulled out the female (my wife) (and) made her squat at my side (202) 65, 149, 228, 287, 451 إلف ت [إلف س ] فوت نيما يأز ز [يعز ز ] إن بير ن يك ر ب ن ذي ل ف ت (أدار ) [ل مس ] واجهتينا [جبينينا] يقف ساكن بيننا يهب نا: He turned [touched] our fronts [our foreheads], standing still between us, granting us: (203) في السابق أ تان فس تم (كان) بشر م إن ف نا عد ذي ع ميلوت م

25 In the past, Uta-Napištim (was) human being (204) 136, 380, 432 م حين ن م عد ذي و مؤن ث [مؤن س ] ذو لوو [ل هو] حم و كيم ن سي م اما الا ن أ تان فس تم و إمرأته (زوجته) ليكن لهم مصير مثل (مصير) آلهة ماضين (راحلين) From now on, Uta-Napištim and his woman (his wife), let them have a destiny like preceding (bygone) gods م (205) 206, 274, 435, 485 لوو [ل هو] أث ب م عد ذي إن ر وق إن فيي حي د ليكن لهم أن يقيم أ تان فس تم بعيدا في (عند) فم (منبع) الانهار Let it be for them that Uta-Napištim shall dwell far away, in (at) the mouth (source) of the rivers (206) 274, 332 إل قون م ا إن ر وق إن فيي {كاء} حي د أ س ت ث بون ن (وهكذا) ألقوني (أخذوني) بعيدا في فم (منبع) الانهار أأو و ني (and so) They took (put) me far away at the mouth (source) of the rivers, they made me settle (207) 283, 449 حين ن م أن كا أذا م نو ي ف ه ر ك م اما الا ن الى ذلك (من اجل ذلك) [إليك (من اجلك)] من (ذا الذي) سيجمع الا لهة And now, who will assemble the gods for (achieving) that [for you]? الحياة التي تصبو [تبغي] أن ت عطى (لك) أنت (208) 202, 276, 602 ب لاط ذا ت ب ؤو [ت ب غو ] ت ؤتا أت The (eternal) life that you aim [want] to be given, (209) 124, 154, 226, 571 ج ن أإي ت ت ل 6 ع ري و 7 م ساتي (هيا) أك ب لها إياك أن [لا] تستلقي (ت ن م) لستة ايام وسبعة ليالي" (come) Work hard for (it), do not lay down (sleep) for six days and seven nights كأنما جلس في ما بين فردتيه (رجليه) (ق رفص ) (210) 65, 274, 447 كيم أثب م إن بيريت ف ر د ي ذو He sat in between his legs (crouched) (211) 228, 412, 568 ش ت كيم ع م ب ري ين ف ش ع ج ذو [ع ق ذو] النوم مثل غبار [طيب العنبر] ينتشر فوقه [حوله] Sleep, like dust [Ambergris perfume], is spreading (blowing) over [around] him م (212) 357 عد ذي أن ذا ذوم م ؤر أن م ر ه ت ذو

26 أ تان فس تم قال اليها الى إمرأته (زوجته): ل ع Uta-Napištim said to her, to his woman (wife): (213) أم ر غ ر س ذا ير سو بلاط أنظري الى (هذا) الرجل الشاب الذي ينوي (يطلب) الحياة (الابدية)! Look at this young man who intends (wants) (eternal) life! (214) 229, 412 ش ت كيم ع م ب ري ين ف ش ع ج ذو [ع ق ذو] النوم مثل غبار [طيب العنبر] ينتشر فوقه [حوله] Sleep, like dust [Ambergris perfume], is spreading (blowing) over [around] him إمرأته (زوجته) قالت اليه الى أ تان فس تم: إلف ت ه (أد ر ه) [إلمس ه ] لي ف ز (ليستيقظ) الرجل ليرجع (عبر) الطريق (الذي) ترس ل (جاء) بالسلامة (215) 357 م م ر ه تو أن ذا ذوم م ؤر أن عد م عد ذي His woman (wife) said to him, to Uta-Napištim: (216) 228, 329 ل ف س م ليجأل تا ل ع Divert him [Touch him], let the man be startled (awakened) (217) 390, 547 ح ران إل ك ليتؤر إن س ل م Let him go back (through) the road he went (came), in safety (218) 390, 392 كاء ج ل أ صا [ه صا] ليتؤر أن مأت ذو ليرجع (عبر) الباب العظيم (الذي) خرج (منه) الى أرضه Let him go back (through) the great gate he exited, to his land أ تان فس تم قال اليها الى إمرأته (زوجته): البشر منافق (قد) يخدعك (219) ذي أن ذا ذوم م ؤر أن م ر ه ت ذو Uta-Napištim said to her, to his woman (wife): (220) 473 رأج ت ع ميل ت يرأج ج ك Human is deceitful, he can deceive you (221) 142, 154, 303, 479, 498, 652

27 ج ن أ ع ف يي ك ر ماتي ذو [ق ر ماتي ذو] س ئت ك ن ي إن ريس ذو هيا (أك بي) اتركي له خ ب زاته ضعيها عند رأسه Go on, leave him his breads; set (put) them by his head (222) 211, 571 و أ وم ذا إت ل إن إ ج ر [ح ج ر ] أص ري واليوم الذي إستلقى به (نام ه) وث قيه في حجر And the day in which he laid down (he slept) (through), document it in a brick (in a stone) (223) 303, 498 ذيي إع ف ي ك ر ماتي ذو [ق ر ماتي ذو] إس ت ك ني إن ريس ذو هي ترك ت له خ ب زات ه وضعتها عند رأسه She left him his breads; she set (put) them by his head (224) 209 و أ وم ذا إت ل إن إ ج ر [ح ج ر ] أ د ذو واليوم الذي إستلقى به (نام ه) ع ر فت ه [عل مته] في حجر And the day in which he laid down (he slept) (through), she showed [marked] it in a brick (in a stone) The first [His first] bread was dry (225) 264, 303, 493 الخ بزة [خ بز ت ه] الاولى كانت ذابلة (يابسة) إس ت ت ذ ب ل ت ك ر م ت ذو [ق ر م ت ذو] 3 -ت م ر ط ب ت (226) 388, ت م م س ك ت The second was leathery (rubbery), the third was damp (soggy) الثانية كانت جلدية (ملساء) الثالثة كانت ر ط بة (مب ت ل ة) (227) 243, ت م إف ت صي [إف تضي] [إب ت ضي] [إف ت صعي] كأم ن ذو الرابعة ر ش ح ت (ع رق ت) رغيفة يانسونها His fourth, its Anise loaf oozed (sweated) (228) 209, ت م ش ئب [ش ئف ] إتأدي The fifth brought in (produced) [was reached (stricken) by] mold (229) 60 The sixth was baked and dried (fresh) الخامسة جلبت (أن ت جت ) [وصلها (أصابها)] العفن السادسة كانت مطبوخة ومجففة (جاهزة للا كل) 6 -ت م ب س ل ت

28 228, 329, 441, 511 (230) س ب ع ت م إن ف تي م إل ف س م إجألت ا {إجألتم } ل ع (بينما) السابعة في طراوتها ل ف ته (أداره) [لم س ه] (أ تان فس تم) ف ز (استيقظ) الر جل (while) The seventh was tender, he (Uta-Napištim) diverted [touched] him, the man got startled (awakened) (231) م ج ش ج م ش أن ذا ذ وم مؤ ر أن عد ذي ر وق ج ش ج م ش قال اليه الى أ تان فس تم البعيد الم تنحي (نوح): Gilgamesh said to him, to Uta-Napištim the withdrawn and distant (Noah): حالما سكن النوم فوقي [حولي] (232) 40, 568, 638 أن م ت ش ت م إر هو ع ل يا [ح ل يا] As soon as sleep settled over [around] me, (233) 183, 228, 570 خ ن ط ت [ح ن ط ت ] ت ل ت ف ت ن ما ت د ئ ك ني [ت د ع ك ني] أت حالا [بفضاضة] انت لف ت ني (أد ر تني) [ل م س تني] أزع جتني (أنه ضتني) Immediately [Rudely], you diverted me [touched me], disturbed (aroused) me (234) م عد ذي أن ذا ذ وم م ؤر أن ج ش ج م ش أ تان فس تم قال اليه الى ج ش ج م ش: Uta-Napištim said to him, to Gilgamesh: (235) 303, 354 ألك ما ج ش ج م ش م ؤنا ك ر م ات ك [ق ر م ات ك ] ت ر س ل (تعال ) (يا) ج ش ج م ش ع ل م [عدد] خ بزات ك Come, Gilgamesh, mark [count] your breads (236) 209, 283, 571 و أ وم ذا ت ت ل ل وو [ل هو] أد ك [ع د ك ] كا أذا واليوم الذي إس ت ل ق يت به (ن م ت ه) ليكن له (إعطيه) تعليم ك [ع د ك ] (للخبز) لذاك (اليوم) [لك ] And for each day that you laid down [slept], let it have (give it) your mark [count] (for the bread) for that (day) [for you] (237) إس ت ت ذاب ل ت ك ر م ت ك [ق ر م ت ك ] خ بزت ك الاولى كانت ذابلة (يابسة) Your first bread was dry (238) 2 -ت م م س ك ت 3 -ت م ر ط ب ت

29 الثانية كانت جلدية (ملساء) الثالثة كانت ر ط بة (مب ت ل ة) The second was leathery (rubbery), the third was damp (soggy) (239) ت م إف ت صي [إف تضي] [إب ت ضي] [إف ت صعي] كأم ن ك الرابعة ر ش ح ت (ع رق ت) رغيفة يانسونك The fourth one, your Anise loaf oozed (sweated) (240) ت م ش ئف إتأدي 6 -ت م ب س ل ت الخامسة جلبت (أن ت جت ) [وصلها (أصابها)] العفن السادسة كانت مطبوخة ومجففة (جاهزة للا كل) The fifth one, brought in (formed) [was reached (was struck) by] mold, the sixth was baked and dried (fresh) (241) 7 -ت م إن ف تي م أل ف ت ك أنكو {ت ت جألت ا أت } (بينما) السابعة في طراوتها ل ف ت ك (أد ر تك) [لم س ت ك] أنا نفسي {ف ز يت (استيقظت) أنت} (while) the seventh was tender, I, myself diverted [touched] you {you got startled (awoke)} ج ش ج م ش قال اليه الى أ تان فس تم (242) م ج ش ج م ش أن ذا ذ وم م ر أن عد ذي ر وق البعيد الم تنحي (نوح): Gilgamesh said to him, to Uta-Napištim the withdrawn and distant (Noah): (243) 4, 226, 631 م م كي كي لا عف س [لا عف ش ] أ ت ذي } أ ت ذيتم} أأك ن {أأيكا} لا ل ك كيف كيف لي ان أواصل أ ت ذي (مؤتى الحياة) (أ تان فس تم) اي مكان لاذه ب How, how should I proceed, Ut ZI (the life-given one: Uta-Napištim), where should I go? The Gripper has seized my organs (244) 134, 492 عضو حجز أعضائيا القابض (الموت) يا أ ض ب ط {أ ض ب ط } ع كيم إن ح ي ] يإ (245) 347, 349, 498 [ مآليا [م ع ل يا] أث ب موت م في غرفة سريري [أريك تي] يقيم الموت In my bed s room [my bed-chamber], death dwells (246) و أشر [أث ر ] أ[ س ر ] فانيا لا سك ن ذوو موتم وحيث سأضع [سأثب ت] قدمي [و جهي] هو ذا الموت! And wherever I will set my foot [my face], there he is: death! (247) 340, 382

30 أ تان فس تم م عد ذي أن ذا ذ وم م ر {إذ ك ر } أن م ع ر س ن ب مأل ح قال اليه الى ع ر س ن ب (حامي الابدية) الملا ح: Uta-Napištim said to him, to Ur-šánabi (the protector of eternity), the shipwright: م (248) 209, 282, 404, 667 ع ر س ن ب كأر [خأر ] ليأد يك ن ع ب ر ليز ع ر ك (يا) ع ر س ن ب لي خر ج ك (ليتخلص منك) الخ ور لي نب ذ ك الم ع ب ر (سفينة العبور) O Ur-šánabi, may the gulf extract you (get rid of you), may the crossing boat reject you (249) 22, 113, 673 ذا إن أه ي ذا دودو ك [طوط ك ] [د ع د ع ك ] أه ذا ز مع هذا (الخور) الذي (جرت) في سواحله العديد من المغامرات (رواح ومجيء) [الشدائد] إرت ع د (خوفا) (من) ساحله That (gulf), where many adventures (took place) at its shores, tremble in fear (when) at its shore! (250) ل ع ذا تأل كا ف ن ات The man who you came ahead of (you led; you brought here) His full body is covered with matted hair (251) 226, , 436, 626 الرجل الذي ترس لت (م ضيت ) أمامه (ق د ت ) إكت س و م ل ؤ ف ق ر ذو إكت سي (تغطى بشعر متعق د) ملؤ (كامل ) قوامه (جسده) م سي عضو (252) 119, 388, 458, 663 م س ك و أ قت ت و د م ق [د م ج ] ذو جلوده الحيوانية إستأصلت (ق لل ت) مجدولية (ب ر م وص ق ل) أعضاءه (جسده) His hides (animal leather clothes) took away (lessened) the entwined and polished look of his organs (of his body) م (253) 68, 332, 401 ل قي ذوم ع ر س ن ب أن ن م سي ب ع ل ذوم [ب ئ ل ذوم ] إلت قيه (خ ذ ه ) (يا) ع ر س ن ب الى ناموس (وعاء الع ل م: حوض الع ل و [النقاء]) أربابه (آلهته) [إلت قيه (خ ذ ه ) (يا) ع ر س ن ب إر ش ده الى الناموس (وعاء الع ل م: حوض الع لو [النقاء])] Take him, Ur-šánabi, to the washtub of highness [washtub of purity] of his lords [Take him, Ur-šánabi, direct him [bring him] to the washtub of highness [washtub of purity]] (254) 2, 135, 233, 364, 626 م ل ي ذو إن م ئي {آ { كيم {جيم} ع ل ي ليم سح [ليم سي] لي نظ ف [لي ف رك] في الماء مثل عال [نقي ] (إله ) م لؤه (كامله) Let him clean [rub off] his fullness (his whole body) in the waters, like a high one [a pure one] (like a god) (255) 209, 388, 574

31 ليأد ي م س ك ي ذوم ل يبئ ل [ل يبع ل] [ل يأب ل [ل يعب ل]] ط م ط م ليتخلص من جلوده الحيوانية ليت ولا ها [ليحملها (ليجلبها)] البحر (بعيدا) Let him get rid of his hides (animal leather clothes), let the sea take them over [carry (bring) them away] (256) 270, 565, 674 ط اب {ط اب م} ص ف و {ص ف و} {لو ص ف و} ز م ر ذو [ض م ر ذو] (و) ط يب (ع طر ) إدلك {إدلك له} جسمه (with) Fine oil (perfume), anoint (massage) his body {for him} (257) 209, 440, 456, 495 ل وو [ل هو] ح د ث {ح د ث } ف ر س ج [ب ر ز ج ] ذا ق قاد ذو {س جد ذو} ليكن له م جددا {م جدد } نطاق رأسه (عمامته) Let him have his head band (his turban) made anew (be renewed) (258) 63, 337, 492, 586 ت ح ديق { ت ح ديق } ل وو [ل هو] لاب س ض ب ط ب ل ت ذو عباءة ليكن له مرتديا ق د ر (بما يناسب) وقاره Let him have a robe dressed, befitting his dignity (و)حت ى يتر س ل (يذهب) الى مدينته حت ى يص ل الى (يج د ) طريقه (259) ع دي [ع تي] يأل ك أن أور ذو {كور ذو} 226, 289, 638 (260) ع دي [ع تي] يق ص د [يك س د ] أن أ ره ذو (and) Until he goes (home) to his city, Until he arrives to his way (finds his way home), (261) 131, 209, 328, 532 م ت ح ديق ش ئ ف آ [أيا] يأدي {يأد ما} ح د يث ليد ئص [ليد ئض] العباءة يجب ان لا ي ص ل ها (ي صيبها) ش عث (تجعد وسخ وتشقق) يجب ان تبقى غير منقوصة (م صونة ) جديدة The robe should not be afflicted by untidiness (should not become untidy); it should stay intact, new (262) إل قي ذوم ع ر س ن ب أن ن م سي أ ب ئ ل ذوم [أ ب ع ل ذوم ] لقاه (أخ ذ ه ) ع ر س ن ب الى ناموس (وعاء الع ل م: حوض الع ل و [النقاء]) أربابه (آلهته) [لقاه (أخ ذ ه ) ع ر س ن ب أر ش د ه [ج ل ب ه ] الى الناموس (وعاء الع ل م: حوض الع لو [النقاء])] Ur-šánabi took him to the washtub of highness [washtub of purity] of his lords [Ur-šánabi took him, he directed him [he brought him] to the washtub of highness [washtub of purity]] م ل ي ذو إن م ئي {آ (263) { جيم ع ل ي إم س ح ي [إم س ي]

32 ن ظ ف [ف ر ك ] في الماء مثل عال [نقي ] (إله ) م لؤه (كامله) He cleaned [rubbed off] in the waters his fullness (his whole body), like a high one [a pure one] (like a god) (264) 315 إد ي ك ؤس ذوم أ ب ئ ل [أ ب ع ل] [أ ب ل] [أ ع ب ل]] ط م ط م ت خل ص من جلوده الحيوانية ت ولا ها [حملها (جلبها)] البحر (بعيدا) He got rid of his hides (animal leather clothes), the sea took them over [carried (brought) them away] (265) 565 ط اب {ط اب م} إص ف و {إص ف ي} ز م ر ذو [ض م ر ذو] د ل ك جسم ه ط يب (ع طر ) ج د د (أست ح د ث ) نطاق رأسه (عمامته) عباءة كان مرتديا ض ب ط (بما يناسب) وقاره (ف)حت ى يتر س ل (يذهب) الى مدينته حت ى يص ل الى (يج د ) طريقه (with) Fine oil (perfume), he anointed (massaged) his body (266) 131 أ ت ح د ث ف ر س ج [ب ر ز ج ] ذا س جد ذو His head band (his turban) was made anew (was renewed) (267) ت ح ديق { ت ح ديق } لاب س ض ب ط ب ل ت ذو He was dressed in a robe befitting his dignity (268) ع دي [ع تي] يأل ك أن أور ذو {كور ذو} (making sure,) Until he goes (home) to his city, (269) ع دي [ع تي] يق ص د [يك س د ] أن أ ره ذو Until he arrives to his way (finds his way home), (270) ت ح ديق ش ئ ف آ [أيا] يأد ما ح د يث ليد ئص [ليد ئض] العباءة يجب ان لا ي ص ل ها (ي صيبها) ش عث (تجعد وسخ وتشقق) يجب ان تبقى غير منقوصة (م صونة ) جديدة The robe should not be afflicted by untidiness (should not become untidy); it should stay intact, new (271) 253 م ج ش ج م ش و ع ر س ن ب ع ل و (ركبو) العو امة ج ش ج م ش و ع ر س ن ب إر ك ب و ج ش ماع Gilgamesh and Ur-šánabi boarded the raft (272) 170, 209, 253, 553

(141) Ziyara [119] of lady Fatima al-ma ssooma (s) Peace be upon Adam, the choice of peace be upon Noah, the prophet of peace be upon Ibraheem (Abraham), the friend of peace be upon Musa (Moses), the speaker

المزيد من المعلومات

ABU DHABI EDUCATION COUNCIL Abu Dhabi Education Zone AL Mountaha Secondary School g-12 science section Mathematics Student Name:.. Section: How Long i

ABU DHABI EDUCATION COUNCIL Abu Dhabi Education Zone AL Mountaha Secondary School g-12 science section Mathematics Student Name:.. Section: How Long i ABU DHABI EDUCATION COUNCIL Abu Dhabi Education Zone AL Mountaha Secondary School g-12 science section Mathematics Student Name:.. Section: How Long is the Average Chord of a Circle?/ 2009-2010 Second

المزيد من المعلومات

One day, my father the Messenger of Allah, peace be upon him and his Household, visited me, "Peace be upon you, O Fatimah

One day, my father the Messenger of Allah, peace be upon him and his Household, visited me, Peace be upon you, O Fatimah ح د يث ا لك س اء HADEETH OF THE CLOAK ب س م هللا الر ح من الر ح يم IN THE NAME OF ALLAH AZWJ THE BENEFICENT THE MERCIFUL ع ن ج ابر بن ع ب د اهلل األن ص اري ع ن ف اط م ة الز هراء ع ل يه ا الس الم ب نت ر

المزيد من المعلومات

Microsoft Word - 47-Matthew

Microsoft Word - 47-Matthew إنجيل م ت ى 1 م ت ى إنجيل الا صح اح الا ول 2 1 ك ت اب م يلا د ي س وع ال م س يح اب ن د او د اب ن إ ب راه يم : إ ب راه يم و ل د إ س حاق. و إ س حاق و ل د 3 ي ع ق وب. و ي ع ق وب و ل د ي ه وذ ا و إ خ و ت ه.

المزيد من المعلومات

Microsoft Word - 50-John

Microsoft Word - 50-John إنجيل يوح نا 1 إ ن ج يل ي وح ن ا الا صح اح الا ول 2 1 ف ي ال ب د ء ك ان ال ك ل م ة و ال ك ل م ة ك ان ع ن د الله و ك ان ال ك ل م ة الله. هذ ا ك ان ف ي ال ب د ء ع ن د 4 3 الله. ك ل ش ي ء ب ه ك ان و ب غ ي

المزيد من المعلومات

الم ب س ط ة الع ر ب ي ة الت ر ج م ة Language: العربية (Arabic) Provided by: Bible League International. Copyright and Permission to Copy Taken from th

الم ب س ط ة الع ر ب ي ة الت ر ج م ة Language: العربية (Arabic) Provided by: Bible League International. Copyright and Permission to Copy Taken from th الم ب س ط ة الع ر ب ي ة الت ر ج م ة Language: العربية (Arabic) Provided by: Bible League International. Copyright and Permission to Copy Taken from the Arabic Easy-to-Read Version 2009, 2016 by Bible League

المزيد من المعلومات

INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH HALF YEARLY REVISED WORKSHEET SUBJECT: ARABIC STD.V Write the meaning in English أسنان في فرشاة صباح ينه

INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH HALF YEARLY REVISED WORKSHEET SUBJECT: ARABIC STD.V Write the meaning in English أسنان في فرشاة صباح ينه INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH HALF YEARLY REVISED WORKSHEET -2019-2020 SUBJECT: ARABIC STD.V Write the meaning in English أسنان في فرشاة صباح ينهض و معجون من نوم ينظف يصلي يغتسل ثم صبح الدرس يقرأ

المزيد من المعلومات

م ق د م ة الفهرست ال ف ص ل ال أاو ل : م راج عات ق ب ل ي ة ال م ف عول ب ه ال م ب ت د أا و ال خ ب ر الن ع ت ال ع ط ف ال ع د د و ال م ع دود )11 19( ال ف

م ق د م ة الفهرست ال ف ص ل ال أاو ل : م راج عات ق ب ل ي ة ال م ف عول ب ه ال م ب ت د أا و ال خ ب ر الن ع ت ال ع ط ف ال ع د د و ال م ع دود )11 19( ال ف م ق د م ة الفهرست ال ف ص ل ال أاو ل : م راج عات ق ب ل ي ة ال م ف عول ب ه ال م ب ت د أا و ال خ ب ر الن ع ت ال ع ط ف ال ع د د و ال م ع دود ) 9( ال ف ص ل الث اني : الص ر ف الاس م ال م ح سوس و غ ي ر ال م ح

المزيد من المعلومات

INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH SA1 WORKSHEET SUBJECT: ARABIC STD.V أسنان في فرشاة صباح Write the meaning in English ينهض و معجون من نوم

INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH SA1 WORKSHEET SUBJECT: ARABIC STD.V أسنان في فرشاة صباح Write the meaning in English ينهض و معجون من نوم INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH SA1 WORKSHEET -2015-2016 SUBJECT: ARABIC STD.V أسنان في فرشاة صباح Write the meaning in English ينهض و معجون من نوم ينظف يغتسل ثم صبح يصلي الدرس يقرأ التمرينات يكتب الشاي

المزيد من المعلومات

1

1 1 اهلل ال ح س ن ى ماء أ س م ن ظ و مة في للشيخ العالمة زيد بن محمد بن ىادي المدخلي رحمو اهلل - 2 . اهلل رحمن ر حيم غاف ر...وحاف ظ ح ي ح ليم ناص ر. وخال ق وبار ئ م ه يم ن...ثم ل طيف م حس ن وم ؤ م ن. وم ان

المزيد من المعلومات

Cambridge University Press Cambridge IGCSE Arabic as a First Language Coursebook Luma Abdul Hameed, Hanadi Al Amleh, Shoua Fakhouri

Cambridge University Press Cambridge IGCSE Arabic as a First Language Coursebook Luma Abdul Hameed, Hanadi Al Amleh, Shoua Fakhouri الف ل اأ اإنترنت ال ح ف اإعا الف ل في سطو : ي ح ل ل عن إعا ي م ض ع ت ي ي عن إن نت ف ح ل لي مي. حي ت في إعا ي ع ل ت ثي إل ني في ه ا الف ل سي و الط لب ق ا ع : القراء : ف م ج ع مع ني مح. ف م ش ن م ل ع ني

المزيد من المعلومات

Microsoft Word - A2 Lesson 31

Microsoft Word - A2 Lesson 31 الدرس الحادي والثلاثون أحرف جر المكان والزمن والحركة هناك ثلاثة أحرف جر للمكان : Muna and Hani live at 55, Cairo Street. at و on و in للعناوين أو المواقع المحددة. atنستخدم تسكن منى وهاني في شارع القاهرة

المزيد من المعلومات

LOBBY ACCESSORIES

LOBBY ACCESSORIES LOBBY ACCESSORIES New at UNICO UNICO LOBBY ACCESSORIES To enhance our customer's choices, we added to our existing a new lines of Lobby Accessories leather designs (polyurethane, known as PU). The standard

المزيد من المعلومات

قررت وزارة التعليم تدري س هذا الكتاب وطبعه على نفقتها الريا ضيات لل صف االأول االبتدائي الف صل الدرا سي الثاين كتاب التمارين قام بالت أاليف والمراجعة

قررت وزارة التعليم تدري س هذا الكتاب وطبعه على نفقتها الريا ضيات لل صف االأول االبتدائي الف صل الدرا سي الثاين كتاب التمارين قام بالت أاليف والمراجعة قررت وزارة التعليم تدري س هذا الكتاب وطبعه على نفقتها الريا ضيات لل صف االأول االبتدائي الف صل الدرا سي الثاين كتاب التمارين قام بالت أاليف والمراجعة فريق من المتخ ص صين طبعة 9 0 ه 08 09 م ح وزارة التعليم

المزيد من المعلومات

د ع اء ك م يل بن ز ياد د ع اء ك م يل بن زياد ( رح ه هللا( م ا لل ه م إن ي أ س أ ل ك ب ر ح م ت ك ال تي و س ع ت ك ل ش ي ء و ب ق و ت ك ال تي ق ه ر ت ب ها

د ع اء ك م يل بن ز ياد د ع اء ك م يل بن زياد ( رح ه هللا( م ا لل ه م إن ي أ س أ ل ك ب ر ح م ت ك ال تي و س ع ت ك ل ش ي ء و ب ق و ت ك ال تي ق ه ر ت ب ها د ع اء ك م يل بن زياد ( رح ه هللا( م ا لل ه م إن ي أ س أ ل ك ب ر ح م ت ك ال تي و س ع ت ك ل ش ي ء و ب ق و ت ك ال تي ق ه ر ت ب ها ك ل ش ي ء و خ ض ع ل ها ك ل ش يء و ذ ل ل ه ا ك ل ش يء و ب ج ب ر وت ك ال تي

المزيد من المعلومات

األستاذ عمر صمادي/ ماجستير لغة انجليزية عمان // Guided writing الكتابة الموجهة * هناك العديد من نماذج الكتابة الموجهه و سنلخصها هنا و يجب ع

األستاذ عمر صمادي/ ماجستير لغة انجليزية عمان // Guided writing الكتابة الموجهة * هناك العديد من نماذج الكتابة الموجهه و سنلخصها هنا و يجب ع Guided writing الكتابة الموجهة * هناك العديد من نماذج الكتابة الموجهه و سنلخصها هنا و يجب على الطالب ان يتبع الخطوات التي و ذلك حسب العنوان حتى نحصل على العالمة كاملة باذن هللا. How to communicate effectively

المزيد من المعلومات

أاعمال الر سل 507

أاعمال الر سل 507 أاعمال الر سل 507 أاعمال الر سل 508 أاعمال الر سل 509 أاعمال الر سل امل ق د م ة 1 اإن ق دج أ نج ش اأ ج ت ال ك الم الأ و ل ي ا ث او ف ي ل س ف ج م يع الأ م ور ال ت ي ابج ت د اأ ي س وع يعج م ل ه ا و ي ع ل

المزيد من المعلومات

الدِّيكُ الظَّرِيفُ

الدِّيكُ الظَّرِيفُ ﺍﻟﺪﻳﻚ ﺍﻟﻈﺮﻳﻒ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻴﻼﻧﻲ ال ديك ال ظر يف ال ديك ال ظر يف تا ليف كامل كيلاني كامل كيلاني رقم إيداع ١٦٤٠٧ / ٢٠١٢ تدمك: ٩٧٨ ٩٧٧ ٧١٩ ٠٠٨ ٤ مو سسة هنداوي للتعليم والثقافة جميع الحقوق محفوظة للناشر مو سسة هنداوي

المزيد من المعلومات

Microsoft Word - unit5

Microsoft Word - unit5 Unit 5a: FUNDAMENTALS APPLIED After completing all of Unit 5 (this is just 5a), students should have the ability to understand the basic language of the last 14 surahs without translation and use that

المزيد من المعلومات

Do you like these sounds?

Do you like  these sounds? Good Vibrations االهتزازات الج دة االصوات LESSON 1 WHAT IS SOUND? ما هو الصوث إذا كنت سع دا وأنت تعرف ذلك صفق ب د ك 1-1 إذا إذا كنت سع دا وأنت تعرف ذلك صفق ب د ك كنت سع دا وأنت تعرف ذلك صفق ب د ك إذا كنت

المزيد من المعلومات

السادة وگاالت اإلعالن والعمالء احملترمني املوضوع اسعار اإلعالنات لعام ابتداء من ابريل Subject Rate card 2015 starting from April تهديگم شرگة ال

السادة وگاالت اإلعالن والعمالء احملترمني املوضوع اسعار اإلعالنات لعام ابتداء من ابريل Subject Rate card 2015 starting from April تهديگم شرگة ال السادة وگاالت اإلعالن والعمالء احملترمني املوضوع اسعار اإلعالنات لعام 20 ابتداء من ابريل Subject Rate card 20 starting from April تهديگم شرگة الراي العالمية للدعاية واإلعالن اطيب التحيات ونشگرگم على دعمگم

المزيد من المعلومات

Schedule Planner User Guide Target Audience: Students This tool can help you better plan your course schedule by generating a visual representation of

Schedule Planner User Guide Target Audience: Students This tool can help you better plan your course schedule by generating a visual representation of Schedule Planner User Guide Target Audience: Students This tool can help you better plan your course schedule by generating a visual representation of possible schedules with no time conflict. Getting

المزيد من المعلومات

ش ط TRANQUILITY ش ط Tranquility دومي ي ه منتج سك رائ ص ي ئ ب ت ست ى إق م م ا ر ا و. ا ط ط ا ع ة التصم د م ا ن س ا عم ري وأس ب ء ه ا ا م ا ي سي أجن سكن

ش ط TRANQUILITY ش ط Tranquility دومي ي ه منتج سك رائ ص ي ئ ب ت ست ى إق م م ا ر ا و. ا ط ط ا ع ة التصم د م ا ن س ا عم ري وأس ب ء ه ا ا م ا ي سي أجن سكن ش ط TRANQUILITY ش ط Tranquility دومي ي ه منتج سك رائ ص ي ئ ب ت ست ى إق م م ا ر ا و. ا ط ط ا ع ة التصم د م ا ن س ا عم ري وأس ب ء ه ا ا م ا ي سي أجن سكني ح ي مك ن م غ ف ن م وا ة أو ا ت وأجن است دي وفي ت

المزيد من المعلومات

R.A.K Chamber of Commerce & Industry Studies & Commercial Cooperation Directorate Economic Studies Section 5510 /50/11 غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إد

R.A.K Chamber of Commerce & Industry Studies & Commercial Cooperation Directorate Economic Studies Section 5510 /50/11 غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إد 5510 /50/11 أداء شركات رأس الخيمة المساهمة بسوق أبوظبي لألوراق المالية لعام 4102 بلغ عدد شركات رأس الخيمة المدرجة في سوق أبوظبي لألوراق المالية 11 شركة مساهمة من أصل 87 شركة مساهمة في السوق لعام 5512 حيث

المزيد من المعلومات

ن خطبة الجمعة المذاعة والموزعة بتاريخ 15 من شوال 1439 ه الموافق 2018/6/29 م م ن ال م ن اه ي الل ف ظ ي ة ن ا م ن س ي ئ ات أ ع م ال ن ش ر ور أ ن ف سن ا

ن خطبة الجمعة المذاعة والموزعة بتاريخ 15 من شوال 1439 ه الموافق 2018/6/29 م م ن ال م ن اه ي الل ف ظ ي ة ن ا م ن س ي ئ ات أ ع م ال ن ش ر ور أ ن ف سن ا ن خطبة الجمة المذاة والموزة بتاريخ 15 من شوال 1439 ه المواق 2018/6/29 م م ن الم ناه يالل ظية نا م ن س ي ئات أ م ال ن ش ر ور أن سنا وم ر ه ون وذ ب م ين ه ونس تغ إن الح م د ل له نح م د ه ونس ت م ض له ومن

المزيد من المعلومات

افتتاحية العدد

افتتاحية العدد اخلصائص الفنية لكتاب الرسائل يف القرن العشرين 412 حوليات آداب عني مشس - اجمللد 34 )يوليو سبتمرب )5102 Technical Characteristics of Letter Writers in the Twentieth Century Mohame d Gouda Abstract This research

المزيد من المعلومات

Oligopoly

Oligopoly OLIGOPOLY JUC مالحظة : الملخص جهد شخصي الجامعة غير مسؤلة عنه, المدونة : https://somenote8.wordpress.com/ احتكار القله OLIGOPOLY بين االحتكار والمنافسة الكاملة BETWEEN MONOPOLY AND PERFECT COMPETITION

المزيد من المعلومات

افتتاحية العدد

افتتاحية العدد موقف جامعة الدولة العربية من عملية السالم املصرية اإلسرائيلية - 791 حوليات آداب عني مشس - اجمللد 97 )يناير مارس 77( ثريا حامد الدمنهوري The Reaction of the League of Arab States towards the Egyptian-Israeli

المزيد من المعلومات

جامعة عني مشس حوليات آداب عني مشس اجمللد ( 45 عدد يوليو سبتمرب 2017( )دورية علمية حملمة( حماوالت التحالف الصفوي األورب

جامعة عني مشس حوليات آداب عني مشس اجمللد ( 45 عدد يوليو سبتمرب 2017(   )دورية علمية حملمة( حماوالت التحالف الصفوي األورب جامعة عني مشس حوليات آداب عني مشس اجمللد 45 عدد يوليو سبتمرب 2017 http://www.aafu.journals.ekb.eg )دورية علمية حملمة ضد الدولة العثمانية 8051 8055 سم رة عبد الرزاق عبد هللا * كلية اآلداب املستخلص مجيع

المزيد من المعلومات

INFCIRC/641 - Agreement between the Government of the Republic of Cameroon and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguard

INFCIRC/641 - Agreement between the Government of the Republic of Cameroon and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguard ا آ ا و ا ر INFCIRC/641 Date: 1 March 2004 إ ة GENERAL Distribution Arabic Original: English ا ق ر ا ون وا آ ا و ا ر ا و ا ا ر م ه ة ا ر ا ت ا ت ا ر ا و وا آ ا ون ر ا د ا ق د ١- إ ر ه ة م ا ر ا ا و ه ا

المزيد من المعلومات

SN02IB-SAU, L SENT TO KRISS FOR REVIEW.ai

SN02IB-SAU, L SENT TO KRISS FOR REVIEW.ai ليالي هادي ة تعليمات Instructions الموضع 1 الموضع 2 يقع على الصدغ الا يمن الموضع 3 الموضع 4 الموضع 5 الغرض من الا داة ) دواعى الا ستعمال ( : ليالي هادي ة ت عالج الا رق وصف الا داة : ليالى هادي ة : ا داه

المزيد من المعلومات

R.A.K Chamber of Commerce & Industry Studies & Commercial Cooperation Directorate Economic Studies Section 0802 /80/80 غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إد

R.A.K Chamber of Commerce & Industry Studies & Commercial Cooperation Directorate Economic Studies Section 0802 /80/80 غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إد 0802 /80/80 أداء شركات رأس الخيمة المساهمة بسوق أبوظبي لألوراق المالية لعام 5102 بلغ عدد شركات رأس الخيمة المدرجة في سوق أبوظبي لألوراق المالية 01 شركة مساهمة من أصل 77 شركة مساهمة في السوق لعام 0802 حيث

المزيد من المعلومات

افتتاحية العدد

افتتاحية العدد العمليات العسكرية لدول احللفاء واحملور فوق األرض الليبية 539 5 حوليات آداب عني مشس - اجمللد 4 )إبريل يونيه 24( أدريس عبدالصادق رحيل حممود Military Operations OF Allied and Axis Countries on the Libyan

المزيد من المعلومات

دور ا ا ا ا ى ا ب ا رس ا ر م د إ ا أ أ در ن ا - ا دان ا ذ ا ا ر أ ا

دور ا ا ا ا ى ا ب ا رس ا ر م د إ ا أ أ در ن ا - ا دان ا ذ ا ا ر أ ا دور ا ا ا ا ى ا ب ا رس ا ر م د إ ا أ أ در ن ا - ا دان ا ذ ا ا ر أ ا (١٧٠)... دور ا ا ا ا ى ا ب دور ا ا ا ا ى ا ب...( ١٧١ ) دور ا ا ا ا ى ا ب ا رس ا ر م د إ ا أ ا ذ ا ا ر أ ا أ در ن ا - ا دان ا ا ول ا اءات

المزيد من المعلومات

E-EH/ 3'EJ 'D('1H/J >> (BH) P 'D9DEP *BHI 4HC) O 'D#EEP

E-EH/ 3'EJ 'D('1H/J >> (BH) P 'D9DEP *BHI 4HC) O 'D#EEP مومود سامي البارودي >> بقوة العل م تقوى شوكة الم م بقوة العل م تقوى شوكة الم م ----------------------------------- بقوة العل م تقوى شوكة الم م فا م ل ف ح م ك ف م ف ال د ر ه ر م ر نس و ب إ لى ا م ل ق ل

المزيد من المعلومات

Microsoft Word - Chapter 13 Adjectives.doc

Microsoft Word - Chapter 13 Adjectives.doc Chapter الصفات والا حوال Adjectives and Adverbs الصفة آلمة تصف الاسماء وموقعها في الجملة في عدة اماآن وهي :- الصفات Adjectives (adj) (n) - She is a good student. - I am going to a new university next year.

المزيد من المعلومات

MEI ARABIC 103 SYLLABUS Middle East Institute Arabic 103 Beginners III Syllabus Instructor Name: Phone: MEI Phone: (202) MEI l

MEI ARABIC 103 SYLLABUS Middle East Institute Arabic 103 Beginners III Syllabus Instructor Name:   Phone: MEI Phone: (202) MEI   l Middle East Institute Arabic 103 Beginners III Syllabus Instructr Name: E-mail: Phne: MEI Phne: (202) 785-2710 MEI Email: languages@mei.edu Purpse f the Curse T enable students t further cnslidate their

المزيد من المعلومات

The Villas

The Villas The Villas A new wave for a new era أبحر نحو الجديد في عصر جديد Durrat Marina Masterplan المخطط الرئيسي Durrat Marina Retail Promenade ممشى در ة مارينا Location Located on the southern coast of the Kingdom

المزيد من المعلومات

Al-Furat Model Schools Dear parents, Once again, fun moments are in the sky. Its our pleasure to inform you about Alfurat school our awesome activity

Al-Furat Model Schools Dear parents, Once again, fun moments are in the sky. Its our pleasure to inform you about Alfurat school our awesome activity Al-Furat Model Schools Dear parents, Once again, fun moments are in the sky. Its our pleasure to inform you about Alfurat school our awesome activity day next Thursday, which is going to be about Practicing

المزيد من المعلومات

اشارات رقم النتيجة الجلوس نتيجة امتحان التعليم المفتوح يناير )2016 ) 1 المستوى الثامن- شعبة االرشاد ( قديم ) جامعة عين شمس كلية االداب- التعليم المفتو

اشارات رقم النتيجة الجلوس نتيجة امتحان التعليم المفتوح يناير )2016 ) 1 المستوى الثامن- شعبة االرشاد ( قديم ) جامعة عين شمس كلية االداب- التعليم المفتو اشارات رق انتية اوس نتية اتحان اتعي افتوح يناير ) ) طاب ستد 0 ابراهي سيد ياسين 0 0 9 احد ران احد شحات 0 9 احد حد عاد فؤاد 9 0 رفع ثاث درات تاريخ عاصر خود ران وده حد 9 9 راى حد عبد افتاح 0 0 9 زينب ابراهي

المزيد من المعلومات

Banner – Hold Information SOAHOLD

Banner – Hold Information SOAHOLD 1 Financial Aid System Documentation - eservice E-serviceخطوات التقديم لنظام المساعدات عبر ال 2 خطوات التقديم لنظام المساعدات Steps to apply for financial aid 1 Login to the portal http://my.uaeu.ac.ae

المزيد من المعلومات

Trans-Thoracic Echocardiography

Trans-Thoracic Echocardiography Trans-Thoracic Echocardiography patienteducation@aub.edu.lb Copyright 2016 American University of Beirut. All rights reserved. What is Trans-Thoracic Echocardiography? Trans-thoracic echocardiography (TTE),

المزيد من المعلومات

Microsoft PowerPoint - محاضرة 2 - الحفر والردم [Compatibility Mode]

Microsoft PowerPoint - محاضرة 2 - الحفر والردم [Compatibility Mode] المحاضرة الثانية بسم الله الرحمن الرحيم من يقوم بعمل جدول : ١- المهندس الاستشاري للمشروع. ٢- المقاول العام للمشروع. ٣- مقاولي الباطن للا عمال المختلفة. ١ اعداد د.م/ واي ل بهلول ٢ الغرض من عمل جداول : ١-

المزيد من المعلومات

Microsoft Word - ٖٗخص عربÙ−

Microsoft Word - ٖٗخص عربÙ− إ اد إ اف ١٤٣٨ ه / ٢٠١٧ م ١ ت ل م لة ال ارسة ال ال ة في ت ني م مها ارت ال ف العل ا ل تلام ال ف الا ول الا ع اد وه ا ما أشارت إل ه ال ارسة الاس لاع ة ال ي قام بها ال اح ة ل ع فة م تلام ال ف الا ول الا ع

المزيد من المعلومات

Subject

Subject KG 1 Weekly I Plan -28 26th -30th April. 2015 Important Dates this week : Wednesday : Movie Day Every Thursday : Parent Meet and Greet 12:40-1:10 pm LA Letter: v,y Number: 20, 21 Core vocabulary: van,

المزيد من المعلومات

Lebanon role of parliament in protecting Litani River from pollution

Lebanon role of parliament in protecting Litani River from pollution ندوة إقليمية للبرلمانيين حول تنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام 2030 في المنطقة العربية - 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2017 8 بيروت الجمهورية اللبنانية International Parliamentary Conference on Sustainability,

المزيد من المعلومات

هل تعبير امنوا بعبده موسى تجعل كل االعداد التي تقول امنوا بالمسيح انه 31 نبي مثل موسى خر 14: Holy_bible_1 الشبهة عندما نستشهد كمسيحيين ببعض االعداد ال

هل تعبير امنوا بعبده موسى تجعل كل االعداد التي تقول امنوا بالمسيح انه 31 نبي مثل موسى خر 14: Holy_bible_1 الشبهة عندما نستشهد كمسيحيين ببعض االعداد ال هل تعبير امنوا بعبده موسى تجعل كل االعداد التي تقول امنوا بالمسيح انه 31 نبي مثل موسى خر 14: Holy_bible_1 الشبهة عندما نستشهد كمسيحيين ببعض االعداد التي توضح ان كثيرين امنوا بالمسيح وهذا اعالن واضح لالهوته

المزيد من المعلومات

العرض املقدم من للنقاهة الصحية ) ملنسوبي ( شركة H-Care مؤسسة البريد السعودي عرض خاص Body Treatment عالج الجسم Swedish massage املساج السويدي Thailand

العرض املقدم من للنقاهة الصحية ) ملنسوبي ( شركة H-Care مؤسسة البريد السعودي عرض خاص Body Treatment عالج الجسم Swedish massage املساج السويدي Thailand العرض املقدم من للنقاهة الصحية ) ملنسوبي ( شركة H-Care مؤسسة البريد السعودي عرض خاص Body Treatmet عالج الجسم Swedish massage املساج السويدي Thailad Massage Time الوقت 45 90 Massages التدليك s after discout

المزيد من المعلومات

AlZuhour Private School مدرسة الزهور الخاصة Term 1 Plan Subject Arabic Grade 2 Term 1 Contents ( كتاب الطالب ) الوحدة األولى :) صح تك بين يد

AlZuhour Private School مدرسة الزهور الخاصة Term 1 Plan Subject Arabic Grade 2 Term 1 Contents ( كتاب الطالب ) الوحدة األولى :) صح تك بين يد Term 1 Plan 2018-2019 Subject Arabic Grade 2 Term 1 Contents ( كتاب الطالب ) الوحدة األولى :) صح تك بين يديك( -- قصة مسعودة السلحفاة النص املعلوماتي : السلحفاة )الربط: بالعلوم( - النحو والكتابة : -االسم

المزيد من المعلومات

Slide 1

Slide 1 Correlation and Regression اإلرتباط واإلنحدار Correlation اإلرتباط - Describes the relationship between two (X & Y) variables يوضح العالقة بين متغيرين )Y, X( - One variable is called independent (X) and

المزيد من المعلومات

Everything you need to know about Preventive Filling For more information or an Appointment Please call Ext. New Mowa

Everything you need to know about Preventive Filling For more information or an Appointment Please call Ext. New Mowa Everything you need to know about Preventive Filling For more information or an Appointment Please call 1826666 Ext. 2535 @NewMowasatHospital @NMOWASAT (965) 1 82 6666 www.newmowasat.com What is preventive

المزيد من المعلومات

070.Al-Ma'arij.v1.0

070.Al-Ma'arij.v1.0 Quran Pages These Quran Pages were produced as a teaching aid for a Quran Hifz class. New Surahs are continually being produced and corrections made to existing Surahs. For the latest version of these

المزيد من المعلومات

Everything you need to know about Plain adhesive fillings For more information or an Appointment Please call Ext. New

Everything you need to know about Plain adhesive fillings For more information or an Appointment Please call Ext. New Everything you need to know about Plain adhesive fillings For more information or an Appointment Please call 1826666 Ext. 2535 @NewMowasatHospital New Mowasat Hospital @NMOWASAT (965) 1 82 6666 New Mowasat

المزيد من المعلومات

تنزيلات SALE up to % يا بخت اللي مو مسافر! طقم جلوس مها Maha Sofa Set األلوان األخرى Other colors 225 د.ك KD 129 د.ك KD

تنزيلات SALE up to % يا بخت اللي مو مسافر! طقم جلوس مها Maha Sofa Set األلوان األخرى Other colors 225 د.ك KD 129 د.ك KD تنزيلات SALE up to % يا بخت اللي مو مسافر! طقم جلوس مها Maha Sofa Set األلوان األخرى Other colors 225 129 أفضل 3 صفقات Top 3 Deals 149 245 OFF 39% طقم صوفا زاوية وسرير إلزا مع وحدة تخزين Eliza Corner Sofa

المزيد من المعلومات

APG KINDERGARTEN MONTHLY PLANNER DECEMBER SUNDAY 3 THURSDAY 28 S.Y TERM - 1 Please read all the comments on page 6. SUN 3 - Thurs 7 * 5 Wor

APG KINDERGARTEN MONTHLY PLANNER DECEMBER SUNDAY 3 THURSDAY 28 S.Y TERM - 1 Please read all the comments on page 6. SUN 3 - Thurs 7 * 5 Wor Please read all the comments on page 6. SUN 3 - Thurs 7 * 5 Working Days * Sun 10 Thurs 14 * 4 Working Days * TUES 19 Thurs 21 * 3 Working Days * Sun 26 Thurs 28 * 2 Working Days * ENGLISH TOPICS/REFERENCES

المزيد من المعلومات

RAK Chamber of Commerce & Industry Studies & Information Directorate غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إدارة الدراسات والمعلومات 1122/21/21 مليار درهم حجم

RAK Chamber of Commerce & Industry Studies & Information Directorate غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إدارة الدراسات والمعلومات 1122/21/21 مليار درهم حجم 1122/21/21 مليار درهم حجم تجارة دولة اإلمارات مع الدول العربية حققت التجارة اإلجمالية للدولة مع بقية الدول العربية زيادة سنوية مقدارها %2 تقريبا حيث شكلت الواردات الجزء األكبر من هذه التجارة وتبقى الزيادة

المزيد من المعلومات

اللغة العربية Items الدروس المطلوبة المتحان الفصل الدراسى األول 2019/2018 Primary 2 القراءة المحفوظات : كل الدروس : االناشيد + اآليات واالحاديث األسال

اللغة العربية Items الدروس المطلوبة المتحان الفصل الدراسى األول 2019/2018 Primary 2 القراءة المحفوظات : كل الدروس : االناشيد + اآليات واالحاديث األسال اللغة العربية Items الدروس المطلوبة المتحان الفصل الدراسى األول 2019/2018 Primary 2 القراءة المحفوظات : كل الدروس : االناشيد + اآليات واالحاديث األساليب: كل االساليب االمالء: من الدروس المذاكرة من الكتاب

المزيد من المعلومات

Slide 1

Slide 1 1 Give descriptions, opinions with reasons Use generic language and all three tenses نعم غير صحية هل تهتم باالمر الصحية صحية healthy رشيقة agile ال احب االمراض I am no healthy ألنني Because I Are you interested

المزيد من المعلومات

جامعة جدارا Jadara University كلية: الدراسات التربوية

جامعة جدارا   Jadara University كلية: الدراسات التربوية Jadara University جامعة جدا ار College: Educational Studies كمية: الد ارسات التربوية اثر حجم العينة وأسموب اختيارها في الخصائص السيكومترية لممقاييس النفسية The Effect Of Sample Size And It's Selection

المزيد من المعلومات

د. ط در ءة ز ا ت ا دزة (درا ا ا ت) د. ط در را ر ا م م ا ا ا : ا ت ا ا ا م وا ا ي و إ ى ا ت ا ا ا دو إ و دة ا و أ اد ا. و ف ا ا إ وا ا ت ا دزة م ا أ ا

د. ط در ءة ز ا ت ا دزة (درا ا ا ت) د. ط در را ر ا م م ا ا ا : ا ت ا ا ا م وا ا ي و إ ى ا ت ا ا ا دو إ و دة ا و أ اد ا. و ف ا ا إ وا ا ت ا دزة م ا أ ا ءة ز ا ت ا دزة (درا ا ا ت) را ر ا م م ا ا ا : ا ت ا ا ا م وا ا ي و إ ى ا ت ا ا ا دو إ و دة ا و أ اد ا. و ف ا ا إ وا ا ت ا دزة م ا أ ا و ت وا ت ا دة أ ا ذ ا ا وا اءات ا ور ا و ن ا ءة و ا م ت ا. ا ا : ا

المزيد من المعلومات

عربي Sign-Code Website Guide فيما يلي دلي ا ل لطلب اسم مستخدم جديد لConnect Sell من خ لل موقع.Sign-Code يسمح لك الموقع بالدخول اإلداري على اسم المستخد

عربي Sign-Code Website Guide فيما يلي دلي ا ل لطلب اسم مستخدم جديد لConnect Sell من خ لل موقع.Sign-Code يسمح لك الموقع بالدخول اإلداري على اسم المستخد عربي فيما يلي دلي ا ل لطلب اسم مستخدم جديد لConnect Sell من خ لل موقع.Sign-Code يسمح لك الموقع بالدخول اإلداري على اسم المستخدم الخاص بك لID Office من خ لل طلب مستخدمين جدد وتحديثها وحتى حذفها:.1 ستتلقى

المزيد من المعلومات

اتف ا ق ي ة األم م الم ت ح د ة ؤ ول ي ة ب سم ة ا ل خاصم متع ه د ى م ح ط ا ت النق ل ا ل ط ر ف ي ة ف ى الت ج ا ر ة ال د ول ي ة ا آل م م ا ل م ت ح ١٩٩٤ د

اتف ا ق ي ة األم م الم ت ح د ة ؤ ول ي ة ب سم ة ا ل خاصم متع ه د ى م ح ط ا ت النق ل ا ل ط ر ف ي ة ف ى الت ج ا ر ة ال د ول ي ة ا آل م م ا ل م ت ح ١٩٩٤ د تف ق ي ة أ ت ح د ة ؤ و ي ة ب س ة خ تع ه د ى ح ط ت نق ط ر ة ف ى ت ج ر ة د و ي ة آ ت ح ١٩٩٤ د ة س ق و ط ق ش حتوي ت 4и1д11 تغ ئي ة ه ت حدة س ة خ ؤوي ة تعهدي حط ت نق ط رفية ١ في ت ج ر ب د ر ١ ٢ ٣ ٣ ٤ ع ه

المزيد من المعلومات

MEI ARABIC 201 SYLLABUS Instructor Name: Phone: MEI Phone: (202) MEI Middle East Institute Arabic 201 Interm

MEI ARABIC 201 SYLLABUS Instructor Name:   Phone: MEI Phone: (202) MEI   Middle East Institute Arabic 201 Interm Instructr Name: E-mail: Phne: MEI Phne: (202) 785-2710 MEI Email: languages@mei.edu Middle East Institute Arabic 201 Intermediate I Syllabus Curse Descriptin and gals This curse aims t bring students t

المزيد من المعلومات

Natural Resources

Natural Resources مغامرات في مجال الطاقة تمسك بقبعتك! إنه يبدأ مع جزيرة... Source: https://www.google.com ... على الجانب اآلخر من المحيط األطلسي Source: https://www.google.com الجزيرة تقع في وسط بحر كاتيغات في الدنمارك.

المزيد من المعلومات

)) أستطيع أن أفعلها(( المادة : لغة عربية الصف و الشعبة: السابع االسم : عنوان الدرس: ورقة مراجعة )) العمل الفردي (( األهداف: أن يجيب الطالب على جميع اأ

)) أستطيع أن أفعلها(( المادة : لغة عربية الصف و الشعبة: السابع االسم : عنوان الدرس: ورقة مراجعة )) العمل الفردي (( األهداف: أن يجيب الطالب على جميع اأ )) أستطيع أن أفعلها(( المادة : لغة عربية الصف و الشعبة: السابع االسم : عنوان الدرس: ورقة مراجعة )) العمل الفردي (( األهداف: أن يجيب الطالب على جميع األسئلة بعد قراءتك * لنص الشعري بعنوان )أعطني الناي(

المزيد من المعلومات

Layout 2

Layout 2 الفعل العري ة القواعد في الاختار نتية الاختار في الص فهة الاخيرة 1 عي ن ي هذف ي هذف ي ي ر يار يار و ر ي نر ي ر و ر ل ل ي ر يار ف ع ت ف ع ت يا ر ف ع ت ي نر و ي ين ر يا ي ي ي ياي ياي و ي و ي ياي يا ي و ني

المزيد من المعلومات

اامتح ن الج ي الم حد امتح ن البك ل ري ( الد رة الع دي : ي ني ) 4102 المست ى 0 من س ك البك ل ري الشع أ المس لك مس ك الع الشرعي شعب الع التجريبي شعب الع

اامتح ن الج ي الم حد امتح ن البك ل ري ( الد رة الع دي : ي ني ) 4102 المست ى 0 من س ك البك ل ري الشع أ المس لك مس ك الع الشرعي شعب الع التجريبي شعب الع اامتح ن الج ي الم حد امتح ن البك ل ري ( الد رة الع دي : ي ني ) 12 المست ى من س ك البك ل ري الشع أ المس لك مس ك الع الشرعي شعب الع التجريبي شعب الع الري ضي شعب ع ااقتص د التدبير الم ض ع خ ص ب لمترشحين الممدرسين

المزيد من المعلومات