نظم الترجمة اآللية من العربية وإليها: األهمية واإلمكانات والحدود صابر جمعاوي جامعة قرطاج تونس تقديم: ي عتبر الحاسوب ظاهرة علمي ة حاضرة بشكل الفت للن ظرر فرم منراحم مفتلمرة مرت حياتنرا اليومي رة فقد اكتسح هذا الجهاز مجاالت معرفي ة متنو عة ووف ر لإلنسات فردمات متعرد دة ال يت سرذ لرذكرها المقرا علر جهة الت مصيل لكت الث ابت أت هذا االكتشاف العلمم قد أسه فم تيسير عملي ة الت واصل بيت الن اس حت ر غررردا العرررال علررر ات سررراع قريرررة صرررعيرة كمرررا أظهرررر نجاعرررة عظيمرررة فرررم تمكررريت مسرررتفدمي مرررت تجميرررذ المعلومات وتفزينها واعادة ترتيبها واسترجاعها عل نحو دقيق وفم ظرف وجيز برل نت الحاسروب ت رو ر ليقررو برردي عررت افنسررات فررم ننجرراز عملي ررات فن يررة أو أعمررال مالي ررة أو نبررداعات معرفي ررة شررت وفررم هررذا اف ار تتنز ل ظاهرة الت رجمة اآللي ة باعتبارها مثاال عيني ا يستند نلير أنصرار حوسربة المعرفرة ليبرهنروا علر قدرة الحاسوب عل الحلول محل افنسات فرم مجرال الت رجمرة فبامكانر نقرل نر مرت لعرة نلر أفرر فرم ثوات معدودة. وقررد ظهرررت فررم الس ررنوات ا فيرررة مررت القرررت العشررريت محرراوالت جرراد ة لصررياغة برمجي ررات ومواقررذ تسررتفد الت رجمررة اآللي ررة مررت العربي ررة واليهررا وهو مررا دفعنررا نلرر التوق ررف عنررد هررذر الت جررارب فبرر ارز أهميتهررا والنظر فم نمكاناتها وحدودها. وقد وج هت اهتمامنا بالموضوع ا سئلة التالية: أي تحديد ممهومم للترجمة اآللية وأنواعها المفتلمة ماهم نمكانات نظ الترجمة اآللية مت العربية واليها ماهم حدود هذر النظ فم تأميت نقل سلي للرسالة اللعوية 1. في مفهوم الترجمة اآللية: مجررال فرعررم مررت مجرراالت الل سرراني ات الحاسرروبي ة يقررو علرر اسررتفدا الحاسرروب فررم ترجمررة نرر مكتوب أو ف اب شموي مت لعة بيعي ة نل أفر. ويمي ز الباحثوت بيت أنواع مفتلمة مت الت رجمرة اآللي رة بالن ظر نل مد حضور افنسات فم عملي ة الت رجمة اآللي ة مت عدم والكيمي رة الترم ي سرتفد بهرا الحاسروب 1
فم نقل الف اب مت الل عة المن لق نل الل عة الهدف فض عت غاية المستفد مت الت رجمة فم حد ذاتها )تحصيل فكرة عت محتو الر سالة مدار الت رجمة أو نشر الر سالة وتمريرها نل أ ارف أفر (. 2. أنواع الترجمة اآللية: 1 1. 2. الت رجمة اآللي ة التام ة : تكرروت الت رجمررة اآللي ررة تام ررة عنرردما ت نجررز مررت دوت ترردف ل بشررري فررم م ارحلهررا المفتلمررة فمررا علرر الم ستفد نال ندفال الن المن لق ليحصل عل ن هدف مترج فم الل عة التم يريرد وهرم برذلم تمث رل "أي نظرررا يكررروت فيررر الحاسررروب م نت جرررا لترجمرررة جمرررل بأكملهرررا معتمررردا بشررركل كل رررم علررر مصرررادر الذاتي رررة 2 )فوارزمات وقواعد ومعاج ). 2. 2. الت رجمة البشري ة بمساعدة اآللة: 2 تحضر اآللة فم هرذا الش ركل مرت أشركال الت رجمرة اآللي رة باعتبارهرا أداة مسراعدة فرم عملي رة الترجمرة 3 تقد للمترج جملة مت المعينرات الحاسروبي ة مرت قبيرل بنروم المصر لحات والمعراج افلكتروني رة والمكرانز والموسوعات المحوسبة وقواعد الت دقيق افم ئم والن حوي وا سلوبم وغيرها مت ا دوات المساعدة..3.2 ترجمة آلي ة بمساعدة البشر: فم هذا الن وع مت أنواع الت رجمة اآللي ة "يتول نظا الت رجمة اآللي ة ذات مسؤولي ة القيا بالت رجمة بمساعدة 4 بشري ة". ويكوت التدف ل البشري قبل عملي ة الت رجمة وبعدها أو أثناء حدوثها فم ن ار ما ي عرف بالت حرير المسبق والت حرير ال حق والت رجمة التحاوري ة. 3. أهم ية الت رجمة اآللي ة: نت الت رجمة اآللي ة باعتبارها مبحثا ينمتح عل حقول معرفي ة مجراورة ويشرمل مجراالت مفتلمرة للن شرا البشري تكتسب أهم يتها عل مستويات عد ة منها ما تعل ق برالمرد ومنهرا مرا ات صرل بالمجموعرة منهرا مرا كرات ذا صلة بمجال الترجمة والمعرفة بشكل عا ومنها ما ات فذ أبعادا اقتصادي ة وحضاري ة. 1 Full automatic machine translation. 2 Merle D. Tenney, Machine translation, machineaided translation, and machineimpeded translation, Tolls for the trade: Translating and the computer 5. Proceedings of a conference, 10 11 November 1983, ed. Veronica Lawson (London: Aslib, 1985) 105 113.«Automatic translation refers to any system in which the computer produces a translation of complete sentences based entirely on its own resources (algorithms, grammars, and dictionaries)», p. 107. 3 William John, Hutchins and Harold L Somers, An Introduction to Machine Translation, London, Academic Press. 1992. 149 150. 4 Ibid, p. 150: «It is the system itself which takes the main responsibility for translation with human assistance».
األبعاد االجتماعي ة والسياسي ة:.1.3 تكمت أهم ية الت رجمة اآللي ة مت هذا الجانب فم تحقيق مبدأ التواصل بيت ألسنة بشري ة مفتلمة وتف م عقبرة الحراجز الل عروي الرذي يقرف أحيانرا حررائ أمررا التماعرل مررذ اآلفرر والتحراور معر وتترد ع هرذر "ا هم يررة 5 االجتماعي رة أو السياسري ة للت رجمرة فرم المجموعرات الترم ترتكل أكثرر مرت لعرة عمومرا". فقرد يعرانم بعضرها مرت هيمنة لعة معي نة عل فرم مروت ثقافرة مفتلمرة و ريقرة فرم الواسر حساب ما ين ق ب اآلفروت مت لعات مفتلمة 6 الت مكيرر" للمجموعرة البشرري ة. فمرت الحقروق المهم رة بالن سربة نلر يسررتقبل المعلومررة التررم تعنيرر ال لررب علرر المتررجميت البشررييت 7 مباشرررة وهررذا ا مررر متوق ررف علرر الترجمررة يت ازيررد بشرركل أكبررر مررت العررر علر قردرته عرت مرد فضر الهائررل مررت المعلومررات التررم تترردف ق بشرركل يررومم بالنسبة نل المجتمعات الحديثة التم ال ترغرب فرم فرر ا وروبرم والواليرات المت حردة ا مريكي رة أيرت تتعراي عل ومعلو أ ت "اندثار لعة كثي ار مرا يتسرب ب وال شر م أت ذلرم يرؤث ر فرم كر ل فررد ويمر س بسرمة التنرو ع اللعروي وذلررم المررد أت يسرمح لر برالتعبير عرت نمسر بلعتر وأت مررد ارجررذ الرتمك ت مرت عردد أكبرر مرت وبافتصررار فررا ت أتمتررة لعرة موح ردة علر ترروف ر الترجمررة. ويكمررت المشرركل فررم أ ت فررم جانررب مررت جوانبرر اللعرات ومرد نلرر الترجمررة ضرررورة اجتماعي ررة ألسرنة مفتلمرة يحرافظ كر ل منهرا علر قل ررة عرردد مسرايرته للكر وسياسرري ة أف اردهرا كمرا هرو الحرال فرم االت حراد فصوصري ت دوت أت يمنعها ذلم مت التماعل والتواصل واالنف ار فم مشاريذ مشتركة. وتتض ح ا هم ية االجتماعي ة للت رجمة اآللي رة افنترنت أيت تحضرر المواقرذ الترم تقر د لتسه ل التماعل عدد كبير مت الل عات. بيت أف ارد المجموعة البشري ة مت مفتلف أصقاع ا ر هرذر الفدمرة فرم مواقرذ التواصرل االجتمراعم وغيرهرا مرت المواقرذ وذلم بما توف ر مت ترجمرة فوري رة بريت 2. 3. األهم ية المعرفي ة: االصرر ناعم تمث رررل الترجمرررة اآللي رررة "ت بيقرررا واضرررحا وأرضررري ة تجريبي رررة لعرررد ة أفكرررار فرررم مجرررال المعلوماتي رررة والرررذكاء 8 واللسرراني ات" فهررم مبحرر مكتسباتها ليحق ق مزيدا مت الت و ر فم مستو بل ن ت مبح بحرو ينمررتح علرر الترجمرة اآللي رة كرات أحيانرا حراف از علر اللسراني ة المقارنرة واللسراني ات الحاسروبي ة تقر د حقررول معرفي ررة مجرراورة ويسررتميد مررت منج ازتهررا ويوظ ررف جودة المفرجات التم تقد مها مواقرذ الترجمرة اآللي رة وبرمجي اتهرا فضر البحرو فرم مجراالت معرفي رة أفرر مرت قبيرل ت رو ر عررت اجتهراد المبررمجيت فرم صرياغة لعرة برمجرة قررادرة 5 Douglas Arnold, Lorna Balkan, SietyMeijzer, R. Lee Hamphreys, and Loiusa Sadler, Machine Translation: An Introductory Guide, NCC Blackwell, London, 1994. 4: The social or political importance in communities where more then one language is generally spoken. 6 Ibid, p. 4: the loss of a language often involves the disappearance of a distinctive culture and a way of thinking. 7 Ibid, p. 4 8 Ibid, p. 5 3
عل أتمتة اللعة ال بيعي ة عل الهدف. نحو أفضل يضمت تماعرل الحاسروب معهرا وتحس رت مرت جرودة الرن فرم اللعرة 3. 3. األهمي ة الحضاري ة: وأمررا نت الل عررة باعتبارهررا أداة تواصررل برريت المتكل مرريت هررم حم الررة حضررارة تهجررس بمشرراغل النررا قيت بهررا رقم فم مجاالت المعرفرة المفتلمرة وهرم برذلم وتعب ر عت حاجاته وتعكس ما بلعور مت تق د وما حص لور مت تتبرد ل بتبرد ل ا حروال لتسرتوعب الحراد مرت ا مرور وتتماعرل مرذ اآلفرر علر نحرو يحق رق اففرادة واالسرتمادة. مررا يعيشرر العررال لمواكبرة التقر د الحضراري مررت ت ررو ر فررم أسرراليب نقررل المعلومررة وتبادلهررا فالل عرة القابلرة للمعالجرة اآللي رة تكروت أكثرر انمتاحرا أصرربحت حوسرربة العلر علر اللعررة أمرر ار ضررروري ا وتسرتميد مرت فردمات الترجمة اآللي ة وما تروف ر مرت ربرح للجهرد والوقرت واسرتيعاب ل نمجرار المعلومراتم الرذي يعجرز المتررج عت مسايرت فم كثير مت ا حيات. ولع ل ذلرم مرا يعكرس حرر اآللي ة وهو أمر دأبت علي الواليات المت حدة منذ حربها الباردة مذ االت حاد ب فم حربها عل نلر اللعرة افنجليزي رة فقررد امتررد ت حربهررا علرر افرهاب فم السرنوات ا فيررة لتتعرر ف عرت الفصرائ العرررب مررت سرراحة الميرردات نلرر فعملرت علر الرد ول المتقد مرة علر ت روير مبحر البشرري الت رجمرة السوفييتم وعرادت لتجرد د االهتمرا تحسريت جرودة الت رجمرة اآللي رة مرت اللعرة العربي رة الحضراري ة الممي رزة للش رعوب العربي رة وافسر مي ة. أم را نسر ارئيل مواقررذ الترجمررة اآللي ررة فعمرردت نلرر الترجمرة اآللي رة الترم يقرد مها موقرذ "غوغرل" الرذي أصربحت مفرجرات الترجمرة فير تت فرذ معنر ا مر بجملة ذ كرت فيها نس ارئيل حت ولو كات ذلم عل اللعرررة المن لرررق نلررر اللعرررة الهررردف. ومرررت ا مثلرررة علررر الصرحمي ة "رشرال كرر " علر قنراة "الجديرد" الل بناني رة بتراري الترم يقرد مها "غوغرل" لربع تحريررف محتررو آفرر كل مرا تعل رق حساب شر الموضوعي ة وا مانة فم نقل الن مت 9 هرررذا الرررتح ك افسررر ارئيلم نرررذكر الت حقيرررق الرررذي قد متررر 32 مرارس 3122 الجمرل عنردما يتعل رق ا مرر باسر ارئيل مثرل ترجمرة وتبري ت فير الت رجمرة الفا ئرة» die «Israel will برر "نس ارئيل لت يموت" أو ترجمة» hell «Israel will go to بر "نس ارئيل لت يذهب نل الجحي " فم حيت أن ر يتررج «Lebanon will go to hell برر "لبنرات سروف يمروت" و««Lebanon will die» برر "لبنررات سرروف يررذهب نلرر الجحرري " وهررو أمررر تد اركرر "غوغررل" فررم مررا بعررد بسرربب الضررج ة افع مي ررة التررم حرردثت وهررو مررا يوض ررح الت حقيررق الثررانم الررذي قد مترر نمررس الصررحمي ة علرر نمررس القنرراة بترراري 31 أفريررل 3122 بعنوات "غوغرل ووقاحرة نسر ارئيل 3" ويظهرر المررق فرم الت رجمرة نذ صرح ح "غوغرل" الت رجمرة بعرد أت ك شف أمر. وهو ما يجعل الت رجمة مسألة حضاري ة بامتياز. www.aljadeed.com (23/03/2011). 4 9 انظر:
يت ضررح مررت فرر ل مررا تقرر د توظيررف الجانررب افيررديولوجم فررم المعررل الترجمررم توظيمررا ال يحتررر أدنرر مبرراد الموضرروعي ة بررل هررو يجعررل مررت الترجمررة اآللي ررة أداة لفدمررة أغرر ار صررهيوني ة ووسرريلة لتجررذير صررورة معي نة فس ارئيل تضرب بقواعد اللعة عر الحائ وال تعترف بمعانم المعج وداللة الكلمات هم حرب فم الل عررة وبالل عررة فمررت تكنولوجيررا الميركافررا نلرر تكنولوجيررا الل عررة تتمررن ت نسرر ارئيل فررم الت سررويق لصررورتها واقصرراء اآلفررر. وهررم وات ررال ب شررها مجررال الترجمررة اآللي ررة فان رر كررات قائمررا علرر الز يررف والمعال ررة وهررو مررا يسرر لصورتها ويعر ي حقيقتها لكن فم اآلت نمس يحمز العرب عل الوعم بأهم ية هذا المجال ويدفعه نلر مزيرد التمك ت من وا فذ بأسباب. 5 4. 3. األه مية االقتصادي ة: تتعدد م ازيا الترجمة اآللية بشكل عا ولعل أهم ها فم المجال االقتصادي: استمادة مفتلف ا ارف المشك لة للعمل التسرويقم مرت الترجمرة اآلليرة ونقصرد برذلم المنرت ا والمسرتهلم والمنت ا. فالمنت ا يعر ف بنشا االقتصادي يوس ذ مرت دائررة انتشرار منتوجر فرم أسرواق عالميرة مفتلمرة لمرا تسرررمح بررر الترجمرررة اآلليرررة مرررت نقرررل للوصررر ت افع نيرررة الفاصرررة بالشرررركة. ومرررت هنرررا يتضررراءل الحررراجز الموجررود برريت المنررتا والحريررف المسررتهدف فهررذا ا فيررر اليكل ررف نمسرر عنرراء الررذهاب نلرر الشررركة لمعرفررة المنت ا أوق ارءة الملصقات الفاصة ب فم الشوارع ومحاولة ترجمتهرا باالعتمراد علر القرواميس برل يكمير أت ينقر عل الترجمات اآللم نت ل تكت لدي فكرة دقيقة عت المنت ا ومتعلقات باللعة التم يريد. فرالمنت ا يردفل البيوت دوت استئذات ويعر ف بنمس صرورة ولعرة بمضرل التظرافر الموجرود بريت التجرارة االلكترونيرة والترجمرة اآللية. تررؤم ت الترجمررة اآلليررة نقرر فوريررا للمعلومررة فررم وقررت قياسررم وهررو مررا يسرره فررم دفررذ عجلررة افنتاجيررة بالشركة التم يمك نها اعتماد الترجمات اآللم مت ربح الوقت والتفمي مت تكاليف الترجمة. تقد مواقذ الترجمة اآللية ترجمة حيني ة لمواقرذ افنترنرت نذ يكمرم ندفرال العنروات االلكترونرم للموقرذ فرم الفانرة المفص صررة لترجمررة المواقررذ آليررا حترر يحصررل المسررتفد علرر ترجمررة للموقررذ ومحتوياترر فررم اللعررة الهدف. تروف ر بعر مواقرذ الترجمرة اآللي رة ترجمرة حيني رة للبريرد االلكترونرم الروارد علر الشرركة وهرو مرا يضرمت تماع بيت أ ارف العملية التجارية عل افت فه ( حرفاء مزو ديت...( ويوس ذ مت دائرة انتشار المنت ا. وقد تجس دت أهم ية الت رجمة اآللي ة عبر الم ارحل التاريفي ة المفتلمة رغ ما قد يشوبها مت تعث ر فم بع ا حيات. 4. إمكانات نظم الترجمة اآللية من العربي ة وإليها نت الحدي عت الت رجمة اآللي ة مرت العربي رة واليهرا يقتضرم الوقروف عنرد م مرح مقاربرة العررب لهرذر
الظاهرة المعرفي ة مت الن احية النظرية ومت الناحية افج ارئي ة. وال فت للن ظر أت العرب كانوا فرم شرب غيبرة 10 عرت الت رو ارت التررم شرهدها العرال فرم هرذا الحقرل المعرفرم وذلرم نلر حردود الث مانينرات حترر أن نرا النكراد نظمر بمصن مات نظري ة مهمة فم هذا الشأت نل حدود تلم المترة. ويعد الكتي ب الص ادر عت المنظ مة العربي ة للت ربية والث قافة والعلو بعنوات "د ارسة فن ي ة حول الت رجمة اآللية فم الو ت العربم" مت أو ل المصن مات الترم نب هت نل أهمي ة الت رجمة اآللي ة مفبرة بمحدودي ة الجهد 11 العربرررم فررم هررذا اف ررار داعيررة نلرر ت رروير. ومررت المؤل مررات ا فررر الترررم اهتم ررت بررالت نظير لمشررروع المعالجة الحاسوبي ة للعة العربي ة فم تلرم المتررة كتراب "اللعرة العربي رة والحاسروب" لرررنبيل علرم وقرد اهرت فير بالمعالجة الحاسوبية 12 للعة العربي ة. وشهدت فترة الت سعينات تعد د البحو النظري ة المتعل قة بالت رجمة اآللي ة وانتقررال االهتمررا بهررا مررت مسررتو ا فرر ارد نلرر مسررتو المؤس سررات. فقررد عقرردت نرردوات عديرردة تناولررت هررذر 13 المسررألة وظهرررت مجرررالس علمي ررة تعنرررر بهررذا الش رررأت. غيررر أت فاعلي رررة هررذر المجهرررودات تبقرر محررردودة بالن ظر نل الجانب افج ارئم نذ أت أنظمة الت رجمة اآللي رة مرت اللعرة العربي رة واليهرا قليلرة مقارنرة بمرا يشرهدر العال مت وفرة فم هذا المجال. وي حظ الد ارس للت جارب العملي ة للت رجمة اآللي رة مرت العربي رة واليهرا نمكاني رة تصنيف الجهود المبذولة فم هذا اف ار صنميت فمنها ما تعل ق بانتاج برمجي ات ومنها ما ات صل باحردا مواقذ للت رجمة اآللي ة مت العربي ة واليها عبر افنترنت..1.4 برمجيات الترجمة اآللية من العربية وإليها: يعر ف البرناما (programme) فم اص ح المفتص يت فم مجال المعلوماتي رة بأن ر "ن يكترب بلعة برمجة يسرد سلسلة مت الف وات المحد دة لتحقيق نتيجرة أو أثرر م را كحرل مشركلة أو تشرعيل أجهرزة أو ننترراج كتابررة أو رسرر )...( ولكررم يسررت يذ الكمبيرروتر أت ينم ررذ البرنرراما يلررز ترجمررة عبررا ارت البرنرراما نلرر 14 تعليمات بلعة اآللة بواس ة برناما آفر متفص يسم برناما المعالجة اللعوي ة". وبذلم يتبري ت لنرا أت البرمجة (programmation) عملي ة دقيقة تقتضم ات باع ف وات محد دة بعاية بلرو هردف م را وتسرتفد لعة فاص ة هم لعة البرمجة باعتبارها"مجموعة محردودة متكاملرة مرت الر مروز والممرردات والت اركيرب والقواعرد تكتب بها الب ارما لتشعيل الكمبيوتر غ ار مفتلمة" 15. وال تفرج الت رجمة اآللي ة عت هذا اف ار بما أن هرا 10 انظر: المنظ مة العربي ة للت ربية والث قافة والعلو د ارسة فن ي ة حول الت رجمة اآللي ة في الوطن العربي 6.3232 11 نمس 12 نبيل علم 13 انظر: حست الش ريف للت رجمة الل غة العربي ة والحاسوب )الكويت: دار التعريب.)2899 )تونس: 2891(. "تقرير المسح عت الت رجمة اآللي ة فم الو ت العربم" الت رجمة في الوطن العربي: نحو إنشاء مؤس سة عربي ة )بيروت: مركز د ارسات الوحدة العربية ص 3111(.281222.382.382 14 الز هيري 15 نمس
نقرل لرن م را مرت لعرة بيعي رة المن لرق نلر لعرة بيعي رة الهردف باعتمراد نظر حاسروبي ة مفصوصرة. ومرت أه برمجيات الت رجمة اآللي ة مت العرب ية واليها يمكت أت نذكر: أ 16 برمجية "ت ارنسفير" برمجي رة ت ارنسرمير مرت ننتراج شرركة الت كنولوجي رة الت بيقي رة أبتيرم( Apptek ) ببري انيرا والترم بردأت ت وير برمجي ات للت رجمة اآللي ة وأدواتها المساعدة فم م لذ الت سعينات. ومت أه فصائ هرذر البرمجي رة نذكر: تقدي ترجمة آلي ة نل لعات مفتلمة مت بينها العربي ة. تقو بتحليل الت اركيب الص رفي ة والن حوي ة والد اللي ة للن المن لق لتنتهم نل توليد نر هردف بعرد القيا بعملي ات الت حويل المناسبة. تستفد قاموسا عام ا بافضافة نل قواميس متفص صة تبعا لمجاالت الن. تروف ر للمسررتفد نمكاني رة تحرردي القرواميس باضررافة كلماتر الفاص ررة وم اردفاتهرا كمررا تروف ر نمكاني ررة الن ق اآللم للن صو وتدقيقها نم ئي ا. 17 ببرمجية "الن اقل العربي" : لقد اهتم ت شركة "سيموس"( CIMOS ) ومقر هرا براريس بت روير آلي رات وبرمجي رات مفتلمرة تسرتفد.3112 العربي ررة منررذ م لررذ الثمانينررات ويعررد الن اقررل العربررم مررت أهرر منتجررات الش ررركة فررم هررذا اف ررار. وسنهت فم تقدي هذر البرمجي ة بث ثة محاور: مواصماتها ومنوال عملها ومت ل بات تشعيلها. 16 انظر: www.apptek.com www.aramedia.com يوسف يعمور " تجربة مجموعة الت بيقات ( (Apptek : نظا ت ارنسمير( Transfer ) للت رجمة اآللي ة نل اللعة العربي ة" الت رجمة في الوطن العربي: نحو إنشاء مؤس سة عربي ة للت رجمة )بيروت: مركز د ارسات الوحدة العربي ة.)3111 17 انظر: www.cimos.com محم ررررد عرررررز الررررد يت ص "تجربرررررة شررررركة سررررريموس: نظررررا الت رجمرررررة اآللي ررررة المتعرررررد د الل عررررات: مرررررت الل عررررة العربي رررررة نلرررر الل عرررررة افنكليزي رررررة وبررالعكس" الت رجمة في الوطن العربي: نحو إنشاء مؤس سة عربي ة للترجمة )بيررروت:مركررز د ارسررات الوحرردة العربي ررة )3111.239 222 7
المواصفات: تعمل برمجية "الناقل العربم" عل الت رجمة الث نائي ة بريت الل عرات الت اليرة: مرت افنجليزيرة نلر العربي رة ومت العربي ة نل افنجليزية/ مت المرنسي ة نل العربي ة ومت العربي ة نل المرنسي ة. تمك ررررررررررت المسررررررررررتفد مررررررررررت افتيررررررررررار اللعررررررررررة التررررررررررم يريررررررررررد اعتمادهررررررررررا فررررررررررم تشررررررررررعيل البرنرررررررررراما )عربي ة فرنسي ة انجليزي ة(. تتضرم ت قاموسرا عام را يحتروي علر أكثرر مرت 2115111 مردفل أساسرم وقرواميس متفص صرة فرم مجررراالت معرفي رررة مفتلمرررة ) رررب معلوماتي رررة أعمرررال...( فضررر عرررت قررراموس ا فعرررال وقررراموس المت اردفات. تمك ت المستفد مت بناء قاموس فا ب ويوف ر ل نمكاني ة ندارة مدافل القاموس)نضافة حذف تعيير(. ترجمة التعابير االص حية والمفتص ارت الد ولي ة. ةة ال ةة ل المترجمةةي كم ةةم لخممةةتل ج الخلجةة إ الكاةة انا تمتلررم ذاكرررة حاسرروبي ة للن صررو المترجمي مت لررة. منوال العمل: يعمل "الن اقل العربم" عل منواليت: منوال الترجمة دفعة واحدة بادفال الوثيقة ا صلي ة بكاملها فم علر ندفرال ملف وتسج ل البرمجية ترجمتها فم ملف مستقل ومنوال الت رجمة الت ماعلي ة الذي يقرو الوثيقررة وترجمتهررا جملررةجملررة فرريمكت للمسررتفد تعييررر الت حليررل الن حرروي للكلمررات وافتيررار المعنرر المناسب. يترج جميذ أنواع الملم ات مت قبيل TXT, DOC, HTML تعمل البرمجية فم ترجمتها للن صو عل المستويات الت الية: مستو الت حليرل الص ررفم / مسرتو الت حليل النحوي / مستو الت حليل الد اللم / مستول الت حويل / مستو الت وليد. متطل بات الت شغيل: كقتضي تشغكل هنا البر مج: حاسوبا شفصيا مت نوع بانتيو II(PeintiumII) أو أسرع من. برناما تشعيل ويندوز( 89(Windows XP 3111 مشع ل امط ا لكزر 22X. 8
" عي نة من الترجمة باستخدام "الناقل العربي " 18 ج برمجية المترجم العربي : برناما المترج العربرم مرت ننتراج شرركة "آي ترم آي( ATA ) لتقنيرة البر ارما الترم تأس سرت فرم لنردت 2889 عررررا 2883 بهرررردف ت رررروير برمجي ررررات حاسرررروبي ة عربي ررررة. وبرررريت عررررامم 2881 و أنتجررررت الش ررررركة برنامجيت للت رجمة اآللي ة مت االنجليزي ة نل العربي ة هما "المترج العربم" و "الروافم للت رجمرة العربي رة". وقرد ت تحدي "المترج العربم" ليصدر فم نسفة جديدة سنة 3113 وأه فصائصها ما يلم: المواصفات: برمجية تقو بالت رجمة اآللي ة فم ات جار واحد مت االنجليزي ة نل العربي ة. تم كت المستفد مت افتيار لعة تشعيل البرناما)عربي ة / انجليزي ة(. 18 انظر: www.atasoft.com ص عرررردنات عيرررردات و ررررارق نبرررر ارهي " الت رجمررررة اآللي ررررة مررررت الل عررررة افنكليزي ررررة نلرررر الل عررررة العربي ررررة: تجربررررة شررررركة "آي.تررررم.آي" لتقنيررررة البررر ارما" الت رجمة في الوطن العربي: نحو إنشاء مؤس سة عربي ة للترجمة )بيرررروت:مركرررز د ارسرررات الوحررردة العربي رررة )3111.212398 9
تحتوي قاموسا عام ا ثنائم اللعة يشتمل عل أكثر مت مليونيت ونصف المليوت مت الكلمرة العربي رة واالنجليزي ررة وقررواميس مفتص ررة فررم مجرراالت معرفي ررة محررد دة )صرريدلة رياضررة هندسررة...( هررذا فض عت قراموس المسرتعمل الرذي يفرو ل لر ندفرال الكلمرات الجديردة ووضرذ مقاب تهرا مم را يسره فم تحييت البرمجية كما تؤم ت ترجمة التعابير االص حي ة والمفتص ارت. تمك رت البرمجيررة المسررتميد مررت عررر الن ص رريت )المن لرق و الهرردف( فقرررة فقرررة بصرريعة متقابلررة أو عل نحو متتال مم ا ييس ر عملي ة الم ارجعة. تتروف ر علر معرالا للكلمرات البديلرة يمك رت المسررتفد مرت معرفرة المقراب ت العربي رة الممكنرة للكلمررة االنجليزي ة كما يحتوي عل مدق ق نم ئم. ترروف ر البرمجيررة قرر ارءة صرروتي ة للكلمررات والن صررو االنجليزي ررة وهررو مررا يسرراعد المسررتفد المبتررد عل تعل ن ق االنجليزي ة. تعر البرمجية قائمة المجاالت المعرفي ة التم يمكت تنزيل الن المترج ضمنها. منوال العمل: تت عملي ة الت رجمة بتعر ف البرمجية عل الن االنجليزي فتبردأ بتحليرل الجملرة االنجليزي رة تحلري نحوي را باالعتمراد علر المعلومرات الموجرودة فرم القراموس ثر يرت تحليرل الجملرة صررفي ا و نحوي را فرم اللعرة العربي رررة بتوظيرررف المعلومرررات الترررم يقرررد مها المحل رررل الن حررروي االنجليرررزي بشررركل يمك رررت مرررت عرررر الجملرررة المترجمة وفق ما يت ء وقواعد الص ياغة العربي ة كأت يسبق المعل الماعل والموصوف الص مة عل ف ف ما تقتضي الجملة االنجليزي ة. متطل بات الت شغيل: نظا تشعيل ويندوز عربم مت افصدا ارت الت الية: 89.XP/ME/ حاسوب شفصم بسرعة 222 ميعا هرتز فأكثر. قر صلب بحدود 21 ميعابايت ومشع ل أق ار مدمجة ولوحة مماتيح عربي ة انجليز ية. 10
عي نة من الترجمة باستخدام "المترجم العربي ".2.4 19 مواقع الت رجمة اآللي ة من العربية وإليها لقررد ت ازيررد ال لررب علرر الت رجمررة اآللي ررة ت ازمنررا مررذ الت ررو ر فررم مجررال الت واصررل الر قمررم. فقررد أتاحررت افنترنرت فضراء واسرعا لثقافرات مفتلمرة وبردا بامكرات المسرتفدميت عمومرا وأصرحاب المؤس سرات فصوصرا توظيف الش بكة العالمي ة للمعلومات فم تأميت تبادل فوري للمعلومة وهرو مرا يسره فرم تجراوز حراجز تعرد د الل عات وتنو ع الل هجات بيت شعوب العال فم زمت بدت في اللعة االنجليزي ة اللعة العالبة عل معظ مواقرذ 20 الش رربكة وبررذلم فمفرجررات الت رجمررة مميرردة فاص ررة فررم حررال الجهررل لإلنترنرررت أثرررر واضرررح فرررم ت رررو ر بررر ارما الت رجمرررة اآللي رررة وانتشرررارها عالمي رررا 21 الم لررق باللعررة المن لررق. وقررد كررات فرررالب ارما التررررم يرررت ننتاجهرررا أو ت ويرها ينتهم بها الحال نل العمل عبر مواقذ معي نة عل الش بكة بعد تهيئتها للت ماعل المباشر مرذ بر ارما 19 انظرر أيضرا: صرابر الجمعراوي للت عريب والت رجمة والت أليف والن شر القضايا المصطلحي ة في الترجمة اآللي ة من اإلنجليزي ة إلع العربي ة.)3118 )دمشرق: المركرز العربرم 20 قد رت بع الد ارسات أت اللعة االنجليزي ة هم المستفدمة فرم أكثرر مرت 21% مرت مواقرذ الش ربكة )انظرر: ثرامر الش رادلم وآفرروت كل شمء عت الترجمة اآللي ة 3 لغة العصر 28 )مارس 3111( 31. 21 Hutchins, J: "Towards a new vision for machine translation", (in) htt://our world. Compuserve.com/ homepages / WJhutchins / (consulted on 02012006).http://ourworld. Compuserve. 11
22 الت صم ح والت جوال. 23 رغ تعد د مواقذ الت رجمة اآللي ة ومنها ما جاء فاص را بهرذا العرر ومنهرا مرا كانرت الت رجمرة ركنرا مت أركان فات حظ اللعة العربي ة منها قليل لندرة المواقذ الترم تعتمد الت رجمة اآللي ة مت العربي ة واليها. أ 24 موقع المسبار موقذ "المسبار" مت تصمي شركة "آي ترم آي"لتقنية الب ارما ومت أه ممي ازت ما يلم: تقدي ترجمة مت االنجليزية نل العربية. يتضمت قواعد التدقيق افم ئم فم العربية ويفي ر المستفد بيت الحصول عل نسفة مشركولة أو غير مشكولة للن المترج نل العربية. ي لب مت المستفد تحديد المجال الذي يندرج ضمن الن موضوع الترجمة. قد فدمة مج انية للمستفدميت منذ تصميم سنة 2000 نل سنة 2003 تحو ل بعدها نل فدمة فاص ة بالمشتركيت بالموقذ فحسب. عي نة للت رجمة باستخدام موقع المسبار: 12.31 22 الش ادلم وآفروت 23 مت قبيل بابل في Babelfish 24 انظر: صابر الجمعاوي ألتافيستاALTAVISTA غوغل...GOOGLE. )نمس "الترجمة اآللي ة مت افنجليزي ة نل العربي رة: قر ارءة فرم تجربرة موقرذ المسربار".)32 31 31 مجل ة الت عريب )3118( 22 www.almisbar.com.229
25 بموقع عجيب www.ajeeb.com هررو موقررذ أحدثترر شررركة صررفر بالمملكررة العربي ررة السررعودي ة وكانررت هررذر الش ررركة قررد عنيررت منررذ منتصرف الث مانينرات مرت القررت الماضرم بالمعالجرة الحاسروبي ة لل عرة العربي رة واهتم رت بت روير نظرا للت رجمرة اآللي ة ثنائم االت جار مت العربي ة نل االنجليزي ة ومرت االنجليزي رة نلر العربي رة. ويتضرم ت الموقرذ تروفير فدمرة (tarjim) الت رجمة اآللي ة الموري ة باالعتماد عل نظا "ترج " الذي ت ن ر ق نسرفت الت جريبي رة علر شربكة الررواب عررا 2000 26 للت رجمة يومي ا وترر تمعيلرر بعررد عررا مررت الت جريررب. ويلبرررم الموقررذ أكثررر مررت مائررة وفمسرريت ألررف لررب وأه مواصمات : يمك ت المستفد مت ترجمة المواقذ مت االنجليزي ة نل العربي ة والعكس وهو ما يسه ل افبحار علر الش بكة العالمي ة للمعلومات. يسرررررمح للمسرررررتفد بنقرررررل نررررر م رررررا مرررررت دافرررررل الت بيرررررق الحاسوبررررررم )مثرررررل الررررروردword أو البريرررررد االلكترونرم( نل الموقذ. يوف ر الت دقيق افم ئم للن صو ويتيح للمستفد البح فم قاموس صفر المتعد د الل عات. يمك ت مت افتيار المجال المعرفم الذي يندرج ضمن الن المترج. يعتمررد نظامررا للت رجمررة اآللي ررة قائمررا علرر أسررلوب الت حويررل الل عرروي بم ارحلرر المفتلمررة وقررد أصرربح فررم المترة ا فيرة مقتص ار عل المشتركيت فم الفدمة مت ف ل اس المشترم وكلمة الس ر. عي نة للت رجمة باستخدام موقع عجيب: 13 25 انظر: www.ajeeb.com أشرف شلبرم والمأمول 2 "الل عة العربي ة والت رجمة اآللي ة" )بيروت: سبتمبر 3111( ص د ارسات وأبحاث الملتقع العربي اوو ل للت رجمة: الت رجمة في الوطن العربي: الواقع.221 212.222 26 نمس
عي نة لترجمة موقعYahoo.com باستخدام موقع "عجيب": تموقع بابيلونBabylon : تأس ست شركة "بابيلوت دوت كو " (Babylon.com) سنة 2882. يقرد "برابيلوت 8" ترجمرة بريت عردد كبيرر مرت الل عرات ويقرو بترجمرة صرمحات الرواب ومفتلرف الوثائق والن صو مهما كانت أنواعها وت بيقاتها الحاسوبي ة. يوف ر فدمة الن ق والت دقيق الل عوي. يسرره ل الن مرراذ نلرر المعرراج والمسررالم والموسرروعات مررت ذلررم مررث أن رر يقررد ترجمررة لموسرروعة "ويكيبيرررديا" (Wikipédia) فررررم 31 لعررررة كمررررا يمك ررررت مررررت اال رررر ع علرررر أحررررد نصرررردا ارت المعررراج مثرررل "أكسرررمورد" و"الروس" وغيرهرررا مرررت دور الن شرررر كمرررا يمك رررت المسرررتفد مرررت بنررراء مسارد فاص ة ب. يقرد فدمرة الت رجمرة علر الهواترف الذكي رة مثرل "آيمراوت" (iphone) و" بر م بيرري" (Black.Berry) يوف ر موقذ "برابيلوت" فدمرة الت رجمرة البشرري ة نلر جانرب الت رجمرة اآللي رة مرت فر ل الت عامرل مرذ مجموعة مرت المتررجميت البشرري يت المحتررفيت الرذيت يقرد موت فردمات حيني رة فرم مجرال الت رجمرة بأسعار محد دة سلما. 14
عي نة للت رجمة باستخدام موقع "بابيلون": ثموقع سيست ارنSystran : ي عد "سيسرت ارت" مرت أقرد أنظمرة الت رجمرة اآللي رة الترم عملرت المجموعرة ا وروبي رة علر ت ويرهرا منذ ما يقارب ا ربعيت سنة لتمم بحاجيات االت حاد ا وروبم فم مجال الت رجمة. تقرررد شرررركة "سيسرررت ارت" فدمرررة فوريرررة للت رجمرررة اآللي رررة علررر افنترنرررت كمرررا تعرررر برمجي رررات "سيست ارت" عل أق ار مدمجة وأحدثها برمجي ة "سيسرت ارت 2" 2 Systran وتقرد فردمات مفتلمررة فررم مجررال الت رجمررة للمؤس سررات وا شررفا سررواء علرر الحواسرريب أو علرر الهواتررف الذكي ة مثل "آيماوت" (iphone) و" آي باد".(iPad) يروف ر موقرذ "سيسرت ارت" الت رجمرة بريت عردد كبيرر مرت الل عرات أم را الل عرة العربي رة فت تررج فير مرت الل عة افنجليزي ة واليها فحسب. يمك ررت مررت ترجمررة حيني ررة لصررمحات الررواب ومفتلررف الملم ررات والوثررائق كمررا يترريح الن مرراذ نلررر المعاج وتدويت المعاج الفاص ة بالمستفد. يمك ت المستفد مت باعة الن المترج أو نرسال عبر البريد افلكترونم. يفي ر المستفد فم عر الن المن لق والن الهدف بشكل أفقم أو عمودي. ي لرب مرت المسرتفد الت سرجيل برالموقذ نذا أ ارد التمت رذ بكرل فيرا ارت الت رجمرة ويكروت الت سرجيل مجاني ا. 15
عي نة للت رجمة باستخدام موقع "سيست ارن": ج موقع سيموس: موقذ تابذ لشركة سيموس ومقر ها باريس. يقد فدمات للت رجمة بيت افنجليزي ة والعربي ة وبيت المرنسي ة والعربي ة. يستفد برمجي ات الترجمة مثل الناقل العربم و الترج نات لتقدي فدمات الترجمة. يمك ت المستفد مت الد فول الفتبار البرمجي ات فق ول حق الدفول مر ة واحدة فم اليو. يعر فدمات الترجمة بيت الل عات المذكورة بمقابل. (WorldLingo) ح موقع وورلد لنغو شركة تأس ست بالواليات المت حدة ا مريكي ة سنة 2889. يقد ترجمة نل عدد مت الل عات مت بينها العربي ة. يتضم ت عددا مت المجاالت التم يمكت أت يندرج ضمنها الن المترج. يوف ر ترجمة لصمحات الواب والبريد افلكترونم ومفتلف الوثائق والن صو. ال تتجاوز الت رجمة المجاني ة فم الموقرذ 111 كلمرة ويمكرت لمرت أ ارد أت يتررج نصوصرا أكبرر حجما أت يسج ل بالموقذ الذي يمنح مد ة شهر للت جربة ث تصبح الفدمة بمقابل. 16
عي نة للت رجمة باستخدام موقع "وورلد لنغو": خ موقع "غوغل": موقذ تابذ لمحر م البح غوغل. ي عد مرت أشرهر مواقرذ الت رجمرة اآللي رة ويقرو بالترجمرة نلر عردد كبيرر مرت الل عرات ت عر د العربي رة واحدة منها. يقد ترجمة حيني ة لمواقذ افنترنت. يمك ت مت ن ق الكلمات والت دقيق افم ئم. يعتمد ريقة تقو عل الجمذ بيت منها الت حويل والمنها افحصائم فم الترجمة. يررروف ر فيرررا ارت الت رجمرررة الممكنرررة لكرررل كلمرررة فررراذا تبررري ت المسرررتفد أت ترجمرررة كلمرررة مرررا ليسرررت صحيحة يمكت أت ينقر عل تلم الكلمة ويقد ل الموقذ بقي ة الت رجمات الممكنة. يقد ترجمة مجاني ة. 17
عي نة للت رجمة باستخدام موقع "غوغل": 5. حدود نظم الترجمة اآللية من العربية وإليها نت تقيي مردودي ة البرمجي ات والمواقذ التم تستفد الت رجمة اآللي ة يفضذ نل جملة المعايير المعتمردة فرم مجرال الل سراني ات الحاسروبي ة لتحديرد جرودة نظر الت رجمرة اآللي رة وهرم تسرتوحم مبادئهرا مرت مواصرمات المنظ مررة الدولي ررة للت قيرريس ويمكررت أت نفتزلهررا فررم فصررائ دافلي ررة وفصررائ فارجي ررة لررنظ الت رجمررة اآللي ة: خصائص داخلي ة:تتمث ل أساسا فم الجوانب الت الية: الجوانب نوع التقنية المستفدمة: ترجمة مباشرة تحويل لعة وسي ة منها نحصائم... المصادر اللساني ة المعتمدة: الل عات المترج منها واليها معاج قواعد... م ارجعة الن التماعل مذ المستفد... عملي ة الت رجمة دافل الموقذ: ندفال الن خصائص خارجي ة:منها ما تعل ق بالجوانب الوظيمي ة مت قبيل: مقروئي ة الن المترج التماسم الت ارب المن قم. الدق ة: درجة ت ابق الت رجمة مذ الن المن لق ومد صح ة الن المترج مت حي التركيبي ة والصرفي ة والداللي ة والمص لحي ة... ومنها ما شمل جوانب أفر مت قبيل: االستعمال: سهولة االستعمال مت عدمها مجاالت االستعمال. 18
الن جاعة: الزمت المستعرق فم الت رجمة الم ارجعة... الت حييت: نمكاني ات افضافة: لعة أفر قواعد كلمات جديدة... الت كلمة: مجاني ة الد فول نل الموقذ مت عدمها. هذا فيما يتعلق بجوانب التقيي أما رق التقيي فيمكت أت تكوت آلية مت ف ل استعمال برمجيات تهدف 27 نل قياس الجودة فم مفرجات الترجمة اآللية )مثل بلو 28 ونايزت 29 ووير ) وهم فوارزمات لتقيي مفرجات جودة الترجمة اآللية باالحتكا نل ترجمات مرجذ وتعتمد كل منها مقاييس محددة تسند مت ف لها نقا ا تبيت جودة الترجمة مت عدمها. أم ا يحكموت عل أت ي لب منه بيت الترجمتيت أو نع اء حك أ ت تقيي ومعلو بشرية مرجذ لتحصيل فكرة.1.5 النص المنطلق الت قيي جودة الترجمة اآللي ة مت عدمها وذلم بناء عل نل االحتكا فم فيتمث ل البشري معايير محد دة وب رق مفتلمة بشري يت مقي ميت مت ذلم مث القيا بعملي ة التقيي باالستعانة بترجمة بشري ة للن موضوع الت قيي فيكوت دوره فم المقارنة فم مستويات مفتلمة أو يمكت أت ي لب منه تحليل ا ف اء فم مفرجات الت رجمة اآللي ة حدسم حول تلم المفرجات )مث نظ وضوحها مقروئي تها...(. الترجمة اآللية يستدعم اعتماد مدونة كبيرة لمفرجات الترجمة اآللية مصحوبة بترجمات لكننا فم هذر المرحلة نكتمم بتقدي ولو بسي ة حول جودة الترجمة نرفقها ببع نماذج للترجمة اآللية باستفدا الم حظات. نماذج للت رجمة اآللي ة من اإلنجليزي ة إلى العربي ة: مت النظ البع المذكورة Stress can be a friend or an enemy. It can warn you that you are under too much pressure and you should change your way of life. It can kill you if you do not notice the warning signals. Doctors agree that stress is the biggest single cause of illness in the western world. ترجمة "المسبار" ترجمة "غوغل " ترجمة بابيلون الضغط يمكن أن يكون صديقا أو عدو. هو يستطيع تحذيرك بأن ك تحت الضغط األكثرر مرن الرزم وأنرت يجر أن تغي رر طريقة حياتك. هو يستطيع قتلك إذا أنت ال تزحر اإلشرارات التحذيريرة. يواقر األطبرا برأ ن الضرغط أكبرر سرب واحرد من المرض قي العال الغربي اإلجهاد يمكن أن يكون صديقا أو عدوا. ويمكن أن يحذرك أن كنت تحت ضغط كبير جدا ويجب عليك ان تغير نمط حياتك. ويمكن أن تقتل إذا كنت ل تالح إشا ارت اإلنذار. اوطباء يتفقون علع أن اإلجهاد هو أكبر سبب وحيد للمرض في العالم الغربي. أؤكد أن يصبح صديقا او عدوا. كما أن أنب أن تكونوا تحت ضغوط شديديك عليك أن تغير نمط الحياي قمتم. وقال إن من قتل إليكم وأنتم ل يالح اشا ارت تحذيرية. يؤكد اوطباء أن أكبر سبب المرض في العالم الغربي. ترجمة سيست ارن : إجهاد يستطيع كنت صديق أو عدو. هو يستطيع أنت حذرت أن أنت تحت toomuch ضغط وأنت سوي غيرت طريقك الحياي. هو يستطيع قتلت أنت إن ل يالح أنت اإلشاري تحذيري. دكتور يوافقون أن إجهاد الكبير يعزل سبب 27 BLEU : Bilingual Evaluation Understudy 28 NIST : National Institute of Standards and Technology 29 Word Error Rate 19
العلة في العالم غربي 2. 5. نماذج للت رجمة من العربي ة إلى اإلنجليزي ة: النص المنطلق ترجمة "المسبار" ترجمة "غوغل " هبوط اوسهم اووروبية وانخفاض اليورو. انخفضت العملة اووروبية الموحدي إلع أدنع مستوياتها في سبعة أسابيع أمام الدولر اوميركي كما هوت اوسهم اووروبية مع تصاعد المخاوي بشأن اوزمة السياسية في إيطاليا والتي قد تعطل اإلصالحات القتصادية هناك وتؤار علع التوقعات بالنسبة لمنطقة اليورو ككل. ل يقد م ترجمة من العربي ة إلع اإلنجليزي ة. European stocks fall and decline of the euro The common European currency fell to its lowest level in seven weeks against the U.S. dollar, as European stocks tumbled with mounting concerns about the political crisis in Italy, which could disrupt the economic reforms there and affect the prospects for the euro area as a whole. European Stocks Fall, Low Vs Euro ترجمة بابيلون unified European currency fell to its lowest level in seven weeks with the US dollar, as well as European stocks fell with the mounting fears over the political crisis in Italy, which had been stalled economic reforms there and affect the expectations for the euro area as a whole. Descent of the European arrows and drop of the Euro ترجمة سيست ارن : The European currency decreased the monotheist to lower levels her in seven weeks in front of the American dollar, as the European arrows with escalation aired the fears concerning the political crisis in Italian and which the economic reforms be unemployed there and the expectations in the ratio for area of the Euro perceived on as a whole. Descent of the arrows European and drop [aalywrw] ترجمة وورلد لنغو The European currency decreased the monotheist to levels in seven weeks in front of the dollar afflicted her American, just as the European arrows with escalation of the fears aired concerning the political crisis in Italian and which the economic reforms be unemployed there and the expectations in the ratio for area perceived on [aalywrw] as a whole. نماذج للت رجمة من الفرنسي ة إلى العربي ة: Aux cours des trente dernières années les pays en devants ont réalisé un progrès spectaculaire qui s est traduit par l augmentation des taux de revenus, un recul du taux de mortalité infantile, une augmentation de l espérance de vie à la naissance et un renforcement 20.3.5 النص المنطلق
de l éducation des adultes. ترجمة "المسبار" ل يقد م الت رجمة من الفرنسي ة إلع العربي ة ترجمة "غوغل " لاالاين سنة الماضية وقد يؤدي تحقيق البلد تحسن كبير أدى إلع زيادي مستويات الدخل وانخفاض في معدلت وفيات الرضع وزيادي متوسط العمر المتوقع عند الولدي وزيادي تعليم الكبار. ترجمة بابيلون فع العقود الاالاة الماضية بدور ريادى فع البلدان التع تقدم هائلك ادى الع زيادي معدلت الدخلك الع انخفاض فع معدل وفيات الرضعك وزيادي العمر المتوقع عند الولديك تعزيز تعليم الكبار ترجمة سيست ارن : ل يقد م الت رجمة من الفرنسي ة إلع العربي ة 4. 5. نماذج للت رجمة من العربي ة إلى الفرنسي ة: النص المنطلق هبوط اوسهم اووروبية وانخفاض اليورو. انخفضت العملة اووروبية الموحدي إلع أدنع مستوياتها في سبعة أسابيع أمام الدولر اوميركي كما هوت اوسهم اووروبية مع تصاعد المخاوي بشأن اوزمة السياسية في إيطاليا والتي قد تعطل اإلصالحات القتصادية هناك وتؤار علع التوقعات بالنسبة لمنطقة اليورو ككل. ترجمة "المسبار" ل يقد م الت رجمة من العربي ة إلع الفرنسي ة. Européenne chute des stocks et la baisse de l'euro La monnaie unique européenne est tombée à son plus bas niveau en sept semaines face au dollar américain, les stocks européens a chuté avec les préoccupations croissantes concernant la crise politique en Italie, ce qui pourrait perturber les réformes économiques làbas et sur les perspectives de la zone euro dans son ensemble. ترجمة "غوغل " Atterrissage actions européennes et à la baisse euro euro a diminué de plus bas en sept semaines devant dollar américaine et européenne et les actions Huot escalade craintes concernant la crise politique en Italie qui empêchent des réformes économiques ont un impact sur les perspectives pour la région euro dans son ensemble. ترجمة بابيلون ترجمة سيست ارن : ل يقد م الت رجمة من العربي ة إلع الفرنسي ة. ترجمة وورلد لنغو Descente de l'européen de flèches et de la baisse [aalywrw] La devise européenne a diminué le monotheist aux niveaux en sept semaines devant le dollar a affligé son américain, juste comme les flèches européennes avec l'escalade des craintes aérées au sujet de la crise politique en italien et qui les réformes économiques soient sans emploi là et les espérances dans le rapport pour le secteur perçu sur [aalywrw] dans l'ensemble. الم حظ أت الفصائ المتعلقة بجوانرب التقيري قرد افتلمرت مرت برمجي رة نلر أفرر ومرت موقرذ نلر آفر فيما ت عرضر مرت برمجي رات ومواقرذ تسرتفد الل عرة العربي رة فرم الت رجمرة اآللي رة وهرذا الت برايت فررم الفصررائ مررت شررأن أت ي حررد افت فررا فررم مسررتو جررودة م فرج ررات الت رجمررة اآللي ررة التررم تقد مها البرمجي ات والمواقذ المذكورة. تبدو مفرجات الترجمة اآللي ة متباينة بيت مفتلف مواقذ الترجمة اآللي ة مت وذلم واليها العربي ة 21
ارجذ نل ال ريقة التم يستفدمها كل موقذ فم الترجمة )تحويل منها نحصائم...( بافضافة نل بيعة كل مت الل عة المن لق والل عة الهدف ومد استجابة كل منهما لمقتضيات المعالجة اآللي ة لل عات ال بيعي ة. نت الت رجمرة اآللي رة ظراهرة معرفي رة عملي رة مهم رة يمكرت أت تميرد الرد ارس فرم الحصرول علر نقرل فرور ي لن مت لعة ما نل لعة أفر. غير أت هذر الس رعة فم تقدي الرن المتررج يمكرت أت تصر د بعد ة صعوبات تحول دوت تأميت نقل سلي للن المن لق فقد يواج الحاسوب نشكاال فم ترجمة الكلمة الواحدة التم تتعد د معانيها وقد يجد صعوبة فرم نقرل التعرابير االصر حي ة واالسرتعماالت المجازي ررة لل عررة فضرر عررت الل رربس الررذي قررد يعتررري الت رجمررة اآللي ررة بسرربب صررعوبة الت عامررل مررذ الض مائر العائدة عل أسماء سابقة أو الحقة فم الن ا صلم. بافضافة نل محاكاة الن فم الل عرررة الهررردف للبنيرررة التركيبي رررة للرررن المن لرررق دوت م ارعررراة الفصوصررري ة اللعوي رررة لكرررل مرررت لعرررة االن ق ولعة الوصول وغير ذلم مت الظ واهر اللعوي ة التم قد يهدرها العمل الحاسوبم مم ا يؤث ر علرر محامررل الررن ا صررلم فيررؤد ي ذلررم نلرر ننترراج ترجمررة تتجاهررل الس ررياق الل مظررم للوحرردات اللعوي ة فم الن ا و ل فض عت نهدارها للس ياق المقامم واف ار الموقمم الرذي البرس عملي رة نظ الن. والس ؤال ههنا: ما هم أه ا سباب الترم تسره فرم تع يرل فعالي رة الت رجمرة اآللي رة وهرل مرت سربيل نلر تجاوزها نت البح فم العوائق التم تحك اشتعال الت رجمة اآللي ة متشع ب فالص عوبات التم تواج هذر الظ اهرة متعد دة ا بعاد وا سباب. فمنها ما ات صل ب بيعرة الل عرة ذاتهرا باعتبارهرا كيانرا ناميرا وكائنرا حي را مت رو ار تتعد د دوال تتنو ع مدلوالتر مواكبرة لتعرد د ا شرياء والظ رواهر. فالل عرة نظرا لسرانم يتكرو ت مرت جملرة مرت الوحدات الصوتي ة التم تؤم ت الت واصل بيت الن اس وفرق عقرد ضرمنم يتواضرذ علير جمهرور المتكل مريت. ومعلو أت الحاسوب قادر نل حد كبير عل محاصرة الوحردات اللعوي رة فرم داللتهرا المعجمي رة وذلرم فررم حرردود مررا تسررمح برر البرمجررة المعتمرردة غيررر أن رر يجررد صررعوبة بي نررة فررم تتب ررذ حقررول الد اللررة فررم المظررات السررياقي ة للكلمررات. فانتظررا الوحرردة اللعوي ررة دافررل ملمرروظ م ررا يكسرربها داللررة جديرردة هررم فرر ف مردلولها المعجمرم نذ أت تماعرل الكلمرة مرذ جا ارتهرا دافرل الن سرق الل عروي يجعلهرا تحمرل محامرل داللي رة أفر قد تسه فم نث ارء معن الن وفم فتح ذهت القار عل معات أبكار. ويتأك د هرذا فاص رة فرم مجال الت اركيب االستعاري ة حي يت التوليف بيت المتناقضات والجمذ بيت المتناف ارت فم ربقة واحردة عل حد قول عبرد القراهر الجرجرانم فتكرف الكلمرة عرت كونهرا ذات مردلول معجمرم مفصرو لتعردو ذات مدلول سياقم ي ملي نسق الف اب. 22
مت هنا تبدو الل عة متوف رة عل جانب مت ال من قي ة وهو مرا ال يقردر الحاسروب علر ند اركر باعتبرار يتعامل ا لماظ فم داللتها المعجمي ة ا و ل ال فم دالالتها الثوانم التم يضميها عليها الس ياق. ينضاف نلر هرذا المع ر البعرد الرذاتم الرذي ي برس فعرل الكتابرة أو لحظرة المشرافهة. فقرد يررو البرا افبانة عت مقاصد معي نة تميد التهك أو السفرية أو ا س أو الت عبير عت المرحة والبهجة ويتسن ل ذلرم نت بافشرارة أو بررالتلميح أو التوريرة أو بالكنايرة أو بحركررات اليرد وغيرهرا وهررم أمرور ت برس مقررا التلم ظ وذات المتحد وال يقو الحاسوب عل افلما بها. كما أت تنو ع المناخ الحضاري والثقافم لل عة سواء بالن سبة نل الن ا صلم أو الرن المتررج ي سره فم تعسير فعل الت رجمة اآللي ة أو البشري ة "فكث ار مرا تثرار الفصرائ الحضراري ة الترم تفتلرف مرت لعرة نل أفر باعتبارها مشاكل تعتر المترج فيحار أي الحل يت يفتار: هل ينقلها كما هم فم ترجمت 30 أ يكي مهررا مررذ فصررائ الل عررة ا فررر ". فلكررل لعررة فضرراؤها المفصررو الررذي يررنظ بنيررة الرردوا ل والمدلوالت فيها وليس فم نمكات الحاسوب تجاوز ظراهر الرن ليردرم الس رياق الحضراري الرذي أسره فم ننشاء الن المن لق. مت هنا كانت الل عة "المنظومة التم ما 31 ازلت ورب ما ستظل دوما دوت الس ي رة النظري رة البحترة" ويرجرذ 32 ذلم "نل أن ها منظومة تت س بالتعد د والتعق د والت شابم والدينامي ة". والواقرررذ أت المفتص رررريت فرررم االشررررتعال علررر الت رجمررررة اآللي ررررة وسررربل ت ويرهررررا فرررم الس ررررياق افبسررررتيمم والمعلوماتم العربم المعاصر ل يكونوا فم غملرة عرت مواكبرة الص رعوبات الترم تواجر الترجمرة اآللي رة مت ذلم ما يقترحر نبيرل علرم فرم تنظيرر لمشرروع "هندسرة الل عرة" وفير يعرر بعر المقترحرات الترم تميد فم تجاوز المصاعب التم تعتر الت رجمة اآللي ة مت قبيل: برمجة نظ آلي ة للت حليل الد اللم للجملة للكشف عت بنيتها المن قي ة وا دوار الوظيمي ة لعناصرها النحوي ة. برمجة نظ آلي ة لتحليل الهيكل الس ردي والب غم وذلم لتوصيف بنية الن وكيمي ة تنظيم والع قات التم ترب جمل وفق ارت. بناء قواعد بيانات للت قاب ت النحوي ة بيت لعة المصدر ولعة الهدف وا يجاد وسائل صرف ية آلي ة لتوليد مشتق ات وتعريمات ا لماظ فم صورتها النهائي ة حي ترد هذر ا لماظ فم المعج عادة بصورتها ا صلي ة form) Stem )التم ال بد مت تعييرها صرفي ا وأحيانا اشتقاقي ا وفقا لم الب الس ياق الن حوي..22 2881 30 البرينم )حافظ( الترجمة فم فض الموارق بيت الل عات والحضا ارت حولي ات جامعة من وبة تونس هندسرة الل عرة وتكنولوجيرا الترجمرة الترجمرة فرم الرو ت العربرم نحرو ننشراء مؤس سرة عربي رة للت رجمرة مركرز د ارسرات 31 علرم )نبيرل(.311 الوحدة العربي ة بيروت 3111 23 32 نمس.
توفير وسائل آلي ة لتمييز المص لحات دافل الن المزمذ ترجمت وكذلم لتمييز الص يغ السياقي ة والمسكوكة. ضرورة التحق ق مت صح ة الت ارب الجملم للن العربم المترج فالمصل بيت الجمل افنجليزي ة المتتالية بالن ق ة كع مة ترقي ال يعنم عد الت ارب بيت هذر الجمل الداللي ة ف فا لما هو مت بذ فم تتالم الجمل العربي ة التم تحتاج عادة نل استفدا أدوات سافرة لترب بيت الجمل. وملف القول أت الع قة بيت الت رجمة اآللي ة والت رجمة البشري ة ع قة ضروري ة تتأس س عل الت كامل وال تنبنم عل نقصاء الواحدة لألفر. والم ارد مت كل ذلم تأميت نقل موضوعم للن ا صل ال يهدر أصالت. ومعلو أت الحصول عل ترجمة نهائي ة مثالي ة بشري ة أو آلي ة أمر هو أقرب نل المحال فم الوقت ال ارهت. لكت الثابت أت تكامل العلو وت قح المعارف وتعد د المناها فم مجال العلو افنساني ة فم عصرنا الر اهت يبش ر بامكات الحصول عل ترجمة آلي ة أفضل مت جهة افف ارج الل عوي ومت جهة الوضوح الد اللم فت و ر الت قنيات الحاسوبي ة وتقد الت بيقات المعلوماتي ة فم ا لمي ة الث الثة وت و ر البحو اللساني ة تمك ت كل ها مت دع حركة الت رجمة وتيسيرها كما أت ت و ر الل ساني ات الحاسوبي ة يمك ت مت الوعم بكيمي ات تشذيب الظ اهرة اللعوي ة ويبرز ريقة "هندستها" عل نحو مت شأن أت يحس ت مت جودة الت رجمة اآللي ة. 24