Curriculum Vitae de Laurent Dubois

ملفّات مشابهة
Programme Beni Mellal

REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE وزارة التعليم العالي والبحث العلمي Ministère de l enseignement supérieur et de la recherche scientifiq

السيرة الذاتية للدكتور محمد شلال العاني

releve

الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l Enseignement Supérieur et de la Recherche Scien

جملة ميالف للبحوث والدراسات ISSN : اجمللد 4 العدد / 5 جوان 3152 Mila Univ center. Publish. Co.. Social representations of the impact of nigh

English C.V. أآرم فتحى مصطفى على الاسم :.مدرس الدرجة العلمية : مدرس بقسم تكنولوجيا التعليم - آلية التربية النوعية بقنا - جامعة الوظيفة الحالية : جنوب

Etablissement ELARAKI Année scolaire : Pour l Education et l Enseignement Répartition de la fourniture scolaire par matière TC العربیة: المن

جامعة الانبار – قسم ضمان الجودة والاعتماد - السيرة الذاتية لعضو هيئة تدريس

Etablissement ELARAKI Année scolaire : Pour l Education et l Enseignement Liste des fournitures scolaires/article TC العربیة: المنار في اللغ

دور النشر العربية المشاركة في معرض بيروت العربي الدولي للكتاب (55)

مخطط متعلق بمناقشة رسائل الدكتوراه

Microsoft Word - إعلانات توظيف لسنة 2017

VerbesArabes-A2

بسم الله الرحمن الرحيم

AVIS DE CONCOURS *-*-* L Université Abdelmalek Essaâdi organise un concours (Session 15/05/2019) pour le recrutement des professeurs assistants (26 po

الجـــمهــوريـــة الجــزائــريـــة الديمــقراطـــية الشـــعبيـة

PowerPoint Presentation

الملف الأكاديمي لعضو هيئة تدريس

P 0105 التجارة الخارجية باألسعار القارة سنة األساس 2010 سبتمبر 2018 Commerce extérieur à prix constant base 2010 Septembre 2018 نوفمبر Novembre 2018

0Etablissement ELARAKI Année scolaire : Pour l Education et l Enseignement Liste des fournitures scolaires/article TC العربیة : المنار في ال

مدارس إحسان الخاصة

الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية وزارة التعليم العالي والبحث العلمي المدرسة الوطنية العليا لعلوم البحر و تهيئة الساحل إعالن عن توظيف تعلن المدر

المواصفات الاوربية لإدارة الابتكار كخارطة طريق لتعزيز الابتكار في الدول العربية

Template for Program Curriculum Structure

الرلم التسلسل : دراسة تحليلية لواقع الرياضة المدرسية دراسة م دان ة أجر ت على ثانو ات مد نة الوادي لدى الطور الثانوي

اإلصدار األول مجادى األوىل 1437 ه جامعة األمرية نورة بنت عبدالرمحن وكالة اجلامعة للشؤون التعليمية وحدة اخلطط واملناهج نموذج الخطة الدراسية لمرحلة البك

الجامعة الأردنية

Microsoft Word Programme Session Beyrouth doc

Microsoft Word - Study Plan _ Arabic

Microsoft PowerPoint - PRESENTATION ANSEJ - P2 Mr. Mohamed Cherif Boaoud.ppt

نموذج السيرة الذاتية

المعرض الزراعي السعودي تجهيز و تنظيم المعارض و المؤتمرات برنامج المعارض EVENTS CALENDAR معرض الكهرباء و التكييف السعودي المعرض السعودي للبالستيك و الم

Microsoft Word - 1-Planninng Exames S rattrapage2

المملكة العربية السعودية

Al-Quds University Executive Vice President Hasan Dweik, Ph.D. Professor of Polymer Chemistry جامعة القدس نائب الرئيس التنفيذي أ. د. حسن الدويك أستاذ

دور النشر العربية المشاركة في معرض بيروت العربي الدولي للكتاب (55)

JIB

Study Plan - Early Childhood الخطة الدراسية - طفولة مبكرة 2016 خطة البرنامج األكاديمي بكالوريوس التربية في التعليم االبتدائي تخصص: الطفولة المبك

P 0104 التجارة الخارجية باألسعار الجارية Commerce Extérieur aux prix Courants جوان 2019 Juin 2019 نتائج التجارة الخارجية Extérieur/ Résultat du Commer

افتتاحية العدد

P 0104 التجارة الخارجية باألسعار الجارية Commerce Extérieur aux prix Courants ماي 2019 Mai 2019 نتائج التجارة الخارجية Extérieur/ Résultat du Commerce

الـسّــكنـى

P 0103 مؤشر اإلنتاج الصناعي Indice de la Production Industrielle أكتوبر 2017 Octobre 2017 Indice De La Production Industrielle 2017 نوفمبر Novembre 20

P 0103 مؤشر اإلنتاج الصناعي Indice de la Production Industrielle ديسمبر 2017 Décembre 2017 Indice De La Production Industrielle

بسم الله الرحمن الرحيم

جملة ميالف للبحوث والدراسات ISSN : اجمللد 1 العدد / 5 جوان 3152 Mila Univ center. Publish. Co. Environmental Issues and Major Powers. belgac

P 0104 التجارة الخارجية باألسعار الجارية Commerce Extérieur aux prix Courants أفريل 2019 Avril 2019 ماي Mai 2019 / 2019 نتائج التجارة الخارجية Extérie

الدرجة والخطة الدراسية الكلية: القسم: الدفعة: الدرجة: التخصص: التخصص الدقيق: التربية العلوم اإلسالمية 1122 وما بعد بكالوريوس التربية التربية اإلسالمية

بسم الله الرحمن الرحيم

P 0103 مؤشر اإلنتاج الصناعي Indice de la Production Industrielle ماي 1027 Mai 2017 Indice De La Production Industrielle 2017 Aout 7102 جوان Juin 7102

P 0104 التجارة الخارجية باألسعار الجارية Commerce Extérieur aux prix Courants جويلية 2019 Juillet 2019 نتائج التجارة الخارجية Extérieur/ Résultat du C

اإلصدار الثاني محرم 1436 ه الكلية: القسم األكاديمي: البرنامج: المقرر: منسق المقرر: منسق البرنامج: تاريخ اعتماد التوصيف: العلوم والدراسات اإلنسانية رما

السيرة الذاتية دكتور / عاطف محمد أحمد أحمد أوال: البيانات الشخصية: أستاذ مشارك بقسم المحاسبة كلية التجارة - جامعة بنى سويف مصر والمعار لكلية الدراسات

RAK Chamber of Commerce & Industry Studies & Information Directorate غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إدارة الدراسات والمعلومات 1122/21/21 مليار درهم حجم

Received: Jan 2018 Accepted: Fèv 2018 Published: Mar 2018 : Abstract: This study ai

دائرة التسجيل والقبول فتح باب تقديم طلبات االلتحاق للفصل األول 2018/2017 " درجة البكالوريوس" من العام الدراسي جامعة بيرزيت تعلن 2018/2017 يعادلها ابتد

نتائج تخصيص طالب وطالبات السنة األولى المشتركة بنهاية الفصل الدراسي الثاني 1438/1437 ه يسر عمادة شؤون القبول والتسجيل بجامعة الملك سعود أن تعلن نتائج

جامعة الزرقاء المتطلب السابق : الكلية: العلوم التربوية اسم المدرس : د.محمد الشعار القسم: رياض األطفال موعد المحاضرة : عنوان المقرر: : تنمية ال

P 0103 مؤشر اإلنتاج الصناعي Indice de la Production Industrielle ديسمبر 6102 Décembre 2016 Indice De La Production Industrielle 2016 جانفي Janvier 201

الجامعة الاردنية:الصحة النفسية

الجمهىريت الجسائريت الذيمقراطيت الشعبيت وزارة التعليم العبلي و البحث العلمي جبمعت عببش لغرور خنشلت نيابة مديرية الجامعة لمتكوين العالي في الطورين األو

Cambridge University Press Cambridge IGCSE Arabic as a First Language Coursebook Luma Abdul Hameed, Hanadi Al Amleh, Shoua Fakhouri

Abstract : This study deals with leasing as one of the more appropriate entreprise s financing means. Despite the availability of many fina

MEI ARABIC 201 SYLLABUS Instructor Name: Phone: MEI Phone: (202) MEI Middle East Institute Arabic 201 Interm

الدرجة والخطة الدراسية الكلية: القسم: الدفعة: الدرجة: التخصص: التخصص الدقيق: التربية العلوم اإلسالمية 2010 بكالوريوس التربية التربية اإلسالمية ملخص ال

Microsoft Word doc

REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE Ministère de l enseignement supérieur et de la recherche scientifique Ouverture de la trente cinquième

Microsoft PowerPoint - د . ابراهيم بدران ، بوربوينت.ppt [Compatibility Mode]

رسالة كلية التمريض: تلتزم كلية التمريض - جامعة دمنهور بتقديم سلسلة متصلة من البرامج التعليمية الشاملة إلعداد كوادر تمريضية ذوى كفاءة عالية فى مهارات ا

PowerPoint Presentation

وزارة التعميه العالي والبحث العمني جامعة حمند خيضر بسكرة - كمية العموو االقتصادية والتجارية وعموو التسيري مالية خمرب بنوك وإدارة األعنال حوكمة الشركات

Ministry of Higher Education& scientific Research University of technology Department of Architecture Faculty of Staff Researches وزارة التعليم العالي

Microsoft Word - 47-Matthew

خطـــــة المركــــــز التدريبيـــــة خلال شهر كانون ثاني من عام 2004

إيناس السيد محمد الشعراوى أستاذ مساعد قسم الحاسب كلية التربية - الجبيل المعلومات الشخصية الجنسية : مصرية تاريخ الميالد / 11 / م القسم علوم الحاس

Cahier des charges Achats Groupés 2007

الفصل الثاني : العـــــــــــــــــــــــــــرفَنِيّة

CME/40/5(b) Madrid, April 2015 Original: English لجنة منظمة السياحة العالمية للشرق األوسط اإلجتماع األربعون دبي اإلما ارت العربية المتحدة 5 أيار/مايو

Microsoft Word - note ipi 11 m 16 fr11new - pdfMachine White free PDF writer from Broadgun Software,

1 ère Collège_CE7 Devoir Surveillé n : 1A-S1-Ar 15/10/2010 Page : 1/1 Exercice.1 calculer en écrivant les étapes intermédiaires A = B = 3 +

قررت وزارة التعليم تدري س هذا الكتاب وطبعه على نفقتها الريا ضيات لل صف االأول االبتدائي الف صل الدرا سي الثاين كتاب التمارين قام بالت أاليف والمراجعة

اسم المدرس: رقم المكتب: الساعات المكتبية: موعد المحاضرة: جامعة الزرقاء الكمية: الحقوق عدد الساعات: 3 ساعات معتمدة نوع المتطمب: تخصص اختياري عنوان المق

SKRIPS~1.RTF

Summer booklet English Grade 3

الم ب س ط ة الع ر ب ي ة الت ر ج م ة Language: العربية (Arabic) Provided by: Bible League International. Copyright and Permission to Copy Taken from th

Microsoft Word - Ja doc

مقامات التعبير بـ " ألا " الاستفتاحية في شعر حسان بن ثابت

اللغة العربية Items الدروس المطلوبة المتحان الفصل الدراسى األول 2019/2018 Primary 2 القراءة المحفوظات : كل الدروس : االناشيد + اآليات واالحاديث األسال

Royaume du Maroc Ministère de l Education Nationale, de la Formation Professionnelle, de l Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Univ

دبلوم متوسط برمجة تطبيقات الهواتف الذكية

اململكة العربية السعودية وزارة التعليم العالي جامعة اجملمعة عماده خدمه اجملتمع كليه الرتبية بالزلفي دبلوم التوجيه واالرشاد الطالبي ملخص منوذج توصيف مق

PowerPoint Presentation

النسخ:

الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية République Algérienne Démocratique et Populaire وزارة التعليم العالي والبحث العلمي Ministère de l Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique المديرية العامة للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي Direction Générale de la Recherche Scientifique et du Développement Technologique.انزؼش ف ثبن خجش اسم المخبر مديرية برمجة البحث والتقييم واالستشراف Direction de la Programmation de la Recherche, de l Evaluation et de la Prospective الحصيلة العلمية الثالثية 4-- لنشاطات البحث العلمي والتطوير التكنولوجي لمخابر البحث دوسح 5 )انشخبء إسسبل سخزب وسل زب + لشغ يضغىط إن ان ذ ش خ انفشػ خ نهزم ى و انزسه م( شثغ ا رغج ح وذؼ ح ا غاخ Traduction et Didactique des Langues Tradil شرصغ ا شثغ كه خ ا داة وانؼهىو اإل سب خ واالخز بػ خ ا ى ح أو ا ؼهض خبيؼخ ثبخ يخزبس ػ بثخ ؤسسح اإل ذاق kohsaida@yahoo.fr ا ؼ ىا اإل ىرغو شثغ www.univ-annaba.com ىلغ ا ىاب أو ا غاتظ اإل ىرغو شثغ فاوس : هاذف: 7 6 59 4 5 س ح اإلػر اص يخجش انزشخ خ ورؼه خ انهغبد لسى انزشخ خ يد غ اث ثبد س )س ذ ػبضىس( خبيؼخ ثبخ يخزبس - ػ بثخ ػ ىا ا شثغ صاس ا ؤسسح وعشاخ: ىاذة: ا سادح اإلج ا ح. يذ ش ان خجش ا غذثح : أسزبرح انزؼه ى انؼبن اإلس و ا مة : سؼ ذح كس م )ثه شدوذ( ا ىظ فح اإلصاع ح : ا ؼ ىا اإلورغو : عئ س ا ج ح ا ؼ ح مس ا رغج ح )جا ؼح تاج شراع -ػ اتح( kohsaida@yahoo.fr tradil.univ-annaba.com ا صفذح اإل ىرغ حػ ا ى ة: ؤعر ف : 55 5 68 عل لغاع ا رؼ : ػضص األػىا ا ساػض : ػضص ا ثادص : 6 ػضص ا فغق :

. انزؼش ف ثبن خجش وغف يخزػش : يندرج مخبر الترجمة وتعليمية اللغات ضمن مشاريع البحث العلمي بإشر ار المديريرة العامرة للبحرث العلمري والتطروير التينولوجي وىدارو ا راس متابعة ب ارمج ومشاريع البحوث اي مجال الترجمة وتعليمية اللغات من أجل تنمية علمية للجامعة الج ازئريرة ينتت مخبرر الترجمرة وتعليميرة اللغرات TRADILعلررم مجتمررع المعراررة ارري علررر العولمررة ويررربط المحرريط الجررامعي بالحيرراة االجتماعيررة والمينيررةثبحيث ت ررعم ار ررو رلررم تطرروير ىرر ه البحوث ضمن تخلليا من أجل تيتل أح ن باللغات وتقييم المنجز المترجم يضم المخبر مبدئيا تة ارق باحثة اي مجال الترجمة وتعليمية اللغات وينتت علم الباحثين اي مجالو ومنيا ارة بحث من ترونس ننتظرر رانون اندماجيا معنا اي مجال التبادل العلمي من أىم المشاريع التي تحدد ميامو: ربط الجامعة بعرض ال وق بحيث ي تثمر البحوث ات الضرورة والمنتعة الميدانية يما ىو الحال اي مشاريع pnr يقوم المخبر بتوطين مشاريع الد ار ة الجامعية بمختل أطوارىا وي اىم اي مختل ا نشطة العلمية ات العال ة بتخللو يىضىع انجسش انؼه و انزطى ش انزك ىنىخ : تقديم مشاريع علمية مشروطة بتعاون الييئات العلمية بحيث نحااظ علم تخلص الترجمة بتيوين طلبة من مختل ام اي ا مجاليا باعتبار أىميتيا مشروع ماج تير اي الترجمة و تعليمية اللغات موجو للمترشحين من أ ام الترجمة اي الج ازئر متابعة رنجاز مشروع المعجم التحليلي لملطلحات علم الترجمة ا ت ارح ود ار ة مشاريع جديدة اي م توى الترق الخم ة بح ب تخلليا توطين المرحلة الثانية للمشروع المعتمد اي رطار البرنامج الوطني للبحث العلمي والتينولوجي:دليل بيبليوغ اراي لألعمال ا دبي اإلبداعية المترجمة من والم اللغة العربية رنجاز بحث بيبليوغ اراي حول م ارجع الترجمة ان ىضىػبد ان سزخذيخ : ترجمة د ار ات الترجمة ترجمة روائع ا دب الج ازئري ب ارمج تعليمية اللغات الحية اي الثانوية والجامعة لغة التخلص الترجمة المتخللة تعليمية ميا ارت اللغات ا ت ارتجيات الترجمة تقنيات الترجمة لناعة المعاجم والقواميس المو وعات المتخللة حضارة وثقااة المجتمع الج ازئري كه بد يفزبز خ : الترجمة-التقنيات-مختبر اللغات-تعليمية اللغات-التح ين اللغوي-لغة التخلص-الترجمة المتخللة-الترجمة ا دبية-القواميس-المعاجم- المو وعات-الب ارمج التعليمية-ط ارئق تدريس اللغات مواد الترجمة

انهذف ان شخى )ثسش ركى...( - - - - إ دبص يطبس غ انجسىس انىط خ وث انمطبػبد طش انكزت انؼه خ طش يدهخ ان خجش ويهسك خبظ ثطهجخ انذكزىسا ركى طهجخ ان بخسز ش وان بسزش وانذكزىسا انهذف انجبل إ دبص : إ دبص يطبس غ انجسىس ثبنزؼبو يغ ان خبثش انؼشث خ واألخ ج خ فزر يطبس غ ركى يبسزش ودكزىسا ف انزشخ خ ان ه خ - - انػؼىثبد: ػذو وخىد يمش كبف السزمجبل انجبزث وإ دبص يطبس ؼهى الز بء ثشايح إنكزشو خ ف انزشخ خ - -

.4 رؼش ف انفشق ػ ىا ا فغلح : انزشخ خ وغ بػخ ان ؼبخى TradL URL ا شرصغ )ا وجض( : ا صفذح اإل ىرغ ح فغلح : ػ ىا ا فغلح: يد غ ث ثبد س- لسى انزشخ خ انشرجخ: أ. د. ع إس عئ س ا فغلح : سؼ ذح كس م انمبئ خ انكبيهخ أ ص ألػضبء انفشلخ زست انشرجخ اثزذاء ي األػه سرجخ اإلسى و انهمت اند س انس آخش ضهبدح انشرجخ انزخػع ه ئخ اإلنسبق سؼ ضج وذ )ت غصوح( ذ ض تاب ا ش ز طوغ ع ح ؼغ ث أ ص صورىعا + ذأه جا ؼ اجسر غ+ سج ف ضعسح ا ضورىعا اجسر غ + سج ح ف ا ضورىعا أ.خ.ع ذغج ح جا ؼح تاج شراع ػ اتح تادس ذغج ح جا ؼح ا جؼائغ أسراط ساػض ب ذغج ح فغ ض شذ اط طوغ 5 اجسر غ أسراط ساػض ب ذغج ح هض تى ىصا طوغ 5 اجسر غ أسراط ساػض ب ذغج ح ليلم لعيمش أ ص اجسر غ + سج ح أسراط ساػض ب ا رغج ح ف ا ضورىعا جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح ػ ىا ا فغلح : انزشخ خ األدث خ TRADLIT URL ا شرصغ )ا وجض( : ا صفذح اإل ىرغ ح فغلح : ػ ىا ا فغلح: يد غ ث ثبد س لسى انزشخ خ ا غذثح: أسزبر يسبضش أ إس عئ س ا فغلح : س خ ػ ال انمبئ خ انكبيهخ ألػضبء انفشلخ زست انشرجخ اثزذاء ي األػه سرجخ اإلسى و انهمت اند س انس آخش ضهبدح انشرجخ انزخػع ه ئخ اإلنسبق نسيمة عيالن )يسالر ( أ ص 8 نظيرة الكنز أ ص 5 صورىعا + ذأه جا ؼ صورىعا +ذأه جا ؼ أسراط ذاضغ أ أسراط ذاضغ أ أصب أصب ماع فطيمة ليتيم أ ص صورىعا أسراط ذاضغ ب ذغج ح فتيحة بركات أ ص 5 عمي دريسي طوغ 8 اجسر غ + سج ح ف ا ضورىعا اجسر غ + ذسج ف ا ضورىعا أسراط ساػض أ أسراط ساػض أ أصب سا اخ وػ ا صط خ جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح 4

ػ ىا ا فغلح : إػذاد ورشخ خ ان ؼبخى ا شرصغ )ا وجض( : ETL URL ا صفذح اإل ىرغ ح فغلح : ػ ىا ا فغلح: يد غ ث ثبد س لسى انزشخ خ انشرجخ: أسزبر يسبضش أ إس عئ س ا فغلح : سه خ ثى ؼ دخ ساضذ انمبئ خ انكبيهخ ألػضبء انفشلخ زست انشرجخ اثزذاء ي األػه سرجخ اإلسى و انهمت اند س انس آخش ضهبدح انشرجخ انزخػع ه ئخ اإلنسبق أ ص ليمة بونعيجة ارشدي 4 أ ص يا مينة لعواشرية 4 أ ص وردة عشاري أ ص ج ها عواتذ ح صورىعا + ذأه جا ؼ اجسر غ+ سج ح ف ا ضورىعا اجسر غ + سج ح ف ا ضورىعا أسراط ذاضغ أ أسراط ساػض أ أسراط ساػض أ سا اخ سا اخ ذطث م ح سا اخ ذطث م ح اجسر غ + سج ح أسراط ساػض أ ػ ى ا سا ف ا ضورىعا جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح ػ ىا ا فغلح :5 littérature Traduction et TL ا شرصغ )ا وجض( : ا صفذح اإل ىرغ ح فغلح : URL Sidi Achour- Dept Traduction ػ ىا ا فغلح: ا غذثح: MCA إس عئ س ا فغلح : Boureghbi Salah انمبئ خ انكبيهخ ألػضبء انفشلخ زست انشرجخ اثزذاء ي األػه سرجخ اإلسى و انهمت اند س انس آخش ضهبدح انشرجخ انزخػع ه ئخ اإلنسبق UBMA Anglais Maître de Conférences A Doctorat 57 M Salah Bouregbi UBMA Traduction Maitre Assistant A Magister+ins en doctorat F Hadjer Dib UBMA Traduction Maitre Assistant Magister+ins en doctorat 4 F Zineb Atia UBMA Traduction- Maitre Assistant Magister+ins en doctorat F Amel Ait ziane Université de JIJEL Anglais Maitre Assistant Magister F Bellour Leila 5

ػ ىا ا فغلح : 5 انزشخ خ ان زخػػخ TradSpéc URL ا شرصغ )ا وجض( : ا صفذح اإل ىرغ ح فغلح : ػ ىا ا فغلح: يد غ ث ثبد س- لسى انزشخ خ ا غذثح : أسزبر يسبضش أ إس عئ س ا فغلح : زهىيخ انز دب انمبئ خ انكبيهخ ألػضبء انفشلخ زست انشرجخ اثزذاء ي األػه سرجخ اإلسى و انهمت اند س انس آخش ضهبدح انشرجخ انزخػع ه ئخ اإلنسبق د ى ح ا ر جا أ ص ؼ ح تىػ ض أ ص شضغ ىع ا هضي أ ص 5 صورىعا + ذأه جا ؼ صورىعا + ذأه جا ؼ اجسر غ+ذسج ف صورىعا أسراط ذاضغ أ أسراط ذاضغ أ أسراط ساػض أ أسراط ساػض أ أصب ػغت أصب ػغت ذغج ح ذغج ح جا ؼح ا جؼائغ جا ؼح سؼض صد ة ا ث ضج جا ؼح تاج شراع ػ اتح جا ؼح تاج شراع ػ اتح اجسر غ + ذسج ف ا ضورىعا سؼىص شغ ظ طوغ 6 س ى ثؼ طوغ اجسر غ+ ذسج ف ا ضورىعا أسراط ساػض ب ذغج ح جا ؼح ا ىاص ػ ىا ا فغلح : 8 langues Traduction et contacte des TCL URL Sidi Achour Dept.Traduction ا شرصغ )ا وجض( : ا صفذح اإل ىرغ ح فغلح : ػ ىا ا فغلح: انشرجخ: MCA إس عئ س ا فغلح : Bahloul Noureddine انمبئ خ انكبيهخ ألػضبء انفشلخ زست انشرجخ اثزذاء ي األػه سرجخ اإلسى و انهمت اند س انس آخش ضهبدح انشرجخ انزخػع ه ئخ اإلنسبق UBMA UBMA UBMA UBMA UBMA UBMA Didactique du français Didactique du français Didactique du français Didactique du français Didactique du français Didactique du français Maître de conférences A Maître de conférences A Maitre Assistant Maitre Assistant Maitre Assistant Maitre Assistant Doctorat 5 M Noureddine Bahloul Doctorat 5 M Kherbeche Ali Magister+ins en doctorat 44 M Atrouz Youcef Magister+ins en doctorat 6 F LAREF Wafa Magister+ins en doctorat F BENACHOUR Ayda Magister+ins en doctorat 55 M BASSI Med El Hadi 6

4..4. خجشاد و كفبءاد فشق انجسش أ( ي طىساد دون خ )ف سطش وازذ يغ إػطبء انشاثظ اإلنكزشو ن دهخ ان طش وخىثب( انفشلخ :انزشخ خ وغ بػخ ان ؼبخى اسى انؼضى: أ.د سؼ ذح كس م )ثه شدوذ( )سئ س انفشلخ( المصطلح بين التأصيل والتداول مجلة الحداثة العدد 5 بيروت لبنان 8. -p.o.box. lebanon-beirut 4566-56 www.ecoleroifahd.uae.ma نظريات الترجمة مجلة اآلداب العالمية اتحاد الكتاب العرب سوريا العدد 5 جوان 8 الكفااة الترجمية بين التشكيل الديدااتيكي ومتطلبات المهنة مجلة ترجمان مدرسة المل المجلد 8 العدد أ ريل 9. هد العليا للترجمة بطنجة الم رب مجلة الموقف األدبي مقاربة سيميائية ي ترجمة الخطاب اإلشهاري اتحاد الكتاب العرب سوريا أ ريل. 9 4 ديدااتي الترجمة المصطلحية مقاربة تأويلية ي ترجمة الخطاب القانوني مجلة ترجمان مدرسة المل المجلد 8 العدد 9. www.ecoleroifahd.uae.ma اتجاهات التنظير للترجمة مجلة آداب عالمية اتحاد الكتاب سوريا العدد 99 هد العليا للترجمة الم رب 5 6 مقاربة سيميائية ي ترجمة الخطاب اإلشهاري مجلة الموقف األدبي اتحاد الكتاب سوريا العدد 456 أبريل 9 الموقع االلكتروني: www.awu-dam.org ترجميات مجلة العربية والترجمة المنظمة العربية للترجمة توزيع مراز دراسات الوحدة العربية بيروت لبنان العدد ربيع. ص ب -5996 رقم المرسوم: 495 الموقع االلكتروني: www.aot.org.lb الترجمة والمصطلح مجلة اآلداب العالمية اتحاد الكتاب العرب دمشق سوريا ص ب الموقع االلكتروني: www.awu-dam.org البناا الفني للرواية الجديدة مجلة الحداثة بيروت لبنان العدد 8-7 سنة الرمز: 56 العنوان: ص ب 4566 بيروت لبنان ترجمة التازم اللفظي ي القرآن الكريم مجلة ترجمان المجلد 9 العدد أاتوبر. مدرسة المل العدد 44 خريف هد العليا للترجمة جامعة عبد المال البعدي طنجة الم رب اإليداع القانوني 99 الترقيم الدولي ISSN-9: الموقع www.ecoleroifhd.uae.ma: الترجمة المصطلحية بين نقل المعمار المصطلحي وتأويل الصورة مجلة األااديمية للدراسات االجتماعية واإلنبانية جامعة حبيبة بن بوعلي الشلف العدد 4 سنة -87 ISSN ل ة الرواية المعاصرة مجلة الموقف األدبي اتحاد الكتاب سوريا العدد 468 أبريل الموقع االلكتروني: www.awu-dam.org 8 9 5 7

مؤسبة الترجمة: نحو منهجية للترجمة المتخصصة مجلة ترجمان مدرسة المل هد العليا للترجمة جامعة عبد المال البعدي طنجة الم رب المجلد العدد أاتوبر. اإليداع القانوني 99 الترقيم الدولي ISSN-9: الموقع www.ecoleroifhd.uae.ma: تمثل اآلخر ي ترجمة ما بعد االستعمار مجلة دراسات اإلمارات العربية المتحدة العدد صيف. صلية محكمة تعنق بالمقاربات االجتماعية واإلنبانية اتحاداتاب وأدباا 8 حدود الترجمة األدبية مجلة الحداثة بيروت لبنان العدد 4- شتاا. الرمز: 56 العنوان: ص ب 4566 بيروت لبنان ترجمة المجاز مجلة العربية والترجمة المنظمة العربية للترجمة توزيع مراز دراسات الوحدة العربية بيروت لبنان العدد خريف. 6 ص ب -5996 رقم المرسوم: 495 الموقع االلكتروني: www.aot.org.lb استراتيجيات ترجمة رموز الطفولة ي بؤساا يكتور هيجو مجلة دراسات اتاب وأدباا اإلمارات العربية المتحدة العدد 5 صيف. صلية محكمة تعنق بالمقاربات االجتماعية واإلنبانية اتحاد Evaluation de la traduction littéraire, revue Turjuman, 4. 5 اسى انؼضى: يس ذ ثبة انط خ اسى انؼضى: س خ نؼش ج ترجمة األدب الشعبي مجلة الحداثة دار الحداثة بيروت لبنان العدد - صيف 9. الرمز: 56 العنوان: ص ب 4566 بيروت. منهجية ترجمة المعاجم ثنائية الل ة مجلة اللبان العربي دورية متخصصة محكمة المنظمة العربية للتربية والثقا ة والعلوم مكتب تنبيق التعريب بالرباط المملكة الم ربية العدد 7 ديبمبر. الموقع االلكتروني: www.arabization.org.ma العامية ي التنظير الترجمي مجلة الرقيم صلية تعنق بالثقا ة والفنون واآلداب دار الرقيم لإلبداع والنشر ارباا العراق العدد 4.4 اسى انؼضى: فش ذ ضس بط اسى انؼضى: يهذ ثىنىدا اسى انؼضى: ن ه نؼ ص 8

انفشلخ :انزشخ خ األدث خ اسى انؼضى: أ.د س خ ػ ال )يسالر ( )سئ س انفشلخ( اسى انؼضى: د. ظ شح انك ض اسى انؼضى: أ فط خ ن ز ى اسى انؼضى: فز سخ ثشكبد اسى انؼضى: ػه دس س 9

انفشلخ :إػذاد ورشخ خ ان ؼبخى اسى انؼضى: د. سه خ ثى ؼ دخ ساضذ )سئ س انفشلخ( علم المصطلح و إشكالية االصطاح اللباني منشورات مخبر اللبانيات و الل ة العربية بكلية اآلداب و العلوم اإلنبانية جامعة باجي مختار عنابة 6 عدد خاص بملتقق الل ة العربية و المصطلح المنعقد يومي 9 ماي أسس التكوين البوي لشخصية المتعلم و الل ة العربية مجلة اللبانيات و الل ة العربية يصدرها مخبر اللبانيات و الل ة العربية بجامعة باجي مختار عنابة ديبمبر 6 الترابط و االتباق ي قصيدة رسالة من المنفق لمحمود درويش مجلة التواصل جامعة باجي مختار عنابة عدد 9 سبتمبر 7 العربية و طاقات استيعاب المصطلح ألفاظ الحضارة أنموذجا - مجلة اللبانيات و الل ة العربية يصدرها مخبر اللبانيات و الل ة العربية بجامعة باجي مختار عنابة سبتمبر 8 تعليمية الل ة العربية و المواد الدراسية األخرى مجلة التواصل جامعة باجي مختار عنابة عدد 7 جوان 4 5 اسى انؼضى: وسدح ػطبس اسى انؼضى: بس خ نؼىاضش خ اسى انؼضى: خ هب سواثس خ

انفشلخ Littérature:4 Traduction et اسى انؼضى: أ.د ثىسلج غبنر )سئ س انفشلخ( اسى انؼضى: ر ت هبخش اسى انؼضى: ثهىس ن ه Leila Bellour, The Literary Text Wants Readers, not Readings: The Implications of Louis Rosenblatt s Transaction Theory in the Literature Class. The Arab World Journal, Vol., N,. Leila Bellour, Masculinity, Misogyny, and Homoeroticism in T.S. Eliot s Critical Theories, Yeats Eliot Review; SpringSummer, Vol. Issue ½. اسى انؼضى: ػط خ ص ت اسى انؼضى: آ ذ ص ب أيبل إشكالية نقل المامح الدينية والشعبية من منظور ترجمي مجلة الحداثة بيروت لبنان العدد 6-5 شتاا الرمز: 56 العنوان: ص ب 4566 بيروت لبنان ترجمة المقدس إلق الفرنبية مجلة الحداثة بيروت لبنان العدد ---9 صيف وخريف الرمز: 56 العنوان: ص ب 4566 بيروت لبنان ترجمة الرموز الدينية ي رواية زقاق المدق إلق الفرنبية مجلة صول الهيئة المصرية العامة للكتاب القاهرة مصر العدد 8 سنة رقم اإليداع 986: -7 ISSN

انفشلخ 5 :انزشخ خ ان زخػػخ اسى انؼضى: د زهىيخ انزدب )سئ س انفشلخ( حدود التأويل ت الترجمة بنل التواصلت مجلة الحداثة صلية ثقا ية محكمة تعنق بقضايا التراث الشعبي و الحداثة البنة البابعة عشرة األعداد ---9 صيف و خريف alhadatha@gmail.com البعد النهضوي ي البرد القرآني حوليات جامعة الجزائر الجزا الثاني العدد ديبمبر hawliyatalger@yahoo.fr - http:www.univ-alger.dzuniv_arimagespdfannales%-%t.pdf صورة اآلخر ي الدراسات االستشراقية بين التعصب و االعتدال ي انتظار النشر بحوليات جامعة الجزائر hawliyatalger@yahoo.fr اسى انؼضى: أ. ؼ خ ثىص ذ التناص ي شعر ابن الرومي حوليات جامعة الجزائر الجزا الثاني العدد ديبمبر hawliyatalger@yahoo.fr http:www.univ-alger.dzuniv_arimagespdfannales%-%%t.pdf اسى انؼضى: ىس انهذي نخضش اسى انؼضى: يس ذ س ىيجؼ اسى انؼضى: يسؼىد ضش ظ

انفشلخ langues:6 Traduction et contacte des اسى انؼضى: د. ىس انذ ثههىل )سئ س انفشلخ( اسى انؼضى: د. ػه خشثبش اسى انؼضى: ىسف ػزشوص اسى انؼضى: وفبء انؼبسف اسى انؼضى: ػب ذح ث ػبضىس اسى انؼضى: يس ذ انهبد ثبس

ة( ي طىساد وط خ نفشق انجسش )ف سطش وازذ يغ إػطبء انشاثظ اإلنكزشو ن دهخ ان طش وخىثب( انفشلخ :انزشخ خ وغ بػخ ان ؼبخى اسى انؼضى: أ.د سؼ ذح كس م )ثه شدوذ( )سئ س انفشلخ( تعليمية الترجمة ي ضوا تعليمية الل ات القبم األول مجلة اآلداب و الل ات جامعة األغواط الجزائر العدد 6 جوان 7. إشكالية تعليمية الترجمة اإلشهارية دراسة ي ديدااتي جانفي جوان 7. الخطاب والصورة مخبر تعليمية الترجمة جامعة وهران مجلة المترجم العدد 5 دراسة تقابلية ي خصائص الل ة العربية و الفرنبية. مجلة الل ة العربية المجلس األعلق لل ة العربية الجزائر العدد 8 خريف 7. ترجمة الخطاب األدبي ي الجزائر مجلة دراسات جزائرية مختبر الخطاب األدبي ي الجزائر جامعة وهران العدد. 87 الترجمة المصطلحية بين نقل المعمار المصطلحي وتأويل الصورة مجلة األااديمية للدراسات االجتماعية واإلنبانية جامعة حبيبة بن بوعلي الشلف العدد 4 سنة. ISSN -87 أخطاا الترجمة حوليات جامعة الجزائر الجزا الثاني من العدد ديبمبر ISSN -9 نقحرة أسماا األعام الجزائرية مجلة التواصل العدد جامعة باجي مختار عنابة مديرية النشر مارس الترقيم: -49 I.S.S.N الموقع: www.univ-annaba.org تدريس الترجمة بالجامعة الجزائرية مجلة اآلداب والل ات الية اآلداب والل ات جامعة الجزائر ديبمبر الج ازئر. www.univ- alger.dzuniv_ar ISSN.-779 أعمال مؤتمر استراتيجية الترجمة: تحليل الخطاب والترجمة األدبية مجلة المترجم العدد 5. 4 4 5 6 7 8 9 اسى انؼضى: يس ذ ثبة انط خ اسى انؼضى: س خ نؼش ج اسى انؼضى: فش ذ ضس بط اسى انؼضى: يهذ ثىنىدا اسى انؼضى: ن ه نؼ ص 4

انفشلخ :انزشخ خ األدث خ اسى انؼضى: أ.د س خ ػ ال )يسالر ( )سئ س انفشلخ( اسى انؼضى: د. ظ شح انك ض اسى انؼضى: أ فط خ ن ز ى اسى انؼضى: فز سخ ثشكبد الصحراا و ثقا ة شعوب الهامش ي رواية عيون الطوارق أللبرتو اثكث كيروا التواصل جامعة عنابة. اسى انؼضى: ػه دس س 5

انفشلخ :إػذاد ورشخ خ ان ؼبخى اسى انؼضى:د.سه خ ثى ؼ دخ ساضذ )سئ س انفشلخ( علم المصطلح و إشكالية االصطاح اللباني منشورات مخبر اللبانيات و الل ة العربية بكلية اآلداب و العلوم اإلنبانية جامعة باجي مختار عنابة 6 عدد خاص بملتقق الل ة العربية و المصطلح المنعقد يومي 9 ماي أسس التكوين البوي لشخصية المتعلم و الل ة العربية مجلة اللبانيات و الل ة العربية يصدرها مخبر اللبانيات و الل ة العربية بجامعة باجي مختار عنابة ديبمبر 6 الترابط و االتباق ي قصيدة رسالة من المنفق لمحمود درويش مجلة التواصل جامعة باجي مختار عنابة عدد 9 سبتمبر 7 العربية و طاقات استيعاب المصطلح ألفاظ الحضارة أنموذجا - مجلة اللبانيات و الل ة العربية يصدرها مخبر اللبانيات و الل ة العربية بجامعة باجي مختار عنابة سبتمبر 8 تعليمية الل ة العربية و المواد الدراسية األخرى مجلة التواصل جامعة باجي مختار عنابة عدد 7 جوان 4 5 اسى انؼضى: وسدح ػطبس اسى انؼضى: بس خ نؼىاضش خ اسى انؼضى: خ هب سواثس خ 6

انفشلخ Littérature:4 Traduction et اسى انؼضى: أ.د ثىسلج غبنر )سئ س انفشلخ( Translating Advertising : Between Standardization and Adaptation, Al-Mutargim, N 4(Décembre 7) : 5-. Film Translation: Aesthetics of Adaptation, Al-Mutargim, N 7(Janvier-Juin 8): 9- "Ambiguity in Legal Translation, Al-Mutargim, N 9 (Janver-Juin 9):47-59 The Untranslatability of The Qur an: Moral Stances Versus Erroneous Negotiations, Al- Mutargim, N ( Janvier Juin ) : 97-. Translators: Between Language Qualification and Job Requirements, Al-Mutargim, N 4 (Juillet-Septembre ) : -. Image Aesthetics and the Stance of Interpretability : SubjectObjectRelationships, Revue de Pratiques Langagière, N 7 (): 5-. -. The Cultural Clash in the Disturbing Wilderness of Heart of Darkness, El-Tawassol: Langues et Littératures, N 7 (Mars 4): 4-49. Translation of WonderWonder of Translation in Little Red Riding Hood, La Culture Enfantine de la Création à la Traduction, Collectif Sous la Direction de Mekhzoumi Azzeddine. Oran Dar El-Gharb,. [-]. Literary Translation: Between Rendering and Transferring, Al-Mutargim, N 7 (Juillet- Décembre ): 9-. The Culture of Understanding Cultures : Amness versus otherness, Interculturalité: Enjeux pour les Pays du Sud. Colloque International : Actes. Université Abderrahmane Mira Béjaia, 9.[5-4] 4 5 6 7 8 9 Art Vs Identity: Between Autheticity and Elusive Representation, Revue des pratiques langagières, N 4 (4): -. Self Revelation versus Artistic Representation in Katnerine Mansfield s Poems, Al Adâb Wa LLughât(Lettres et Langues), N 7 (Décembre): -4. The Cultural Clash in the Disturbing Wilderness of Heart of Darkness, El-Tawassol (Langues&Littératures), N 7 (Mars 4): 4-49. Intentionality and the Sense DisLocation in Translation : A Case Study Rubaiyat of Omar Khayyam, Al-Mutargim, N (Janvier-Juin 5): 7-48. 4 Leila Bellour, Modernism: Fragmentation Versus Unity, Al-Hakika, N 6, 4. اسى انؼضى: ر ت هبخش اسى انؼضى: ثهىس ن ه Leila Bellour, «Gender Identity and the Crisis of Masculinity in T.S. Eliot s The Love Song of J. Alfred Prufrock», El Tawassol, N 7, 4. Leila Bellour, Romantic Dryness in T.S. Eliot s The Waste Land, Al-Athar, N 8,. Leila Bellour, Hybridity and the Reconstruction of Identity in Micheal Ondaatje s The English Patient, Makalid, N 5,. 4 7

Leila Bellour, Masculinity, Misogyny, and Homoeroticism in T.S. Eliot s Critical Theories, اسى انؼضى: ػط خ ص ت اسى انؼضى: آ ذ ص ب أيبل 8

انفشلخ 5 :انزشخ خ ان زخػػخ اسى انؼضى: د زهىيخ انزدب )سئ س انفشلخ( األبعاد األخاقية ي الوصات اإلشهارية البصرية Danone- Danette أنموذجا مقاربة علق ضوا بعض المناهج الحديثة مجلة المترجم مجلة محكمة تصدر عن مخبر تعليمية الترجمة و تعدد األلبن العدد 5 يناير جوان 7 حدود الترجمة البمعية البصرية تقرااة ي ثاثة مشاهد سمعية بصرية. مجلة المترجم مجلة محكمة تصدر عن مخبر تعليمية الترجمة و تعدد األلبن العدد 7 يناير- جوان 8 واقع التأهيل الجامعي لطلبة قبم الترجمة ت بجامعة الجزائرت انطاقا من تدريس الل ة العربية مجلة المترجم مجلة محكمة تصدر عن مخبر تعليمية الترجمة وتعدد األلبن العدد 9 يناير-جوان 9. ترجمة معاني القرآن: الكيفية و الهدف مجلة المترجم مجلة محكمة تصدر عن مخبر تعليمية الترجمة و تعدد األلبن العدد يناير- جوان واقع الترجمة من التأهيل الجامعي إلق التأهيل المهني مجلة المترجم مجلة محكمة تصدر عن مخبر تعليمية الترجمة و تعدد األلبن العدد يناير- جوان. الترجمة األدبية و نقدها مجلة المترجم مجلة محكمة تصدر عن مخبر تعليمية الترجمة و تعدد األلبن العدد 7 جويلية- ديبمبر 4 5 6 اسى انؼضى: أ. ؼ خ ثىص ذ الصورة الشعرية مجلة اآلداب والعلوم االجتماعية مجلة دورية تصدر عنالية اآلداب سعد دحلب البليدة مارس ublida@gmailcom سرقات ابن الرومي وأخذ الشعراا منه مجلة الصوتيات حولية أااديمية محكمة سيبتمبر Dr.saciamar@yahoo.fr قضية اللفظ و المعنق عند الجرجاني و أثرها ي تدوين الباغة العربية مجلة اآلداب و الل ات جامعة الجزائر البنة اسى انؼضى: ىس انهذي نخضش اسى انؼضى: يس ذ س ىيجؼ اسى انؼضى: يسؼىد ضش ظ 9

انفشلخ langues:6 Traduction et contacte des اسى انؼضى:د. ىس انذ ثههىل )سئ س انفشلخ( Les erreurs contextuelles et pragmatiques chez les scripteurs arabophones en FLE, Revue Synergie Algérien, n, 7. de la grammaire encore et toujours Qu en est-il des pratiques de classe de FLE en contexte algérien, Revue Synergie Algérien, n, 8. L arabe dialectal, un outil pour une intercompréhension en classe de langue, Revue Synergie Algérien, n, 9. Français langue d enseignement et illisibilité culturelle,revue Synergie Algérien, n, 7. اسى انؼضى: د. ػه خشثبش Quel enseignement des langues-cultures étrangères : Forme etou contenu?,revue Synergie Algérien, n, 8. Mythe à écrire et machine à souvenirs,revue Synergie Algérien, n, 7. Alternance des codes dans les pratiques socio-discursives ou répertoire langagier limité?,revue Synergie Algérien, n 4, 9. Pistes pour réhabiliter les activités orales et discursives en classe de français,revue Synergie Algérien, n 5, 9. Savoir refaire de l écrit et taire la langue : stratégie d évitement et acquisition inappropriée du français à l université,revue Synergie Algérien, n 9,. La mortification de la vie par la vivacité énergique de la mort dans le théâtre contemporain, Revue Synergie Algérien, n,. Les isotopies sémantiques et leur fonctionnement dans un épitexte éditorial en quatrième de couverture, Revue Synergie Algérien, n,. 4 5 6 7 8 اسى انؼضى: ىسف ػزشوص اسى انؼضى: وفبء انؼبسف اسى انؼضى: ػب ذح ث ػبضىس اسى انؼضى: يس ذ انهبد ثبس

ج( يذاخالد دون خ نفشق انجسش )ف سطش وازذ يغ إػطبء انشاثظ اإلنكزشو ن دهخ ان طش وخىثب( انفشلخ :انزشخ خ وغ بػخ ان ؼبخى اسى انؼضى: أ.د سؼ ذح كس م )ثه شدوذ( )سئ س انفشلخ( إشكالية تعليمية الترجمة اإلشهارية دراسة ي ديدااتي الخطاب و الصورة الملتقق الدولي البابع الستراتيجية الترجمة. ترجمة الخطاب اإلشهاري. مخبر تعليمية الترجمة وتعدد األلبن قبم الترجمة جامعة وهران 9 8 7 ماي 7. تعليمية الل ات و تعليمية الترجمة: دراسة ي المفهوم و اإلجراا. الملتقق الم اربي األول لتعليمية الل ات الرهانات و اآل اق و سبل التطوير. المراز الجامعي العربي التببي تببة 5 4 نو مبر 7. درس الترجمة بين التخطيط المنهجي و التطبيق العملي األيام الدراسية الم اربية حول الترجمة ي البلدان الم اربية وصف الحال واستشراف المآل. قبم الترجمة جامعة مولود معمري تيزي وزو نو مبر 7. سعيدةاحيل إشكالية تعليمية الترجمة اإلشهارية دراسة ي ديدااتي الخطاب و الصورة الملتقق الدولي البابع الستراتيجية الترجمة. ترجمة الخطاب اإلشهاري. مخبر تعليمية الترجمة وتعدد األلبن قبم الترجمة جامعة وهران 9 8 7 ماي 7. آليات الكفااة ي هم المنطوق مبحث تعليمي ألصوات الل ة العربية والفرنبية. الملتقق الدولي األول الدرس الصوتي والل ة العربية جامعة عنابة 4 نو مبر 7 الترجمة المصطلحية مباالة نظرية و تجربة تطبيقية. الندوة العلمية الدولية المشتراة المصطلح و التواصل جامعة سوسة تونس 6 5 4 ديبمبر.7 إشكالية ترجمة المصطلح اللباني المؤتمر الدولي للمصطلح اللباني الحديث عند علماا الل ة العرب المعاصرين بين التأصيل والتعريب جامعة مؤتة األردن 5 6 7 ماي سنة 8 4 5 6 7 المصطلح الترجمي من الوضع إلق االصطاح أاتوبر 8 ندوة المصطلح والترجمة دار المعلمين العليا ووحدة البحث ومصطلحاته تونس 8 تعليمية الترجمة المصطلحية :دراسة ي المفهوم واإلجراا أبحاث المنتدى المصطلحي الدولي سوسة 9-8-7 نو مبر 8. ترجمة الخطاب اإلشهاري المنتدى المصطلحي الدولي نو مبر 9 تالمصطلحية والترجمة ي خدمة اإلعام واالقتصاد والعلوم تجامعة سوسة سعيدةاحيل ترجمة الكتاب العربي واقع الحال واستشراف المآل المؤتمر الدولي البادس للمجلس العالمي لل ة العربية لبنان بيروت نو مبر - 9 النقل الحر ي ألسماا األعام العربية إلق الفرنبية الندوة العالمية للجامعة األمريكية أبو ظبي اإلمارات العربية المتحدة نو مبر 6-5 9 المصطلح الترجمي بين التأصيل اللباني المعاصر والتداول المؤتمر الدولي األول المحكم حول الخطاب األدبي والل وي بين الثقا ة والتخصص جامعة الدراسات العليا جدارا األردن 7 9 أ ريل 9 النقل الحر ي ألسماا األعام العربية إلق الفرنبية بحوث الندوة العالمية لوضع معيار موحد لكتابة األسماا العربية باألحرف الاتينية :التحديات والحلول رومنة األسماا العربية أبوظبي اإلمارات العربية المتحدة وزارة الثقا ة والشباب وتنمية المجتمع 6-5 ديبمبر ISBN :978-9948-5-988-9-.9 الترجمة اإلشهارية بين نقل المعمار وتأويل الصورة محاضرات المنتدى المصطلحي الدولي المصطلحية ي خدمة اإلعام واالقتصاد والعلوم وحدة مجتمع المصطلحات بكلية اآلداب والعلوم اإلنبانية جامعة سوسة سوسة نو مبر 9 www.mes.tnarabuniversiteuniv_a_sousse.htm تجليات النهضة ي خطاب الل ة المؤتمر العلمي الدولي الثاني بعنوان سؤال النهضة ي األدب والفكر والثقا ة جامعة الدراسات العليا 9 4 5 6

جدارا األردن 5- نو مبر مبتويات الل ة الروائية دراسة ي ثاث روايات معاصرة المؤتمر الدولي النقدي الثالث عشر حول الرواية العربية الواقع واآل اق جامعة جرش أ ريل تعليم العربية ي الجزائر :الواقع واآل اق المؤتمر الدولي حول منهاج تعليم العربية وتعلمها االختيارات النظرية وايفية تطبيقها مراز البحث العلمي والتقني لتطوير الل ة العربية الجزائر 8 ماي التازم اللفظي وتمارين الترجمة الملتقق الدولي العاشر حول استراتيجيات الترجمة : ترجمة الكتب المقدسة مخبر تعليمية الترجمة وتعدد األلبن جامعة وهران 9 ماي 7 8 9 جمالية التواصل بالترجمة اتاب مؤتمر األدب العربي واآلداب العالمية بين التأثير والتأثر جامعة سيدي محمد بن عبدا المملكة الم ربية --9 أبريل ر.إ: 99 اس أي هوية للعربية مؤتمر التخطيط الل وي ي الجزائر المجلس األعلق لل ة العربية رئاسة الجمهورية الجزائر ي أ ريل جمالية التواصل بالترجمة المؤتمر الدولي حول األدب العربي واآلداب العالمية بين التأثير والتأثر جامعة سايس اس المملكة الم ربية 9 أ ريل ايف نكون مترجما للمؤسبة المؤتمر الدولي الحادي عشر حول استراتيجية الترجمة: الترجمة ي المؤسبات 7 8 9 ماي األدب الجزائري المترجم منصة للتفاعل الحضاري المؤتمر الدولي الثالث حول األدب منصة للتفاعل الحضاري جامعة مؤتة المملكة األردنية الهاشمية 9-7 أاتوبر ترجمة التازم اللفظي القرآني المؤتمر الدولي حول ترجمة الباغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقا ة اآلخر مختبر ترجمة معاني القرآن الكريم جامعة القاضي عياض مرااش المملكة الم ربية ماي تجليات النهضة ي خطاب الل ة وقائع مؤتمر سؤال النهضة ي الفكر واألدب والثقا ة جامعة جدارا إربد االردن ط سيذن الموقع االلكتروني: www.alwaraq-pub.com ISBN : 978-9957--6- حدود التمثل ي ترجمة التازم اللفظي القرآني اتاب مؤتمر ترجمة الباغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقا ة اآلخر مختبر ترجمة معاني القرآن الكريم وتكامل المعارف جامعة القاضي عياض مرااش المملكة الم ربية سلبلة الترجمة والمعر ة عدد محكم ط رقم اإليداع لدى المكتبة الوطنية: 954 978-9957-7-589- ISBN الترجمة للطفولة: رائعة البؤساا مترجمة إلق العربية ربح أم خبارة الملتقق الدولي الثاني عشر حول استراتيجية الترجمة ترجمة ثقا ة األطفال جامعة وهران 4 ديبمبر نظرية الترجمة ما بعد الكولونيالية المفهوم واإلجراا والتجلي الندوة الدولية ي موضوع :المقارنون العرب اليوم جامعة محمد الخامس الرباط -9 أ ريل نقد الترجمة الدينية: معايرة ترجمتين للتهكم ي القرآن الكريم الملتقق الدولي الثالث عشر حول استراتيجية الترجمة: نقد الترجمات جامعة وهران 4-- ماي تقنيات ترجمة النص الديني إلق الفرنبية الندوة العلمية الدولية الرمز الديني ي النصوص مدرسة الداتورا الية اآلداب والعلوم اإلنبانية بجامعة القيروان تونس 5-4 يفري 4 www.univ-k.rnu.tn آليات ومقاصد ترجمة التشابه ي القصص القرآني اتاب المؤتمر الدولي لترجمة معاني القرآن الكريم مختبر ترجمة معاني القرآن الكريم وتكامل المعارف جامعة القاضي عياض مرااش المملكة الم ربية سلبلة الترجمة والمعر ةع ط 4- رقم اإليداع: 978-9957-7-4--564 8-8ISBN آليات ومقاصد ترجمة التشابه ي القصص القرآني المؤتمر الدولي الرابع حول النص الديني والترجمة: ترجمة القصص القرآني اإلشكاليات األسلوبية والبنيوية والداللية مختبر الترجمة وتكامل المعارف جامعة القاضي عياض مرااش الم رب 6-5 مارس 4 4 5 6 7 8 9

صور التفاعل الحضاري ي ترجمة محكي الرحلة: خمس رحات جزائرية إلق باريس: بين التوطين والت ريب المؤتمر الدولي لجامعة مؤتة: األدب منصة للتفاعل الحضاري أدب لرحلة جامعة مؤتة 4-9-8-7 4 اسى انؼضى: يس ذ ثبة انط خ اسى انؼضى: س خ نؼش ج اسى انؼضى: فش ذ ضس بط اسى انؼضى: يهذ ثىنىدا اسى انؼضى: ن ه نؼ ص انفشلخ :انزشخ خ األدث خ اسى انؼضى: أ.د س خ ػ ال )يسالر ( )سئ س انفشلخ(

اسى انؼضى: د. ظ شح انك ض اسى انؼضى: أ فط خ ن ز ى : جماليات الوسائط ي القصيدة التفاعلية الم اربية: جماليات النص التفاعلي جامعة بجاية وجامعة قالمة. اسى انؼضى: فز سخ ثشكبد ملتقق م اربي دولي اسى انؼضى: ػه دس س انفشلخ :إػذاد ورشخ خ ان ؼبخى اسى انؼضى:د. سه خ ثى ؼ دخ ساضذ )سئ س انفشلخ( 4

مداخلة مقدمة ي المؤتمر الدولي حول : اللبانيات و تحليل الخطاب من تنظيمالية اآلداب و العلوم اإلنبانية و االجتماعية بجامعة باجي مختار عنابة و المنعقد أيام --9 نو مبر 9 بعنوان : االنبجام و االتباق ي تبطاقة هويةت لمحمود درويش -دراسة نصية- مداخلة مقدمة ي عاليات الملتقق الم اربي األول :ت تعليمية الل ات الرهانات اآل اق- سبل التطوير ت من تنظيم قبم الل ة العربية وآدابها بالمراز الجامعي العربي التببي المنعقد يومي 5-4 نو مبر 7 بعنوان :تنحو تصور منهج متكامل ي تعليمية الل ة العربية ت مداخلة مقدمة ي المؤتمر الدولي حول :منهاج تعليم الل ة العربية و تعلمها االختيارات النظرية وايفية تطبيقها من تنظيم مراز البحث العلمي و التقني لتطوير الل ة العربية المنعقد يومي 8-7 ماي بعنوان :قرااة ي تعليم العربية و الوسائل المقترحة تاتابي ي الل ة العربية ت-البنة الرابعة أنموذجا- مداخلة مقدمة ي المؤتمر الدولي الثاني ي الل ويات حول : المعجمية العربية : االنجازات و اآل اق المنعقد بجامعة آل البيل الية اآلداب و العلوم اإلنبانية بالمملكة الهاشمية األردنية أيام -- نو مبر بعنوان : المعجم التاريخي و ألفاظ الحضارة دراسة داللية معجمية تأصيلية ي نماذج ألف ليلة و ليلة. 4 اسى انؼضى: وسدح ػطبس اسى انؼضى: بس خ نؼىاضش خ اسى انؼضى: خ هب سواثس خ انفشلخ Littérature:4 Traduction et 5

اسى انؼضى: أ.د ثىسلج غبنر )سئ س انفشلخ( Stratégie(s) de la Traduction : La Traduction du Discours Publicitaire» Dept de Traduction, Faculté Des Langues & Art, Université d Oran (789 Mai 7). Titre de la Communication: "Translating Advertising : Between Standardization and Adaptation Strategie(s) de la Traduction :«Traduction du Discours Audio-Visuel» Dept de Traduction, Faculté des Langues & Art, Université d Oran ( Mai 8). Titre de la Communication : "Film Translation : Aesthetics of Adaptation" «Interculturalité : Enjeux pour les pays du Sud» IEPS 8 Faculté des Lettres & Sciences Humaines, Université de A. Mira, Bejaia : 9 Novembre 8. Titre de la Communication : "The Culture of Understanding Cultures : Amness versus Otherness" Pub. Des Actes in INTERCULTURALITE : Enjeux Pour Les Pays Du Sud Colloque International : Actes, Bejaia : IEPS, ANDRU, 9 [6-4] «Traduction et Communication»--Faculté des Lettres, Sciences Sociales & Humaines, Université Badji Mokhtar, Annaba : 456 Novembre 8. Titre de la Communication : "Translation versus Hybridity: Between Frigidity and Fluidity" The Fifth International Conference of the Department of English, Faculty of Letters and Languages, University of Algiers at Bouzereah, Which was held in Algiers on March 9. Title of Paper: Be AN Other, But Be a Brother: The Cultural DisLocation in Heart of Darkness «Strategies de la Traduction Les Métiers de la Traduction» ; Département de Traduction, Faculté des Lettres, Langues & Arts, Université D Oran ( Mai 9) Titre de la Communication : "Ambiguity in Legal Translation" Linguistique et Analyse du Discours,» Faculté des Lettres, Sciences Sociales & Humaines, Université Badji Mokhtar, Annaba (9 Novembre 9). Titre de la Communication : The Narrative Variform and TheAuthorNarratorReader Clashes : A Case Study V. Woolf s Mrs Dalloway Tunisia, Faculty of Human and Social Sciences, Department of English, International Conference on Norms of Transgression ( December -4 9) Title of Paper: Transgression Versus Alienation: The Sense ofcrisis in V. Woolf s Mrs Dalloway Les Livres Sacrés : Stratégies de la Traduction», Faculté des Lettres, Langueset Arts,Département de Traduction, Ecole Doctorale de Traduction,Laboratoire: "Didactique de la Traduction& Multilinguisme 9mai Titre de la Communication :"The Untranslatability of The Qur an: Moral Stances Versus Erroneous Negotiations Space and Time in Languages and Literatures, 56 November, Higher Institute of Applied Studies in Humanities (ISEAH) in Kef Tunisia. Title: Time Versus Space in Mrs Dalloway: The Mythopoeticalness, Proceedings of The International Colloquium on Spaceand Time in Languages and literatures( ISEAHKEF 56 November, ) Edited by SondosHamdi, KefTunisia. La Traduction dans les Entreprises,» Faculté des Lettres, Langueset Arts,Département de Traduction, EcoleDoctorale de Traduction,Laboratoire: "Didactique de la Traduction& Multilinguisme 8 &9 Mai 4 5 6 7 8 9 6

Titre de la Communication :"Translators: BetweenLanguage Qualification and Job Requirements «Jeux et enjeux de l Histoire dans les Représentations Littéraires et artistiques» ; Département de Français, Faculté des lettres et des Langues étrangères, Université 8 Mai 645, Guelma 567 Novembre Titre de la Communication : "Art Versus Identity : Between Authenticity and Elusive Representation" La Traduction de la Culture Enfantine," Faculté des Lettres, Langues & Arts, Département de Traduction, Ecole Doctorale de Traduction, Laboratoire :«Didactique de latraduction & Multilinguisme»--4Décembre Titre de la Communication: "Translation of WonderWonder of Translation in Little RedRiding Hood Stratégies de la TraductionCritiques des Traductions,» Faculté des Lettres, Langues & Arts, Département de Traduction, Ecole Doctorale de Traduction, Laboratoire : «Didactique de la Traduction & Multilinguisme»4Décembre Titre de la Communication: Literary Translation: Between Rendering and Transferring. 4 اسى انؼضى: ر ت هبخش اسى انؼضى: ثهىس ن ه Border Crossing: International Conference,- March.Sultan Moulay Slimane University. Faculty of Letters and Humanities, English Department, Beni Mellal, Morocco. Title of the paper: Border Crossing in Michael Ondaatje s The English Patient. International conference on The English Speaking World and the Others, April 6 th -7 th,. University of Mascara, Algeria. Title of the Paper: Cultural Dialogue Through Literature: Homi Bhabha s Theory of Hybridity. International Conference on Creating Myths as Narratives of Empowerment and Disempowerment, March th - th, 4. Department of English, University of Jendouba, Tunisia. Title of the Paper: Myth, sex, and Violence in T.S. Eliot s Sweeney Poems. اسى انؼضى: ػط خ ص ت اسى انؼضى: آ ذ ص ب أيبل انفشلخ 5: انزشخ خ ان زخػػخ 7

اسى انؼضى: د زهىيخ انزدب )سئ س انفشلخ( سؤال النهضة ي األدب و الفكر و الثقا ة- جامعة جدارا - إربد - المملكة األردنية الهاشمية مداخلة بعنوان مظاهر النهضة ي البرد القرآني سورة النمل أنموذجا. األدب منصة التفاعل الحضاري جامعة مؤته - الكرك المملكة األردنية الهاشمية مداخلة بعنوان االستشراق بين التعصب واالعتدال زي ريد هونكة نموذجا. ندوة تكريمية لعبد القادر الفهري الفاسي جامعة محمد الخامس المملكة الم ربية مداخلة بعنوان: دور القرآن الكريم ي نهضة الل ة العربية. األدب منصة للتفاعل الحضاري: أدب الرحاالت جامعة مؤتة األردن 4 مداخلة بعنوان أدب الرحات و حوار اآلخر. 4 اسى انؼضى: أ. ؼ خ ثىص ذ عنوان المداخلة : اسهامات وسائل االعام ي المحا ظة علق الل ة العربية جامعة العلوم اإلسامية العالمية األردن. عنوان المداخلة: المظاهر االجتماعية والعمران للمشرق العربي ي أدب الرحلة الجزائري جامعة مؤتة المملكة األردنية الهاشمية 4. اسى انؼضى: ىس انهذي نخضش اسى انؼضى: يس ذ س ىيجؼ اسى انؼضى: يسؼىد ضش ظ انفشلخ langues:6 Traduction et contacte des 8

اسى انؼضى: د. ىس انذ ثههىل )سئ س انفشلخ( 8 : Séminaire international : Didactiques des langues et des cultures (IUFM d Aix-en - Provence. France). «Transitivité et enseignementapprentissage des micro-systèmes contrastifs du verbe arabefrançais». 8 : Colloque international : Pluralité linguistique et diversité culturelle en Algérie etou au Maghreb (Université de Mascara. Algérie). Une intervention sous le titre : «L hybridation ou le métissage linguistique». 8 : Colloque international : influences et enjeux des contextes plurilingues sur les textes et les discours (ENS Alger. Algérie). Une intervention sous le titre :«Langue (s) maternelle (s) et contraintes discursives dans l approche du texte narratif En situation de classe». 9 : Colloque international : Langues et analyse de discours (Univesité d Oran. Algérie). Une intervention sous le titre : «Vers une didactisation du texte poétique : du mot au sens dans le texte éluardien». : Colloque international : Langues, culture, interculturalité (Université Bel Abbes. Algérie). Une intervention sous le titre :«Entre langue (s) et culture (s), le poids des représentations interlinguistiques» : Séminaire international : Littérature maghrébine d expression française : pourquoi et pour qui écrire? (Université de Batna). Une intervention sous le titre : «Imaginaire linguistique et confins patio-culturels ambivalents dans la trilogie dibienne». : Colloque international : Tice, Nouvelle Littératies et Apprentissage en FLE en contexte plurilingue. (Université de Ouargla). Une intervention sous le titre :«Quelle (s) modalité (s) d évaluation du savoir grammatical en classe de FE?». : Colloque international : La didactique et son rôle dans l enseignement des sciences et technologie. Université de Mascara (Algérie). Une intervention sous le titre :«Quelle (s) stratégie (s) d enseignement du FOS pour des universitaires de formation scientifique ou technique?». : Colloque international : Discours et approche critique du texte en langue arable (linguistique appliquée et analyse du discours), Université de Khenchela. Une intervention sous le titre :«Polyphonie de l insoutenable discours passionnel dans le verbe éluardien». 4 5 6 7 8 9 اسى انؼضى: د. ػه خشثبش 7 (mars) : Présentation «Le déficit scriptural en FLE chez les étudiants algériens inscrits en licence de français». Séminaire de FLEFLS Université de Provence IUFM d Aix-Marseille France. 8 (novembre) : Communication : «L enseignement de la littérature en contexte universitaire ; Contribution didactique pour une efficience plurilingue». Colloque international «Influences et enjeux en contextes plurilingues sur les textes et les discours» 8- novembre 8 Ecole Normale Supérieure des Lettres et Sciences Humaines Alger et Centre de Recherche sur la Diversité Linguistique et la Francophonie de l Université de Rennes. 9 (avril) : Communication : «Analyser un Poème de Ponge ou Comment construire une capacité de lecture sémiotico-littéraire en classe de licence de français». Colloque international «Langues et analyses du discours» 8-9 avril 9 Faculté des lettres, des langues et des arts Université d Oran. (avril) : Communication : «Méthodologie de recherche actuelle en DLE en Algérie ; Quels outils spécifiques et adéquats?». Colloque international «Cohérence configurationelle des sujets de mémoires et de thèses ; positionnement épistémologique et préoccupations méthodologiques» - avril Département de français Université de M Sila. 4 9

(avril) : Communication : «Méthodologie de l enseignement-apprentissage de la culture ; les écheveaux d une langue doublement étrangère». Colloque international «Langues, Cultures et Interculturalité» 6-8 avril Ecole Doctorale Langues de Spécialité (EDOLAS) Université de Sidi Bel Abbès. (décembre) : Communication : «Réception du texte littéraire maghrébin de langue française ; Quel(s) construction(s) à quel(s) niveau(x)?». Séminaire international «La littérature maghrébine d expression française ; Pourquoi écrire et pour qui écris-on?» er - décembre Ecole Doctorale Algéro-Française Faculté des Lettres et des Langues Université de Batna. (février) : Communication : «Procédures didactiques à visée évaluative dans l E-A de la langue française ; un état des lieux et des propositions». Colloque international «TICE, Nouvelles littéraires et apprentissage en FLE en contexte plurilingue» - février LANADIF Université de Ouargla. (avril) : Communication : «Sémiotique descriptive pour le texte littéraire : quelle(s) réception(s)?». Colloque international «Discours critique arabe contemporain, linguistique appliquée et analyse du discours» 5-6 avril Laboratiore Traduction et analyse de discours Faculté des Lettres et des Langues Université de Khenchela. (avril) : Communication : «Poétique des mondes séparés dans Une enquête au pays roman picaresque de Driss Chraibi». Colloque international «Stratégies et expérience(s) scripturales chez Amine Zaoui, Driss Chraibi et Rachid Boudjedra» - avril Laboratoire L.SELNoM Faculté des Lettres et des Langues Université de Batna. (mai) : Communication : «Articulations méthodologiques de l EA des sciences et des technologies en L ; réflexions et propositions». Colloque international «La didactique et son rôle dans l enseignement des sciences et des technologies» 7-8 mai Faculté des Sciences et de la Technologie Université de Mascara. 5 6 7 8 9 اسى انؼضى: ىسف ػزشوص (Mai) : Communication : «FOLI. FLE et CEIL : profilage d apprenants et action didactique», Colloque international «La didactique et son rôle dans l enseignement des sciences et des technologies» 7-8 mai Faculté des Sciences et de la Technologie Université de Mascara. اسى انؼضى: وفبء انؼبسف اسى انؼضى: ػب ذح ث ػبضىس اسى انؼضى: يس ذ انهبد ثبس

د( يذاخالد وط خ نهفشق )ف سطش وازذ يغ إػطبء انشاثظ اإلنكزشو ن دهخ ان طش وخىثب( 4 5 6 انفشلخ :انزشخ خ وغ بػخ ان ؼبخى اسى انؼضى: أ.د سؼ ذح كس م )ثه شدوذ( )سئ س انفشلخ( المترجم العربي والمصطلح ملتقق الل ة العربية والمصطلح -9 ماي من تنظيم مخبر اللبانيات و الل ة العربية جامعة عنابة. تعليمية مهارات الل ة العربية بين االنتقاا والتكامل الملتقق الرابع للذخيرة الل وية جامعة عنابة 6 نظريات الترجمة بحث ي الماهية و الممارسة ملتقق الترجمة و اللبانيات قبم الترجمة جامعة عنابة 5-4 ماي 7 درس الترجمة بين التأسيس النظري والممارسة اليوم الدراسي حول إشكالية تدريس الترجمة قبم الترجمةن جامعة عنابة 5 أ ريل 8 منهجية ترجمة النص المتخصص: النص الطبي نموذجا يوم دراسي حول إشكالية تدريس ل ة االختصاص قبم الترجمة جامعة عنابة أ ريل 9 نظرية الفعل الترجمي :دراسة ي المفهوم واإلجراا اليوم الدراسي حول نظرية الفعل الترجمي وتطبيقاتها ي العمليات الترجمية جامعة قاصدي مرباح ورقلة 7 أ ريل مؤسبة الترجمة المتخصصة عرض منهجي وتطبيقي الملتقق الوطني حول الترجمة المتخصصة ي الجزائر والعالم العربي جامعة عنابة 9 ديبمبر 7 اسى انؼضى: يس ذ ثبة انط خ اسى انؼضى: س خ نؼش ج اسى انؼضى: فش ذ ضس بط اسى انؼضى: يهذ ثىنىدا اسى انؼضى: ن ه نؼ ص

انفشلخ :انزشخ خ األدث خ اسى انؼضى: أ.د س خ ػ ال )يسالر ( )سئ س انفشلخ( اسى انؼضى: د. ظ شح انك ض اسى انؼضى: أ. فط خ ن ز ى اسى انؼضى: فز سخ ثشكبد ملتقق وطني: الشفوية ي رواية المهاجرون األبديون لمليكة مقدم جامعة سكيكدة. اسى انؼضى: ػه دس س

انفشلخ :إػذاد ورشخ خ ان ؼبخى اسى انؼضى: د. سه خ ثى ؼ دخ ساضذ )سئ س انفشلخ( مداخلة مقدمة ي الملتقق الوطني ت الل ة العربية و المصطلح ت من تنظيم مخبر اللبانيات و الل ة العربية بجامعة باجي مختار عنابة المنعقد يومي -9 ماي بعنوان تعلم المصطلح و إشكالية االصطاح اللبانيت مداخلة مقدمة ي عاليات الملتقق الوطني األول حول : تعليمية النحو و الباغة و العروض من تنظيم قبم الل ة العربية و آدابها بالمراز الجامعي الطارف المنعقد أيام 9-8-7 ديبمبر بعنوان :تتدريس النحو دعوة للتيبير و أخرى للتكبير- مداخلة مقدمة ي عاليات الملتقق الوطني الثالث تالنص األدبي و اللبانياتت من تنظيم قبم الل ة العربية و آدابها بجامعة باجي مختار عنابة المنعقد أيام 8-7-6 أ ريل 4 بعنوان :ت اللبانيات و النص األدبي من منظور ديدااتيكيت مداخلة مقدمة ي عاليات الملتقق الوطني األول حول ت اللبانيات و الترجمةت من تنظيم قبم الترجمة بجامعة بجامعة باجي مختار عنابة المنعقد يومي 5-4 ماي 7 بعنوان:ت عملية النقل و تجربة العرب القدامق ألفاظ الحضارة أنموذجا-ت 4 مداخلة مقدمة ي عاليات الملتقق الوطني حول :تتعليمية علوم العربيةت من تنظيم المدرسة العليا لتساتذة قبنطينة المنعقد يومي 4- ماي بعنوان :ت ي تحصيل ملكة الل ة العربيةت موازنة بين كر ابن خلدون و آراا المحدثين- مداخلة مقدمة ي عاليات الملتقق الوطني تتعليمية الل ة ي المنظومة التربوية الجزائرية بين صي ة غائبة و صي ة غالبةت من تنظيم المراز الجامعي سوق أهراس معهد الل ات و اآلداب قبم الل ة العربية و آدابها المنعقد يومي 7-6 أ ريل بعنوان :ت تنمية المهارات الل وية بين الوسائل والتقنيات الكتاب المدرسي ي المرحلة االبتدائية أنموذجا- 5 6 مداخلة مقدمة ي عاليات الملتقق الوطني األول حول :ت الطرائق البيداغوجية ي تدريس مواد المؤسبة اإلامالية ت من تنظيم جامعة سيدي بلعباس الية اآلداب و العلوم اإلنبانية مخبر تجديد البحث ي تعليمية الل ة العربية ي المنظومة التربوية الجزائرية المنعقد يومي 4-5 أ ريل بعنوان : تاألنشطة ياتاب الل ة العربية للبنة الرابعة إامالي-دراسة تحليلية تقويمية-ت 7 اسى انؼضى: وسدح ػطبس اسى انؼضى: بس خ نؼىاضش خ اسى انؼضى: خ هب سواثس خ

انفشلخ Littérature:4 Traduction et اسى انؼضى: أ.د ثىسلج غبنر )سئ س انفشلخ( جامعة باجي مختار عنابة الية اآلداب و العلوم االنبانية قبم الترجمة الملتقق الوطني األول اللبانيات و الترجمة 4 و 5 مايو. Translation Versus Interpretation: A Venture in Variations 7. Multiculturalism in Post-colonialContexts organisé à Guelma les Avril 9 عنوان المداخلة: Titre de la Communication: The Cultural Clash in the Disturbing Wilderness of Heart of Darkness Université du 8 Mai 945 GuelmaFaculté de Droit, Lettres et Sciences Sociales, Départementd Anglais The First National Conference on De-constructionReconstructionin Postcolonial Discourses April 7 th -8 th DeconstructingReconstructing the Notion of Cannibalism in Joseph Conrad s Heart of Darkness: The Cannibalization of Imperialism Jeunes Chercheurs 45.Membre du Comité d organisation. Moderator en Mini- Plénière de Littérature'. In Search of Effective Techniques & Strategies to Enhance the Teaching of English Listening, Speaking, Reading &Writing Skills in Higher Education, organizée par le Département d Anglais les 67 Décembre pour une Communication Intitulée: Fertilizing the Mind Vs Mapping the Brain: The Writing Dilemma «La Traduction Spécialisée en Algérie et dans Le Monde Arabe», Département de Traduction, Faculté des Lettres, Sciences Sociales & Humaines, Université Badji Mokhtar Annaba : 9 Décembre. Titre de la Communication : Local vs. International Legal Cultures: The Linguistic Confrontations 4 5 6 اسى انؼضى: ر ت هبخش اسى انؼضى: ثهىس ن ه The Second National Conference on De-constructionRe-construction in Postcolonial Discourses, April th - st,. University of 8 May 945. Faculty of Letters and Languages. Department of English, Guelma, Algeria. Title of the Paper: Hybridity and the Reconstruction of Identity in Michael Ondaatje s The English Patient. Seminar on Recent critical theories in English Literature,7 th -9 th May,. University of Bouzareah,. Faculty of Letters and Languages, Department of English, Bouzareah, Algiers. Title of the Paper: Impersonality and the reader in T.S. Eliot s Criticism. National Conference on EFL Course Design and Implementation Within the LMD System, December th - th,. University of Mohamed Khider, Faculty of Letters and Foreign Languages, Department of Letters and Foreign Languages, Biskra, Algeria. Title of the Paper: The Literary Text Wants Readers, not Readings: The Implications of Louis Rosenblatt s Transaction Theory in the Literature Class. 4

National Conference on Linguistics and the novel, February -,. University of KasdiMarbah, Faculty of Letters and Languages, Department of Language and Arabic Literature, Algeria. Title of the Paper: The Liminality of Meaning. 4 National Conference on Language Planning in Algeria, December rd -5 th,. TiziOuzou University, Algeria. Title of the Paper: Linguistic Imperialism, Multilingualism, and Language Planning in Algeria. 5 اسى انؼضى: ػط خ ص ت اسى انؼضى: آ ذ ص ب أيبل 5

انفشلخ 5 :انزشخ خ ان زخػػخ اسى انؼضى: د زهىيخ انزدب )سئ س انفشلخ( ترجمة الخطاب اإلشهاري جامعة وهران 7 مداخلة بعنوان : األبعاد األخاقية ي الوصات االشهارية دانون دانل أنموذجا مقاربة ي الضوا المناهج الحديثة. ترجمة الخطاب البمعي البصري جامعة وهران 8 مداخلة بعنوان: حدود الترجمة البمعية البصرية تقرااة ي ثاثة مشاهد سمعية بصرية. الترجمة و التواصل جامعة باجي مختار عنابة 8 مداخلة بعنوان: جدوى الترجمة و صدمة اآلخر. استراتيجية الترجمة مهن الترجمة انطاقا من تدريس الل ة العربية. جامعة وهران 9 مداخلة بعنوان واقع التأهيل الجامعي لطلبة قبم الترجمة تبجامعة الجزائرت 4 استراتيجية الترجمة : ترجمة الكتب المقدسة جامعة وهران مداخلة بعنوان: ترجمة معاني القرآن: الكيفية و الهدف. 5 استراتيجية الترجمة : الترجمة ي المؤسبات جامعة وهران مداخلة بعنوان: واقع الترجمة من التأهيل الجامعي إلق التأهيل المهني. 6 استراتيجية الترجمة : ترجمة ثقا ة الطفل جامعة وهران مداخلة بعنوان : إشكالية الخطاب و ترجمته ي أ ام الكرتون. استراتيجية الترجمة : نقد الترجمات األدبية جامعة وهران مداخلة بعنوان: الترجمة األدبية و نقدها. 7 8 اسى انؼضى: ؼ خ ثىص ذ صورة اآلخر ي الرواية الجزائرية مرزاق بقطاش أنموجا القصص القرآني وأثر ي أدب الطفل أدب القصة جامعة البليدة. إسهامات الدراسات القرآنية ي إثراا البحث النقدي األدبي والل وي جامعة يحي ارس المدية. اسى انؼضى: ىس انهذي نخضش اسى انؼضى: يس ذ س ىيجؼ Le role de l orientation préalable des étudiants au system LMD. جا ؼح ا ىاص جا ؼح ا ىاص. University Society s impact on the student and the role of اسى انؼضى: يسؼىد ضش ظ 6

انفشلخ langues:6 Traduction et contacte des اسى انؼضى:د. ىس انذ ثههىل )سئ س انفشلخ( : Colloque national : Voi (x) es de la littérature algérienne des années 9 à nos jours, Université de M SILA. Une intervention sous le titre : «Une approche du métadiscours polyphonique dans la pièce théâtrale de Noureddine ABBA - Une si grande espérance -». اسى انؼضى: د. ػه خشثبش 7 (mai) : Communication : «Des analyses descriptives aux méthodes traductrices ; Conception d une traductibilité textuelle» er Colloque national sur la traduction et la linguistique 4-5 mai 7 Département de traduction Université d Annaba. (avril) : Communication : «Nouveaux discours et enjeu essentiel dans le roman algérien des années 9». Colloque national «Voi(x)es de la littérature algérienne des années 9 à nos jours» 9- avril Département des lettres et lange française Faculté des Lettres et des Langues Université de M Sila. اسى انؼضى: ىسف ػزشوص (Avril) : Communication : «ce que le jour et la nuit doivent aux autre. Quelques notes de lecture autour des références mythologiques exploitées par Yasmina Khadra.», Colloque national : «Voi(x)es de la littérature algérienne des années 9 à nos jours» 9- avril Département des lettres et lange française Faculté des Lettres et des Langues Université de M Sila. اسى انؼضى: وفبء انؼبسف اسى انؼضى: ػب ذح ث ػبضىس اسى انؼضى: يس ذ انهبد ثبس 7

ه( ان ؤنفبد أو ان سبه خ ف إػذاد يؤنف انفشلخ :انزشخ خ وغ بػخ ان ؼبخى اسى انؼضى: أ.د سؼ ذح كس م )ثه شدوذ( )سئ س انفشلخ( تعليمية الترجمة علم الكتب الحديث إربد األردن ط 9 ردم 978-99-57-7-46-8: ISBN دراسات الترجمة دار مجدالوي للنشر والتوزيع عمان األردن ط - ردم 978-9957--454-: ISBN البريد االلكتروني: www.majdalawibooks.com تدريس الترجمة دار مجدالوي للنشر والتوزيع عمان األردن ط - ردم 978-9957--455-: ISBN البريد االلكتروني: www.majdalawibooks.com اتاب مشترك :دراسات ي الترجمة وآلياتها المعر ية دارانوز المعر ة عمان األردن 4. البريد االلكتروني: www.darkonoz.com اتاب مشترك ي دراسات الترجمة: ترجمة ثقا ة األطفال وهران 4 ردم :978-996-54-489-7 4 5 اسى انؼضى: يس ذ ثبة انط خ اسى انؼضى: س خ نؼش ج اسى انؼضى: فش ذ ضس بط اسى انؼضى: يهذ ثىنىدا اسى انؼضى: ن ه نؼ ص 8