Bilingual Festal Orthros

ملفّات مشابهة

July 13, 2003

July 13, 2003

One day, my father the Messenger of Allah, peace be upon him and his Household, visited me, "Peace be upon you, O Fatimah

Microsoft Word - Holy Unction 2

Do you like these sounds?

THE DIVINE AND HOLY LITURGY OF SAINT JOHN CHRISOSTOM الليرتجيا اإلهلية املقدسة يوحن ا الذهيب الفم Church of the Virgin Mary Melkite Catholic Church 21

Sunday June 28 th, Tone 3, Eothinon 4 4 th Sunday after Pentecost األحد 82 أيار اللحن 3 االيوثينا 4 األحد الرابع بعد العنصرة Troparion for

1

ابسم اآلب واالبن والروح القدس... ]1[ متى 19: / 28 باسم اآلب واالبن والر وح الق د س العبد الفقري إىل اهلل أبو امل نترص شاهني امل لق ب ب الت اع ب ت ل م

The Self-Ruled Antiochian Orthodox Christian Archdiocese Of North America Diocese of Los Angeles and the west. St.Philip Antiochian Orthodox Church كن

افتتاحية العدد

The Self-Ruled Antiochian Orthodox Christian Archdiocese Of North America The Diocese of Eagle River and the Northwest Antiochian Orthodox Church of t

Al-Furat Model Schools Dear parents, Once again, fun moments are in the sky. Its our pleasure to inform you about Alfurat school our awesome activity

INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH SA1 WORKSHEET SUBJECT: ARABIC STD.V أسنان في فرشاة صباح Write the meaning in English ينهض و معجون من نوم

السادة وگاالت اإلعالن والعمالء احملترمني املوضوع اسعار اإلعالنات لعام ابتداء من ابريل Subject Rate card 2015 starting from April تهديگم شرگة ال

د ع اء ك م يل بن ز ياد د ع اء ك م يل بن زياد ( رح ه هللا( م ا لل ه م إن ي أ س أ ل ك ب ر ح م ت ك ال تي و س ع ت ك ل ش ي ء و ب ق و ت ك ال تي ق ه ر ت ب ها

Qanoon player Furat Qaddouri and his group present Baghdady Maqams Baghdadi Maqam s project; introducing a new perspective of Iraqi maqam. The Iraqi M

د. ط در ءة ز ا ت ا دزة (درا ا ا ت) د. ط در را ر ا م م ا ا ا : ا ت ا ا ا م وا ا ي و إ ى ا ت ا ا ا دو إ و دة ا و أ اد ا. و ف ا ا إ وا ا ت ا دزة م ا أ ا

ن خطبة الجمعة المذاعة والموزعة بتاريخ 15 من شوال 1439 ه الموافق 2018/6/29 م م ن ال م ن اه ي الل ف ظ ي ة ن ا م ن س ي ئ ات أ ع م ال ن ش ر ور أ ن ف سن ا

INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH HALF YEARLY REVISED WORKSHEET SUBJECT: ARABIC STD.V Write the meaning in English أسنان في فرشاة صباح ينه

الم ب س ط ة الع ر ب ي ة الت ر ج م ة Language: العربية (Arabic) Provided by: Bible League International. Copyright and Permission to Copy Taken from th

St

ش ط TRANQUILITY ش ط Tranquility دومي ي ه منتج سك رائ ص ي ئ ب ت ست ى إق م م ا ر ا و. ا ط ط ا ع ة التصم د م ا ن س ا عم ري وأس ب ء ه ا ا م ا ي سي أجن سكن

ECUMENICAL PATRIARCHATE VICARIATE FOR PALESTINIAN- JORDANIAN ORTHODOX COMMUNITIES IN AMERICA البطريركية المسكونية النيابة األسقفية االرثوذكسية الفلسطي

Microsoft Word - 47-Matthew

The Self-Ruled Antiochian Orthodox Christian Archdiocese Of North America The Diocese of Eagle River and the Northwest Antiochian Orthodox Church of t

The Self-Ruled Antiochian Orthodox Christian Archdiocese Of North America Diocese of Los Angeles and the west. St. Philip Antiochian Orthodox Church ك

الدِّيكُ الظَّرِيفُ

SAINT JAMES ORTHODOX CHURCH 195 N. Main Street Milpitas, Ca Matins 8:00 a.m. The Very Reverend Fr. Jiris Hanna (408)

Microsoft Word - unit5

E-EH/ 3'EJ 'D('1H/J >> (BH) P 'D9DEP *BHI 4HC) O 'D#EEP

Subject

األستاذ عمر صمادي/ ماجستير لغة انجليزية عمان // Guided writing الكتابة الموجهة * هناك العديد من نماذج الكتابة الموجهه و سنلخصها هنا و يجب ع

KG2 Weekly Newsletter Tuesday 24 February 2019 Week- 7 Week at a glance: Reminders: As we learned about clouds, rain, wind, snow and all kinds of inte

Week: Oct14-Oct18, 2018 English GRADE 2D Weekly Lesson Plan and Homework Sheet TOPIC AND MATERIALS AS CLASSWORK SUNDAY 14/Oct/2018 Concept: How can we

ABU DHABI EDUCATION COUNCIL Abu Dhabi Education Zone AL Mountaha Secondary School g-12 science section Mathematics Student Name:.. Section: How Long i

هل تعبير امنوا بعبده موسى تجعل كل االعداد التي تقول امنوا بالمسيح انه 31 نبي مثل موسى خر 14: Holy_bible_1 الشبهة عندما نستشهد كمسيحيين ببعض االعداد ال

راتب الحداد للحبيب عبد هللا ابن علوي الحداد احلداد رتا ب احلداد ي علو ابن عبد هللا للسي د معهد مجلس تربية نورالهدى ايندرامايو Page 1 of 8 معهد مجلس تر

AlZuhour Private School مدرسة الزهور الخاصة Term 1 Plan Subject Arabic Grade 2 Term 1 Contents ( كتاب الطالب ) الوحدة األولى :) صح تك بين يد

دور ا ا ا ا ى ا ب ا رس ا ر م د إ ا أ أ در ن ا - ا دان ا ذ ا ا ر أ ا

الرد على شبهة مخطوطتي اشعياء في مكتبة قم ارن. Holy_bible_1 الشبهة خدعة إسمها إكتشاف سفر أشعياء كامال : وهذه كذبة أخرى روجها كهنة النصارى لعامة الناس ل

Banner – Hold Information SOAHOLD

R.A.K Chamber of Commerce & Industry Studies & Commercial Cooperation Directorate Economic Studies Section 5510 /50/11 غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إد

Cambridge University Press Cambridge IGCSE Arabic as a First Language Coursebook Luma Abdul Hameed, Hanadi Al Amleh, Shoua Fakhouri

افتتاحية العدد

النسخ:

Orthros for The Great Feast of Pentecost The first part of Orthros may be found in the Red Service Book, pages 44-58. Chanter: God is the Lord and hath appeared unto us. Blessed is he that cometh in the name of the Lord. (Repeat after verses) 1. O give thanks unto the Lord, and call upon his holy name. (Refrain) 2. All nations compassed me about: but in the Name of the Lord will I destroy them. (Refrain) 3. This is the Lord s doing; it is marvelous in our eyes. GOD IS THE LORD IN TONE EIGHT هللا الرب ظهر لنا مبارك اآلتي باسم الرب. ( تعاد بعد المرتل: اإلستيخونات( إعتر فوا للرب واد عوا باسمه القدوس. هرتهم. األمم أحاطوا بي وباسم الرب ق 2- ك ل - 3 من ق بل الرب كانت هذه وه ي عجيب ف ي أع ين نا. (Refrain) Blessed art Thou, O Christ our God, who hast revealed the fishermen as most wise, having sent upon them the Holy Spirit. And through them Thou hast fished the universe, O Lover of mankind, glory to Thee! (Thrice) Deacon: Deacon: Deacon: Priest: APOLYTIKION OF PENTECOST IN TONE EIGHT Again and again, in peace, let us pray to the Lord. Lord, have mercy. Help us; save us; have mercy on us; and keep us, O God, by Thy grace. Lord, have mercy. Calling to remembrance our all-holy, immaculate, most-blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints: let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God. To Thee, O Lord. For Thine is the majesty, and Thine is the kingdom, and the power and the glory: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages. Amen. The Little Litany ة هر ت الصيادين غ زيري من أظ المسيح إلهنا يا مبارك أنت أ ي ها سكب ت علي ه م ال روح القد س وبهم اص ط د ت مة إذ الحك المجد لك. )ثالثا ( لمسكون ة يا محب الب شر ا - 1 الشماس: أي ضا وأي ضا ب س الم إلى الر ب نط لب. الجوق : يا رب ار حم. الشماس: الجوق: الشممممماس: الجوق: بن ع مت ك. أع ض د وخلص وار حم واحفظ نا يا هللا يا رب ار حم. بعددددد ذك رنددددا ال ل يددددة القداسددددة الطدددداه ر الفائ قددددة المجيددددد سددددي دتنا والددددد اإللدددده الدائ مدددد ة البركددددات سدنا البتولية مر يم مع جميدع القديسدين لندود أنف وبعض نا بعضا و كل حياتنا للمسيح اإلله. لك يا رب. الكاهن:ألن لك العز ول ك المل ك والقو والمج د أ يها اآل ب واإلبن والروح القدس اآلن وكل أوان وإلى دهر الجوق: الداهرين. آمين. 1

KATHISMATA OF PENTECOST (Plain Reading) Let us, O believers, celebrate with joy the last Feast, which is also the last of the Feast Pentecost which is the end and fulfillment of the preordained promise; for then did come down the fire of the Comforter upon the earth in the likeness of tongues, lighting the Disciples and revealing them plainly as initiates of heavenly things. Verily, the light of the Comforter hath come and lighted the world. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. The spring of the Spirit hath come to those on earth, dividing supersensuously into fire-bearing rivers, moistening the Apostles and illuminating them. The fire hath become to them a dewy cloud, lighting, and raining flames upon them, from whom we received grace by the fire and the water. Verily the fire of the Comforter hath come and lighted the world. Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. After Thy rising from the tomb, O Christ, and Thy divine ascent to the celestial heights, Thou didst send Thy glory, O compassionate One, to Thy Godheadseeing Disciples, renewing in them a right spirit. Wherefore, like a musical harp, they proclaimed their words unto all mystically, through the instrument of Thy dispensation. المؤمنون لن عيد أي ها و ألن هذا ه ان حدرت نار مس را ي ن هم هرت وأظ العالم. ال خمسين ي بابتهاج العيد األخير الوعد غاي ة األرض ك الذي هو آخر العيد المفترض وفيه ونإ جاز ه الم عزي على هيئة ألس ن التالميذ وأنارت الم عزي ح ضر وأنار لألمور السماوية. نور المجد لآلب واإلبن وال روح القدس. منقسما عقليا نإ ينبو ال روح قد ورد على الذي ن على األرض م ه ومني ار إيا هم وقد صارت ل س ل منديا ال ر إلى أنهار حاملة نا ار هم أ خذنا وممطر لهيبا الذين من ومنير الن ار سحابة مرطب ة الم عز ي ح ضر و أنار العالم. مة بواس طة النار والماء. نور النع اآلن وكل أوان وإلى دهر الد اهرين آمين. الم خل ص من بعد نهوض ك م ن القبر وارت قائ ك الم سيح أي ها سل ت مجد ك يا رؤوف لتالميذ ك اإللهي إلى علو السماء أر هم روحا مستقيما. لذل ك أذاعوا معايني الالهوت وجدد ت ل ياست ك هم عند ال ل جها ار ك قيثار موسيقي ة بآلة أنغام س أقوال سر يا. THE POLYELEOS IN TONE ONE (ABRIDGED) **To be sung in place of the Evlogetaria. End each numbered verse with Alleluia. ** 1. O ye servants praise the Lord. 2. Praise ye the Name of the Lord, O ye servants of the Lord. 3. Ye that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. 4. Praise ye the Lord, for the Lord is good. Chant unto His Name, for it is good. 5. For the Lord hath chosen Jacob unto Himself, Israel for His own possession. 6. For I know that the Lord is great and that the Lord is above all gods. 7. All that the Lord hath willed He hath done in Heaven and on the earth, in the seas and in the abysses. 2 1- س ب حوا يا عب يد الرب. هللوييا. 2- س ب حوا اسم الر ب س ب حوا يا عب يد الر ب.هللوييا. 3- ال واق فين ف ي بي ت الرب وفي د يار بي ت إلهنا. هللوييا. 4- س ب حوا الر ب فإن هللوييا. صال ح أشيدوا السمه الرب لذيذ. فإن ه 5- فإن الرب قد اخ تار له يع قوب إختار إ سرائيل خاص ة ل ه. هللوييا. 6- لقد عل مت أن الرب عظ يم وأن س ي دنا فوق جم يع اآللهة. هللوييا. كل ما ش اء الر ب ص نعه في الس ماوات واأل رض في الب حار وجميع الل جج. هللوييا. -7

8. Bringing clouds from the uttermost parts of the earth, lightnings for the rain He hath made. 9. He bringeth winds out of His treasuries; He smote the first-born of Egypt, from man unto beast. 10. He sent forth many signs and marvels in the midst of thee, O Egypt, on Pharaoh and on all his servants. 11. He smote many nations and slew many kings. + Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen. + Alleluia, Alleluia, Alleluia: glory to Thee, O God. (THRICE) + O our God and our Hope, glory to Thee! Priest: Again and again in peace let us pray to the Lord. Lord, have mercy. Priest: Help us; save us; have mercy on us; and keep us, O God by thy grace. Lord have mercy. Priest: Calling to remembrance our all-holy, immaculate, most-blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints: let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God. To Thee, O Lord. Priest: For blessed is Thy Name, and glorified is Thy kingdom: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages. Amen. From my youth up many passions have warred against me. But do Thou help and save me, O my Savior. (REPEAT) Ye who hate Zion shall be put to confusion of the Lord; like grass in the fire shall ye be withered up. (REPEAT) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy 3 8- ين ش ئ الس ح ب من أقصى األرض ويح د ث البر وق ل لمطر ويب ر ز الر يح من خزائنه. هللوييا. 9- هو الذي ض رب أب ار مصر م ن الناس إ لى هللوييا. س ل آيات وعجائ ب في و س طك يا م صر 10- وأر فر عون وعلى جميع عبيده. هللوييا. ال بهائم. على مق تدرين. 11- هو الذي ض رب أمم ا كث ير و قتل ملوك ا هللوييا. المجد لآلب واإلبن والروح القدس اآلن وكل أوان وإلى الداهرين آمين. المجد لك يا هللا هل لوييا هللوييا هللوييا المجد. ورجائنا لك )ثالثا( دهر يا إلهنا THE LITTLE LITANY الشماس:أي ضا وأي ضا ب س الم إلى الرب نط لب. الجوق:يا رب ار حم. الشماس:أع ض د وخل ص وار حم واحفظ نا يا هللا ب ن عمت ك. FESTAL ANABATHMOI IN TONE FOUR الجوق:يا رب ار حم. داسددة الطدداه ر الفائ قددة البركددات الشممماس:بعددد ذك رنددا ال لي ددة الق ع جميدددع يم مدد سددي دتنا وال دددد اإللدده الدائ مددة البتوليدددة مددر المجيددد مسددديح القديسدددين ل ندددود أنفس دددنا وبعض دددنا بعضدددا و كدددل حياتندددا لل اإلله. الجوق: لك يا ر ب. والمج دددد أ يهدددا اآل ب الكممماهن:ألن لدددك الع دددز ولدددك المل ددد ك والقدددو واإلبن والروح القدس اآلن وكل أوان وإلى دهر الد اهرين. الجوق:آمين. من ذ ش بابي آالم كثيدر تحدار بني وخ لصني. )تعاد( دن أن دت ل يدا مخلصدي أعض دد ني ستصدديرون مبغضددي ص ددهيون اخ ددز وا م ددن تجدداه الددرب ألن ددم يددا جافين كالعشب اليابس بالنار. )تعاد( الم ج ددد لددآلب واإلبددن والددروح القدددس. بددالروح القدددس كددل نف دد س

Spirit. Through the Holy Spirit is every soul quickened and exalted in purity, and made resplendent by the Triune Unity in mystic holiness. يا وتتنقى تح مرتف عة والم عة بالثالوث الواحد بحال شريفة سرية. Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. Through the Holy Spirit the channels and streams of grace overflow showering all creation with invigorating Life. اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين آمدين.بدالروح القددس ت فدي لمحيية. ومجاريها فتروي الب اريا بأسرها بالحيا ا مة واقي النع س PROKEIMENON FOR PENTECOST IN TONE FOUR Thy good Spirit shall lead me in the land of uprightness. (Twice) O Lord, hear my prayer; give ear unto my supplication in Thy truth. Thy good Spirit shall lead me in the land of uprightness. Deacon: Priest: Let us pray to the Lord. Lord, have mercy. For Holy art Thou, O our God, Who restest in the Holy Place, and unto Thee do we ascribe glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages. Chanter: Amen. Let everything that hath breath praise the Lord. (Twice) Praise ye God in His saints; praise Him in the firm foundation of His power. Let everything that hath breath praise the Lord. مستقيم ة)مرتين (. روحك الصالح يهديني في أر ض يمما ب اس ممتم عص ممالتي وأن صمم ح ق ممل طلممب ل تممي. مستقيم ة. الصال ح يهديني في أرض الشماس:إلى الرب نطلب. المرتل:يا رب ارحم. ر وحدد ك إلهندددا وفدددي القديسدددين تسدددتق ر الكممماهن:ألن دددك قددددوس أن ددد ت يدددا وتسددددتريح ولدددد ك نرس ددددل المج ددددد أ يهددددا اآل ب واالب دددد ن والروح القدس اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. المرتل:آمين. كددددل نس مة فل تس ب ح الرب. س قواهللا فيقديسيه س قوه فيفللق و ته. كددددل نس مة فل تس بح الرب. )مرتين( THE FESTAL ORTHROS GOSPEL Deacon: And that we may be accounted worthy to hear the Holy Gospel, let us pray unto the Lord our God. Lord, have mercy. (Thrice) Deacon: Wisdom! Let us attend! Let us hear the Holy Gospel. Priest: Peace be to all. And to thy spirit. Priest: The Reading from the Holy Gospel according to Saint John. (20:19-23) Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. المقدس الشماس: من أجل أن إلى الرب إله نا نطلب. المرتل: يا رب ارحم سما اإلنجيل ن ون مستحقين ل )ثالثا ( مق سد مة فل نستقم ول نسمع اإلنجيل ال الشماس: الحك الكاهن: السالم ل جميع كم. المرتل: ولروح دددددك. الكاهن:فصل شريف من والتلميذ الطاهر. بشار القد ي س المرتل:المج د لك يا رب المج د لك. البشير اإلنجيلي يوحنا (**TO BE READ FROM THE BEAUTIFUL GATE**) Priest: Let us attend! On the evening of that day, the 4 الكاهن: لنصغ! لما كاندت عشدي ة ذلدك اليدوم و أول األسدبو وهد

مد first day of the week, the doors being shut where the Disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, Peace be with you. When He had said this, He showed them His hands and His side. Then the Disciples were glad when they saw the Lord. Jesus said to them again, Peace be with you. As the Father has sent Me, even so I send you. And when He had said this, He breathed on them, and said to them, Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained. Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. مجتمع دي ن خو فدا م دن اليهدود واألبواب مغ لقة حيد كدان التالميدذ قدال ووقف في الو سد وقدال لهم:د الس دالم ل فلمدا جاء يسو وقال صروا الرب. هذا أ ارهم يديه وجنبه. ففرح التالميذ حين أب س ددلني اآلب كددذل ك أنددا أرس ددل م. له مدد ثانيدد ة: الس ددالم ل ددم كمددا أر ولمددا قددال هددذا نفددخ فدديهم وقددال له م:دد خددذوا الددروح القددد س مددن هم ومن أمس ك تم خطاياهم أم س كت. غفرتم خطايا هم تغفر ل المرتل:المج د لك يا ر ب المج د لك. Have mercy on me, O God, according to Thy Great Mercy; and according to the multitude of Thy compassions blot out my transgression. Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. For I know mine iniquity, and my sin is ever before me. Against Thee only have I sinned and done this evil before Thee, that Thou mightest be justified in Thy words, and prevail when Thou art judged. For behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother bear me. For behold, Thou hast loved truth; the hidden and secret things of Thy wisdom hast Thou made manifest unto me. Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be made clean; Thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. Thou shalt make me to hear joy and gladness; the bones that be humbled, they shall rejoice. Turn Thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. Cast me not away from Thy presence, and take not Thy Holy Spirit from me. Restore unto me the joy of Thy salvation, and with Thy governing Spirit establish me. I shall teach transgressors Thy ways, and the ungodly shall turn back unto Thee. Deliver me from blood-guiltiness, O God, Thou God of my salvation; my tongue shall rejoice in Thy righteousness. O Lord, Thou shalt open my lips, and my mouth shall declare Thy praise. For if Thou hadst desired sacrifice, I had given it; with whole-burnt offerings Thou shalt not be pleased. A sacrifice unto God is a broken spirit; a heart that is broken and humbled God will not despise. Do good, O Lord, in Thy good pleasure unto Zion, and let the walls of Jerusalem be built up. Then shalt Thou be pleased with a sacrifice of righteousness, with oblation and whole-burnt offerings. Then shall they offer bullocks upon Thine altar. Psalm 50 (To be read) إرحمني يا هللا كعظيم رح مت ك وك مثل كث ر أرفت ك ام ح مآثمي. إغسلني كثي ار من إثمي ومن خطيئتي طه رني. أل ين أنا عار ف بإثمي وخطيئتي أمامي في كل حين. إلي ك وحد ك أخطأت ص نع ت ل ي تصد ق في أقوال ك وتغل ب في والشر قد ام ك ل بي وبالخطايا و لدتني أمي. محاكمتك. هاءنذا باآلثام حب ألن ك قد أح بب ت الحق وأوض ح ت لي غوام ح كمت ك ومستو ارتها. تن ض حني بالزوفى فأط هر تغس لني فأب ي أكثر م ن الثل ج. تسم عني به ج ة وسرو ار فتبته ج عظامي الذ ليلة. إصرف وج ه ك عن خ طاياي وام ح كل مآثمي. قل با نق ي ا اخ لدق ف ي يا هللا وروحا مستقيما جدد في أحشائي. ال تط رح ني من أمام وجه ك وروح ك القد و س ال تنزع ه مني. م إمنحني به ج ة خالص ك وب رو ح رئاس ي اع ض د ني. ف أعل األثمة طرقك وال فر إلي ك يرج عون. أن ق ذني م ن الدماء يا هللا إلده خالصي فيب ته ج ل ساني ب عد لد ك. يا ر ب اف تح ش فتي فيخب ر فمي ب تسب ح ت ك. ألن ك لو آثر ت الذ بيحة ل ن ت اآل ن أع طي ل ن ك ال تس ر بالمح رقات. الذبيحة لل رو ح منس ح ق ع ال ير ذله هللا. أصلح يا ر ب ع والمتواض الق ل ب المتخش تس ر بذبيحة ب مس رت ك ص ه يون ول دتب ن أسوار أورش ليم. حينئ ذ العد ل قر بانا ومح رقات. حينئ ذ يقر بون على مذبح ك العجول. 5

FESTAL TROPARIA AFTER PSALM 50 IN TONE TWO Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Through the intercessions of the Apostles, O Thou Who art merciful, blot out all the multitude of our transgressions. Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. Through the intercessions of the Theotokos, O Thou Who art merciful, blot out all the multitude of our transgressions. Have mercy upon me, O God, according to Thy lovingkindness; according to the multitude of Thy tender mercies blot out my transgressions. O heavenly King, the Comforter, Spirit of Truth, Who art in all places, and fillest all things, Treasury of good things, and Giver of life, come, and dwell in us, and cleanse us from every stain; and save our souls, O good One. Deacon: O God, save Thy people, and bless Thine inheritance. Visit Thy world with mercy and compassions. Exalt the horn of Orthodox Christians, and send down upon us Thy rich mercies. Through the intercessions of our allimmaculate Lady Theotokos and ever-virgin Mary; by the might of the precious and life-giving Cross; by the protection of the honorable bodiless Powers of heaven; at the supplication of the honorable, glorious prophet, forerunner and Baptist John; of the holy, glorious, all-laudable apostles Peter and Paul, and of all the holy apostles; of our fathers among the saints, great hierarchs and ecumenical teachers, Basil the Great, Gregory the Theologian and John Chrysostom; Athanasius, Cyril and John the Merciful, patriarchs of Alexandria; Nicholas of Myra, Spyridon of Trimythous and Nektarios of Pentapolis, the Wonderworkers; of our fathers among the saints Tikhon, patriarch of Moscow and Raphael, bishop of Brooklyn; of the holy, glorious, great-martyrs, George the Trophy-bearer, Demetrios the Myrrh-streamer, Theodore the Soldier, Theodore the General, and Menas the Wonderworker; of the hieromartyrs Ignatius the God-bearer of Antioch, Charalampos and Eleutherios; of the holy, glorious great women 6 سل و طلباتهم المجد لآلب واإلبن والروح القدس. ب شفاعة ال ر أي ها اإلله الرحوم امح كثر خطايانا وزالتنا. اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين آمين. وطلبات ها أي ها اإلل ه الرحوم امح ب شفا عة والد كثر خطايانا وزالتنا. اإلله Idiomelon (Tone 6) يا رحيم ارحم ني يا هللا كعظيم رحمت ك وكمثل كث ر ر أفات ك امح الملك السماوي المعزي روح الحق الحاضر في مآث مي.أي ها م ا ن والمالئ ال ل كنز الصالحات و ارزق ال حيا هلم كل واسكن فينا و طه رنا من كل دنس وخلص أ يها الص الح نفوس نا. THE INTERCESSION الشمممممممماس:خل دددددددص يدددددددا هللا شدددددددعب ك عالمددددددددددددك بالرحمددددددددددددة وال أرفددددددددددددات وبدددددددارك مي ارثددددددد ك وافتقدددددددد وار فددددددددددددع شددددددددددددأ ن المسدددددددددددديحيي ن األرثوذكسدددددددديين وأسددددددددبغ علينددددددددا م ارحمددددددددك ال غنيددددددددة بش ددددددددفاعات سددددد يدتنا وال دددددددد اإللددددده ال ليددددددة الطهدددددار والدائمددددددة البتوليدددددة مددددددر يم المحيدددددي و طلب بدددددات القدددددوات السدددددماوية وبقدددددو الصدددددليب ال ددددد ريم المجيدددددددد الم رمددددددة العادمددددددة األجسدددددداد والنبدددددددي ال ددددددريم السددددددابق المش ف ددددددددرين الرسددددددددولي ن بط ددددددددرس يسددددددددين المعمدددددددددان والقد يوحن ددددددددا المش ددددددددر في ن الجددددددددديرين بكددددددددل مددددددددديح سددددددددل وبددددددددول س وسددددددددائر ال ر هنددددة المعظ مددددي ن المسددددكونة رؤسدددداء ال معلمدددد ي وآبائنددددا القد يسددددين باسددددديليوس ال بيدددددر وغريغوريدددددوس الالهدددددوتي ويوحن دددددا الدددددذ هبي الفددددددم وآبائنددددددا القديسددددددين أثناسدددددديوس وكيددددددرل س ويوحنددددددا الددددددرحيم بطاركدددددة اإلسدددددكندرية وأبيندددددا القدددددديس نيقدددددوالوس رئددددديس أسددددداقفة ميدددددددد ار الليكيددددددددة واسددددددددبيريدون أسددددددددقف تريميثددددددددو س ون تدددددددداريو س أ سدددددددقف المددددددددن ال خمدددددددس العجدددددددائبيين وأباندددددددا القدددددددديس تيخدددددددون بطر يدددددددددددر ك موسدددددددددددكو والقدددددددددددديس ارفائيدددددددددددل أسدددددددددددقف بدددددددددددروكلين هداء الع ظمددددداء جددددداورجيو س الالبددددددس والقديس دددددين المجيددددددين الش دددددد المفددددددددددددددي الطيددددددددددددددب وثيددددددددددددددودورس الظفددددددددددددددر وديميتريددددددددددددددوس التيرونددددددددددي وثيددددددددددودورس قائددددددددددد الجدددددددددديش ومينددددددددددا س الصددددددددددانع وشددددددد ح بدددددددالل المت داء إغ نددددددداطيو س ه العجائدددددددب والقديسدددددددين الش ددددددد

martyrs, Thekla, Barbara, Anastasia, Katherine, Kyriaki, Photeini, Marina, Paraskeva and Irene; of the holy, glorious, right-victorious martyrs; of our venerable and God-bearing fathers who shone in the ascetic life; of Saint N., the patron and protector of this holy community; of the holy and righteous ancestors of God, Joachim and Anna, and of all the saints: we beseech Thee, O most merciful Lord, hearken unto the petitions of us sinners who make our supplications unto Thee, and have mercy upon us. خ ار مل بدددددو س وإلفثيريدددددوس والش دددددهيدات العظيمدددددات تق دددددال بر بدددددار أ نسطاسدددددديا كاتريندددددددا كيريددددددداكي فددددددوتيني ماريندددددددا با ارسدددددددكيفا المتدددددددأل قي ن بدددددددال ظفر هداء المجيددددددددين الش ددددددد وآيدددددددرين والقديسدددددددي ن فيع هددددذه وش ددددحي ن بددددالل والقددددديس )فددددالن( ش دددد المت وآبائنددددا األبدددد ارر سدددددة والقد يس دددددي ن الصدددددد يقي ن جددددددي المسددددديح اإللددددده المقد نيسدددددة ال يدددددددواكيم وحندددددددة وجميدددددددع قديسددددددديك. نتض دددددددر إلي دددددددك أي هدددددددا الدددددددر ب الج زيددددل الرحمددددة فاسددددتجب لنددددا نحددددن ال خطددددأ الطددددالبين إليدددد ك وارحمنا. Chanter: Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. (Repeat 4 times) 4 ب المرتل:يا ر ار ح م يا رب ار ح م يا رب ار حم. ( م ارت( Priest: Through the mercies and compassions and love for mankind of Thine Only-begotten Son, with Whom Thou art blessed, together with Thine all-holy, and good, and life-giving Spirit: now and ever, and unto ages of ages. Amen. وم حبتده لد دلب شر الدذي الكماهن:ب رحمدد ة ور أفدات إبن دك الوحيدد والمحيي ع روح ك ال لي قدس ه الصالح وم م عه أنت مبار ك اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. المرتل: آمين. KONTAKION & OIKOS FOR PENTECOST (Plain Reading) When the High One descended, confusing tongues, He divided the nations. And when He distributed the fiery tongues He called all to one unity. Wherefore, in unison we glorify the most Holy Spirit. Great Thou art, speedy and lasting consolation unto Thy servants, O Jesus, when our spirits are despondent. Be Thou not parted from our souls when they be in affliction; be Thou not far from our minds when we are in perils, but do Thou ever anticipate our needs. Draw nigh unto us, draw nigh. O Thou Who art everywhere present, and even as Thou art ever with Thine Apostles, thus do Thou also unite unto Thyself us who long for Thee, O compassionate One, that, being united with Thee, we may praise and glorify Thine all-holy Spirit. 7 ع ن دما نزل العلي مبل ب ال األل س نة كان لألمم مقس ما. ولما لذل ك واح د وز األلس نة الناري ة دعا ال ل إلى ات حا د باتفاق األصوات نمج د الر وح ال لي قد إمنح عبيدك يا يسو تع زية سريعة ثاب تة عند ضج ر أرواح نا. ال تنفص ل عن نفوس نا في الضيقات وال تبتع د عن أذ هان نا في الشدائ د بل تدارك نا دائما. إق تر ب هو من ه إ قترب يا من ا! ك في ل مكان. وكما كن ت مع رسل ك في كل حي ن ذا اتحد أيضا باللذين يتوقون إليك يا رؤوف حتى إذا ات حد نا ب ك نسب ح ونمج د روحك القد وس باتفاق األصوات. THE SYNAXARION (Plain Reading) On this day, the eighth Sunday of Pascha, we celebrate Holy Pentecost. Verses In a mighty wind Christ distributeth the Divine Spirit In the form of fiery tongues unto the Apostles. In one great day, the Spirit was poured out on the Fishermen. On this day the fiftieth after Great and Holy Pascha we commemorate the descent of the Holy Spirit upon the holy Disciples and Apostles in the form of tongues of fire. Numbering about 120, they who followed the Master gathered in Jerusalem in the upper room of a house to await the Lord s promise to send the Holy Spirit. At about the third hour of the day, there came a sound from Heaven as of a mighty rushing wind, and it filled the house.

Cloven tongues immediately appeared, like as of fire, and sat upon the head of each of them. The Apostles began to speak, not with the languages of their ancestors, but with other languages with which the Holy Spirit supplied them, as He inspired them. After the Apostle Peter explained what had happened, 3,000 people joined the Church on the inauguration of the priesthood of grace. The objectives of Pentecost are, namely, the coming of the Holy Spirit into the world, the fulfillment of the promise of Jesus Christ, and the completion of the undefiled hope of the Apostles By the intercessions of the Holy Apostles, O Christ our God, have mercy on us. Amen. THE KATAVASIAS OF BOTH PENTECOST CANONS Ode 1 (Tone 7). Let us praise Him Who overwhelmed Pharaoh and his chariots in the sea; who crusheth wars with a mighty hand; for He hath been glorified. Ode 1 (Tone 4). The heavy of tongue, screened by the divine clouds, proclaimed the God-inscribed law; for He shook the dust from the eye of intelligence, beholding the Being and attaining the knowledge of the Spirit, singing divine songs of praise. Ode 3 (Tone 7). Thou didst call unto Thy Disciples, O Christ, saying, Stay ye in Jerusalem till ye be endued with power from on high, and I will send ye another Comforter like Me, Who is My Spirit and the Spirit of the Father, and in Him ye shall be strengthened. Ode 3 (Tone 4). Hannah the Prophetess of old, drawn near with contrite spirit to the mighty God of intelligences, by her prayer alone undid the bonds of the barren one s womb, and the hard rebuke of her with children. Ode 4 (Tone 7). When the Prophet perceived Thy coming in the last days, O Christ, he lifted his voice crying, I have heard, O Lord, the hearing of Thy might; for Thou didst verily come to save all Thine anointed ones. Ode 4 (Tone 4). O Word, King of kings, Who alone came forth from the only uncaused Father, since Thou art the Benefactor, Thou didst send the Holy Spirit, truly equal to Thee in might, to the Disciples, Who glorify Thy power, O Lord. Ode 5 (Tone 7). The Spirit of salvation, O Lord, who for fear of Thee was conceived in the belly of the Prophets and wast begotten on earth, hath created the hearts of the Apostles pure, being renewed in the 8 د سبح الدذي غمدر فدي األوديم األولمب)حماللقنالسماحع(.لن س ح ق ال حرو ب بذ ار ر فيع ألن ه قد مركباته و فرع ون و البح د ر مجد. ت األوديم األولمب)حماللقنال ارحمع(. إن األل د ن اللسدان لمدا ان حجد ب المدونددة مدد ن هللا ألندد ه نفدد فددي الغمددام اإللهددي كددرز بالشددريع ة معر فددة الددروح الح مددأ عندد حدقددة دد العقل فعدداي ن الموجددود وأح ددرز منشدا تسابيح إلهية. المسدددي ح لقدددد هتف ددد ت األوديممم الةالةممم )حممماللقنالسممماحع(.أ يهدددا ليم إلدددى أن تلبسدددوا قدددو مدددد ن بتالميدددذ ك قدددائال : إجلسدددوا فدددي أورش ددد هددو روحددي م عز يددا آخددر نظيددري الددذي العددالء. وأنددا أرس ددل إلددي م وروح اآلب وبه تت شددون. إن صددال حندد ة النبيددة مقت در دد قددد و إلدده العقددول ال دد سحق نحدد من بددروح المستصدد عبة تيمة حشددا العادمددة التوليددد والشدد األوديمم الةالةمم )حمماللقنال ارحممع(. المقر بدد ة فقدد قددديما حلددت التددي كانددت ة أربطدد لذات األوالد. المسدي ح لمدا فه دم النبد ي األوديم ال ارح مم )حماللقنالسماحع(. أي هدا د سما سدم ع ت ورود ك في آخر األزمان هتد ف قاد ئال : يدا ر ب لقدد قو ت ك إذ وافيت ل خالص مس حائ ك جميعا. األودي ال ارح )حماللقنال ارحمع(. أ يهدا ال لمد ة ملد ك الملدوك الدذي المعلددددول. فبمددددا أنددددد ك ل واردا وح ددددده م دددد ن اآلب الواحدددددد غي ددددر أقبدددد سداوي لد ك فدي القدو بال حقيقدة الم المحس ن أرسل ت الدروح القدد س المجد ل جبروت ك يا رب. سبحي ن: الم سل لل ر األوديمممممم ال)ااسمممممم )حمممممماللقنالسمممممماحع(.يددددددا ر ب إن الددددددروح الخالصي الذي م ن أج لك حب ل به فدي بط دن األنبيداء وول دد علدى

إن faithful; for Thy commands are light and peace. Ode 5 (Tone 4). O Children of the Church, of illuminated likeness, receive ye the dew of the firebreathing Spirit, which is purification and absolution from crimes for the law hath now gone forth out of Zion in the shape of tongues of fire, being the grace of the Holy Spirit. Ode 6 (Tone 7). My soul hath been stirred with the agitation of worldly concerns. Yea, I am drowned therein, from the sins that accompany me, and cast to the soul-corrupting beast. Wherefore, like Jonah, I cry unto Thee, O Christ, lift me out of the mortifying depth. Ode 6 (Tone 4). Thou hast shone for us from the Virgin, O Christ Master, as forgiveness and salvation to extricate from corruption fallen Adam and all his descendants, as Thou didst extricate Jonah from the belly of the wild beast. Ode 7 (Tone 7). The righteous youths who were thrown into the furnace of fire, changed the flames into dew when they lifted their voices in songs of praise, crying thus, Blessed art Thou, O Lord God of our fathers. Ode 7 (Tone 4). The unison of instrumental music called people in trembling to the worship of the lifeless image made of gold. But the light-bearing grace of the Comforter doth move the faithful to cry out, O eternal Trinity, equal in power, Thou alone art ever blessed. Ode 8 (Tone 7). The unconsumed bush which mingled with fire in Sinai made God known to the heavytongued and hoarse-voiced Moses. In like manner, God s zeal manifested the three youths as unconsumed by fire, but praising thus, Praise the Lord, all His works, and exalt Him more and more unto the ages. مسدددددتقيما فدددددي سدددددل طددددداهر وجدددددد د األرض قدددددد خلدددددق أفئ دددددد الر المؤمنين ألن أوامر ك نور وسالم. المنيددددري األوديمممم ال)ااسمممم )حمممماللقنال ارحممممع(. يددددا أوالد البيعددددة و طه در وحدل مد ن المتنسدم ندا ار الدذي هد الشكل إقبلوا ندى الر وح الج ارئم. ألن الش دريعة قدد خرجدت اآل ن د من ص ده ي و ن بشك د ل ألس دنة مة الروح القدس. ناري ة التي هي نع األوديممم السادسممم )حممماللقنالسممماحع(.لقدددد جاش دددت نفسدددي مددد ن اضدددط ارب اإلهتمامدددات العالميدددة. وبهدددا أندددا غريددد ق فدددي ال خطايدددا المفسدد د للنفس. فمث دل يوندا ن أهتد ف وحش السائر معدي وطدري ح للد المميت. المسي ح أصعدني م ن العم ق إليك : أي ها المسدددي ح السددديد قدددد األوديممم السادسممم )حممماللقنال ارحمممع(.أ يهدددا أش درقت مد ن البتدول اغتفدا ار وخالصدا لندا ل دي تنتش دل مد ن الفسداد آدم الس ددداق وكدددل ذريتدددده كمدددا انتش دددل ت يونددددا ن النبدددي مدددن حشددددا الوحش البح ر ي. األوديمم السمماح )حمماللقنالسمماحع(. طر حددددوا فددددي أتددددون النددددار نقلددددوا الس ددددعير إن الفتيدد ة األب دد ارر إلددددى ندددددى الددذين لمددددا ترنمددددوا مبارك أن ت أ يها الرب إل ه آبائنا. بالتسبيح صار خين هكذا: األوديممم السممماح )حمممماللقنال ارحمممع(. إن اتفدددداق ن غمدددات تلحددددين اآلالت قدددد دعدددا باضدددط ارب إلدددى عبددداد التمثدددال الفاقدددد الت دددنفس المعزد ي الحامدل الضدياء فتحدر ك م ة المصنو م ن الذ هب. أما نع المتسدداوي فددي المددؤمنين ب ددور أن يصددرخوا: أي هددا الثددالوث األزلددي مباركا. القو أنت وحد ك لم تزل المحترق العليقة غير بموسدددى األلث غددد األودي الةاان )حاللقنالساحع(. رسدددت الندددار فدددي سددديناء عر فدددت اإللددده ما واألبدددح الصدددوت. وكدددذلك غيدددر هللا أظهدددرت التي ة اللسدددان الفتيددد ة الثالثددد ة غيدددر فان ين بالنار بل مسب حين: رف ع ة إلى كل األدهار. سبحوا الرب جميدع أعمالده وزيددوه يدا Ode 8 (Tone 4). We praise, we bless, and we worship the Lord. The tri-radiant sign of divine headship moistened the flames with dew and loosened the bonds; األوديمم الةاانمم )حمماللقنال ارحممع(. نسددب ح ونبددار ك ونس ددجد للددرب. 9 المثلدد ضددياؤها قددد ئاسددة اإللهيددة إن رسدم الر نددد ى اللهيددب وحددل

for He is the Benefactor, Savior, and Creator of all. Wherefore, the entire creation, with the youths, doth praise Him and bless Him only. Deacon: The Theotokos and Mother of the Light, let us honor and magnify in song. والم خل دددص وخدددالق ال دددل. فالطبيعددد ة المحسددد ن العقددداال ت بمدددا أنددد ه وحده. سب ح ه وتبارك ه ع الفتية ت م المبروء بأسرها الشماس: معظمين. لوالد اإلله وأم النور بالتسابيح ن ر م THE NINTH ODE OF THE FIRST PENTECOST CANON IN TONE SEVEN O Mother that hath known no man, thou didst conceive, not experiencing corruption, lending a body to the Word, the Creator of all, becoming a receptacle to thine insupportable Creator, a dwelling place to thine incomprehensible Maker. Wherefore, O virgin Theotokos, thee do we magnify. Glory to Thee, our God, glory to Thee. Of old the fire-breathing, zealous Elijah did mount with joy the all-flaming chariot. Wherefore, this sign did explain the rising of the gentle breeze illuminating the Apostles from on High, through which they were lighted, making known to all the Trinity. Glory to Thee, our God, glory to Thee. Strange things contrary to the law of nature are now heard; for by the one voice, which the Disciples received in diverse kinds, through the grace of the Spirit, all the nations, tribes, and tongues heard the great things of God, and received the knowledge of the Trinity. سدا لل لمدة البدار لقد حبلت ولم تمارسي خبر فسا د وأقرضت ج ال ددل أيتهددا األ م التددي لددم تعدد رف رجددال الصددائر خ ز انددة لخالقددك دد مبدعك الددذي ال يددد رك. لددذل ك يددا والددد الددذي ال يطدداق ومسددك نا ل ارء لك ن عظم. اإلله العذ المج د لك يا إلهنا المج د لك. م ندا ار المتن سد إن إيليدا ال غيدور بفددر ح وهددذا الرسددم قددد أوض دد سل للر م ن العالء الذي به ملته بد ة مركبد ة قدد عدال قدديما علدى منيددر ح اآلن إشدد ار ق هفيددف النسدديم ال الجميع بالثالوث. استناروا وعر فوا المج د لك يا إلهنا المج د لك. س دددددمع ت. إذ أن منافيددددد ة لنددددداموس الطبيعدددددة قدددددد مسدددددتغرب ة أمدددددور مختلفدة بنعمدة وحد الر بالصوت الواحد الذي حدازه التالميدذ بدأنوا ل واللغدا ت ل عظدائم هللا وحدازوا م والقبائد القددس قدد اسدتمعت األمد المعرف ة بالثالوث. THE NINTH ODE OF THE SECOND PENTECOST CANON IN TONE FOUR Rejoice, O Queen, pride of virgins and mothers; for every eloquent and capable mouth doth fall short of extolling thee worthily, and every mind is dazzled at understanding the manner of thy birth-giving. Wherefore, in unison do we glorify thee. المل ة فخ ر العذارى واألمهات ألن كدل فدم فصدي ح إفرحي أي تها د سب الواجدب. وكدل تطيع أن يبدالغ فدي مدديحك ب ح ومقتد ر د ال يسد مجدك. متفق ن صو ت ينذهل من فه م حال ميالد ك لذل ك ب عق ل Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Let us worthily praise the Maiden who revived nature, who alone did screen the Word in her womb, the same who healed the weakness of mankind, sat on the right hand of the Father, and sent the grace of the Spirit. Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. We, on whom the grace coming from God did blow, have become luminous and bright, changed in a resplendent manner of exceeding beauty, 10 المجد لآلب واإلبن والروح القدس. وح ددددها سدددب الواجدددب الفتدددا التدددي أحي تددد الطبيعددد ة التدددي سدددبح ح لن م الجدنس ي البشدر وجلد س سق م ة في حشاها الذي شفى ح جبت ال ل م ة الروح. ل نع س ميامن اآلب في العرش وأر اآلن من عن اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين آمين. نح دد ن الددذي ن والم عدددي ن هبددت ومت غي دددري ن تغي علينددا النعمدد ة البددارز يددد ار بهي دددا فدددائ ق م دد ن هللا صددر ال جمدددال عدددار م ضدديئي ن نا في ن الجدددوهر

comprehending the indivisible equipotent, triluminous, wise Essence. Wherefore, let us glorify Him. المثل دددد الضددددياء دددديم الح مجده. فلن المتسدددداوي فددددي القددددو غيددددر المنقسددددم THE KATAVASIAS OF THE NINTH ODES OF THE CANONS (Tone 7). O Mother that hath known no man, thou didst conceive, not experiencing corruption, lending a body to the Word, the Creator of all, becoming a receptacle to thine insupportable Creator, a dwelling place to thine incomprehensible Maker. Wherefore, O virgin Theotokos, thee do we magnify. (Tone 4). Rejoice, O Queen, pride of virgins and mothers; for every eloquent and capable mouth doth fall short of extolling thee worthily, and every mind is dazzled at understanding the manner of thy birth-giving. Wherefore, in unison do we glorify thee. Deacon: Deacon: Again and again, in peace, let us pray to the Lord. Lord, have mercy. Help us; save us; have mercy on us; and keep us, O God, by Thy grace. Lord, have mercy. Deacon: Calling to remembrance our all-holy, immaculate, most-blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints: let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God. Priest: To Thee, O Lord. For all the powers of Heaven praise Thee, and unto Thee do they ascribe glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages. Amen. )حاللقنالسماحع(.لقدد حبلدت ولدم تمارسدي خب در فسدا د وقأ رضدت سدددد دا لل لمددددة البددددار ال ددددل أيتهددددا األ م التددددي لددددم تع دددد رف رجددددال ج د مبدعك الدذي ال الصائر خ ازنة لخالق دك الدذي ال يطداق ومسدك نا ل ارء لك ن عظم. يد رك. ل ذل ك يا والد اإلله العذ المل ة فخ ر العذارى واألمهات )حاللقن ال ارحع(. إفرحي أي تها مديحك تطيع أن يبال غ ف ي ألن كل فم فصيح ومقتد ر ال يس ينذهل من فه م حال ميال دك. لذلك سب الواجب. وكل عقل ب ح مجدك. متف ق ن صو ت ب The Little Litany الشماس: أي ضا وأي ضا ب س الم إلى الر ب نط لب. الجوق : يا رب ار حم. الشماس: الجوق: الشممممماس: الجوق: أع ض د وخل ص يا رب ار حم. وار حم واحفظ نا يا هللا بن ع مت ك. بعددددد ذك رنددددا ال ل يددددة القداسددددة الطدددداه ر الفائ قدددد ة البركددددات المجيددددد سددددي دتنا والددددد اإللدددده الدائ مدددد ة سدنا البتولية مر يم مع جميدع القديسدين لندود أنف وبعض نا بعضا و كل حياتنا للمسيح اإلله. لك يا رب. سدددد بح كددددل قددددو ات السددددماوات ولدددد ك الكمممماهن:ألندددده إي دددداك ت المجد أ يها اآلب واإلبدن والدروح القددس يرس لون اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. الجوق: آمين. NOTE: We do NOT chant Holy is the Lord our God. THE EXAPOSTEILARIA OF PENTECOST IN TONE THREE (**Thou Who, as God, adornest**) O Thou All-holy Spirit, * Who from the Father dost proceed, * and through the Son hast descended * on the unlettered disciples: * Do Thou now sanctify and save * all that acknowledge Thee as God. (TWICE) 11 س د ه الص دادر مد ن اآلب أي ها ال روح ال لد ي قد التالميدذ الجداه لي ن ال تابدة. خلدص وقددس كدل مدن )تعاد( بداإلبن علدى واآلتدي يعر فوندك إلهدا.

The Father is Light; the Word is Light; * and the Holy Spirit is Light, * Who was sent to the Apostles * in the form of fiery tongues; * and thus through Him all creation * is illumined and guided * to worship the Holy Trinity. Let everything that hath breath, praise the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise Him in the heights. To Thee, O God, is due our song. Praise ye Him, all His angels: praise ye Him, all His hosts. To Thee, O God, is due our song. 1. Praise the Lord in His sanctuary. Praise ye Him in the firmament of His power. Praise Him for His mighty acts: praise Him according to His excellent greatness. Today all the nations in the city of David beheld wonders, when the Holy Spirit descended in fiery tongues, as the God-inspired Luke spake; for he said, The Disciples of Christ being gathered together, there was a sound as of a mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. And they began to speak strange doctrines and strange teachings with diverse tongues, to the holy Trinity. 2. Praise Him with the sound of the trumpet. Praise Him with the psaltery and harp. Today all the nations in the city of David beheld wonders, when the Holy Spirit descended in fiery tongues, as the God-inspired Luke spake; for he said, The Disciples of Christ being gathered together, there was a sound as of a mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. And they began to speak strange doctrines and strange teachings with diverse tongues, to the holy Trinity. 3. Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with stringed instruments and organs. The Holy Spirit hath ever been, is and ever shall be; for He is wholly without beginning and without end. Yet He is in covenant with the Father and the Son, counted as Life and Life-giver, Light and Light-giver, good by nature and a Fountain of goodness, through whom the Father is known and the Son glorified. And by all it is understood that one power, one rank, one worship are of AINOI (PRAISES) IN TONE FOUR 12 ل و الدد روح القدددس الندداز و ال لمدد ة نددور هدد و اآل ب نددور هدد نددور هدد م بأسدددره ليعبددددوا سددد ن ناري دددة. مدددن بدده ضددداء العدددال سدددل بأل علددى الر الثالوث األقد س. كل نس مة فل تس ب ح الرب. س ب حوا الرب م ن األعالي ألنه لك يليق التسبيح يا هللا. الس ماوات س ب حوه في FOR PENTECOST IN TONE FOUR د سب حوه يدا سدائ ر قواتده ألنده لدك يليد ق د سب حوه يدا ج ميدع مالئ تده التسبيح يا هللا. سب حوه سبحوه في فلك قوته. سبحوا هللا في قديسيه -1 سبحوه نظير كث ر عظمته. قدرته على م المعج ازت لما ان حدر مدينة داود عاي نوا مم كاف ة في اليوم األ الر وح القد س بألسنة ناري ة كما ن طق لوقا الالهج بالل ألنه هبوب ريا ح المسيح صار هفيف ك قال: في اجتما تالميذ هم ل الذي كانوا فيه جالسين وابتدأوا ك ل المنز وم أل عاصف ة عاليم غريب ة للثالوث ينط قون بألفاظ غريب ة واعتقادات غريب ة وت األق دس. سبحوه بالمزمار والقيثار. سبحوه بلح ن البوق -2 ا المعجزت لما ان حدر مدينة داود عاي نوا مم كاف ة في اليوم األ الر وح القد س بألسنة ناري ة كما ن طق لوقا الالهج بالل ألنه هبوب ريا ح المسيح صار هفيف ك قال: في اجتما تالميذ هم ل الذي كانوا فيه جالسين وابتدأوا ك ل المنز وم أل عاصف ة عاليم غريب ة للثالوث ينط قون بألفاظ غريب ة واعتقادات غريب ة وت األق دس. سبحوه باألوتار وآلة الط رب. سبحوه بالطبل والمصاف -3 سي ون. ألنه ليس له إن ال روح القد س كان دائما وكائن و ع اآلب م هاء. ل نه لم يزل منتظ ما ابتداء وال ل ه بال لية انت ومعدودا حيا ومحييا. نو ار ومانحا للضياء. صالحا واإلبن مجد اإلب ن بالطبع وللصالح ينبوعا. الذي به يعرف اآل ب وي وسجد واحد م م ن ال ل أن قو واحد ورتبة واحد ه ويف

the Holy Trinity. 4. Praise Him upon the loud cymbals: praise Him upon the high-sounding cymbals. Let everything that hath breath praise the Lord. Light, Life, and a living noetic Fountain is the Holy Spirit, good, upright, noetic Spirit of understanding, and purifying offenses, God understanding, presiding, and purifying offenses, God and deifying, Fire projecting from Fire, speaking, active, Distributor of gifts, through whom all the Prophets, the Apostles of God, and the Martyrs are crowned, a strange Report, a strange sight, a Fire divided for the distribution of gifts. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen. O Heavenly King, the Comforter, Spirit of Truth, Who art in all places, and fillest all things, Treasury of good things, and Giver of life, come, and dwell in us, and cleanse us from every stain; and save our souls, O good One. صنوج التهليل. للثالوث األق دس. سبحوه ب سبحوه بنغمات الصنوج -4 فل تسبح الرب. كل ن سم ة THE DOXASTICON OF PENTECOST IN TONE SIX م ة إن الروح القد س نور وحيا وينبو حي عقلي. روح حك م طه ر للهفوات. إله قيم عقلي رئاسي مست روح فه م صالح مواهب. الذي م لل مقس م فاع ل مت ل ومؤل ه نار من نار بارز مستغرب ة ع الشهداء ت للوا. سم ع ة م به األنبياء كاف ة ور س ل هللا المواهب. مقسومة لتو زيع رؤية غريبة نار المجد لآلب واالبن والروح القدس اآلن وكل أوا ن و إلى د هر الد اهري ن آمين. الملك السماوي المعزي روح ال حق الحاضر في كل أي ها م ا ن والمالئ ال ل كنز الصالحات و ارز ق ال حيا هلم واسكن نفوسنا. فينا وطه رنا من كل دنس وخلص أ يها الصال ح THE GREAT DOXOLOGY IN TONE SIX Glory to Thee, who has shown us the Light. Glory to God in the highest, and on earth peace, good will among men. We praise thee, we bless Thee, we worship Thee, we glorify Thee, we give thanks unto Thee for Thy great glory. O Lord, heavenly King, God the Father Almighty; O Lord, the only begotten Son, Jesus Christ; and the Holy Spirit. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, that takest away the sin of the world, have mercy on us, thou that takest away the sins of the world. المجد لل في العالء وعلى األرض المج د لك يا مظه ر النور سر. الم السالم وفي الناس نسب حك نبار كك نسجد ل ك مجدك. جالل نمجدك نش ك ر ك أي ها الرب المل ك السماوي اإلله اآلب الضاب المسيح ويا أي ها الرب اإلب ن الوحيد يا يسو أي ها الرب اإلل ه ار حمنا يا ارفع خطايا العالم. يا حمل هللا يا ابن اآلب يا من أجل عظيم ال ل. أي ها الر وح القدس. ارفع خطيئة العالم Receive our prayer, Thou that sittest at the right hand of the Father, and have mercy on us. تقب ل ت ضر عنا أ يها الجالس عن يمين اآلب وارحمنا. For Thou only art holy, Thou only art the Lord, O Jesus Christ, to the Glory of God the Father. Amen. Every day will I bless Thee, and I will praise Thy Name forever; yea, forever and ever. وحدك الرب يسو المسي ح في وح دك قد وس أن ت ألنك أن ت مجد هللا اآلب آمين. في كل يوم أبار كك وأس ب ح اسمك إلى األبد ولإ ى أبد األبد. 13

Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. Blessed art Thou, O Lord God of our Fathers, and praised and glorified be Thy Name forever. Amen. Let Thy mercy, O Lord, be upon us, as we do put our hope in thee. أهلنا يا رب أن نح فظ في هذا الي وم بغي ر خطيئ ة. مبارك أن ت يا رب إله آبائ نا و مس ب ح وممج د آمين. ل ت ن متك علي نا كمثل ات ال نا عليك. يا رب رح اسم ك إلى األبد Blessed art Thou, O Lord: teach me Thy statutes. (3X) Lord, Thou hast been our refuge in all generations. I said: Be merciful unto me; heal my soul, for I have sinned against Thee. Lord, I have fled unto Thee: teach me to do Thy will, for Thou art my God. For with Thee is the fountain of life; in Thy light shall we see light. مبارك أن ت يا رب عل مني ح قوقك. )ثالثا ( يا رب ملجأ كنت لنا في جيل وجيل أنا قل ت يا ر ب واش ف نفسي ألن ني قد خط ئ ت إليك. يا رب إليك لجأت فعل مني إلهي. أن أعمل رضاك ألن ك ألن م ن ق بل ك عي ن الحيا وبنور ك نعاين النور. ارحمني هو أن ت O continue Thy loving-kindness unto them that know Thee. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us. (Thrice) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. Holy Immortal, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us. فابس رح متك على الذين يعر فونك. قد وس هللا قد وس القوي قد وس الذي ال يموت ارحمنا. )ثالثا ( المجد لآلب واإلبن والروح القدس. اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين آمين. قد وس الذي ال ي موت ارحمنا. قد وس هللا قد وس القوي قد وس الذي ال يموت ارحمنا. APOLYTIKION OF PENTECOST IN TONE EIGHT Blessed art Thou, O Christ our God, who hast revealed the fishermen as most wise, having sent upon them the Holy Spirit. And through them Thou hast fished the universe, O Lover of mankind, glory to Thee! هر ت الصيادين غ زيري من أظ المسيح إلهنا يا مبارك أنت أ ي ها سكب ت علي ه م ال روح القدس وبهم اصطد ت مة إذ الحك المجد لك. لمسكون ة يا محب الب شر ا Portions of the Archdiocesan Service Texts include texts from The Menaion, The Great Horologion, The Pentecostarion, and The Psalter of the Seventy, which are Copyright Holy Transfiguration Monastery, Brookline, Massachusetts, and are used with permission. All rights reserved. These works may not be further reproduced, beyond printing out a single copy for personal non-commercial use, without the prior written authorization of Holy Transfiguration Monastery. These texts have been prepared by St. George Antiochian Orthodox Church 1220 S. 60 th Court, Cicero, IL 60804 www.stgeorgechi.org 14