Slide 1

ملفّات مشابهة

د ع اء ك م يل بن ز ياد د ع اء ك م يل بن زياد ( رح ه هللا( م ا لل ه م إن ي أ س أ ل ك ب ر ح م ت ك ال تي و س ع ت ك ل ش ي ء و ب ق و ت ك ال تي ق ه ر ت ب ها

1

One day, my father the Messenger of Allah, peace be upon him and his Household, visited me, "Peace be upon you, O Fatimah

Microsoft Word - 47-Matthew

THE DIVINE AND HOLY LITURGY OF SAINT JOHN CHRISOSTOM الليرتجيا اإلهلية املقدسة يوحن ا الذهيب الفم Church of the Virgin Mary Melkite Catholic Church 21

Microsoft Word - 50-John

ن خطبة الجمعة المذاعة والموزعة بتاريخ 15 من شوال 1439 ه الموافق 2018/6/29 م م ن ال م ن اه ي الل ف ظ ي ة ن ا م ن س ي ئ ات أ ع م ال ن ش ر ور أ ن ف سن ا

م ق د م ة الفهرست ال ف ص ل ال أاو ل : م راج عات ق ب ل ي ة ال م ف عول ب ه ال م ب ت د أا و ال خ ب ر الن ع ت ال ع ط ف ال ع د د و ال م ع دود )11 19( ال ف

July 13, 2003

Microsoft Word - Holy Unction 2

أاعمال الر سل 507

July 13, 2003

قررت وزارة التعليم تدري س هذا الكتاب وطبعه على نفقتها الريا ضيات لل صف االأول االبتدائي الف صل الدرا سي الثاين كتاب التمارين قام بالت أاليف والمراجعة

Microsoft Word - unit5

INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH SA1 WORKSHEET SUBJECT: ARABIC STD.V أسنان في فرشاة صباح Write the meaning in English ينهض و معجون من نوم

البكريةA5.indd

الدِّيكُ الظَّرِيفُ

Microsoft Word - ٖٗخص عربÙ−

الم ب س ط ة الع ر ب ي ة الت ر ج م ة Language: العربية (Arabic) Provided by: Bible League International. Copyright and Permission to Copy Taken from th

Subject

Do you like these sounds?

Bilingual Festal Orthros

Fourth Sunday after Epiphany

ابسم اآلب واالبن والروح القدس... ]1[ متى 19: / 28 باسم اآلب واالبن والر وح الق د س العبد الفقري إىل اهلل أبو امل نترص شاهني امل لق ب ب الت اع ب ت ل م

السادة وگاالت اإلعالن والعمالء احملترمني املوضوع اسعار اإلعالنات لعام ابتداء من ابريل Subject Rate card 2015 starting from April تهديگم شرگة ال

هل تعبير امنوا بعبده موسى تجعل كل االعداد التي تقول امنوا بالمسيح انه 31 نبي مثل موسى خر 14: Holy_bible_1 الشبهة عندما نستشهد كمسيحيين ببعض االعداد ال

ى ى ى ى ى ى ى ى ى يشوع ك ت اب ي ش وع وس : 2 "م وس ن ن ى ون م ى س اع د م ى اهلل ى قى ال اهلل ل ي ى ش ى وع ب د وس عى ب ى ا م ى ى ات م وى بى ع ى دم 1 ض ب

PowerPoint Presentation

E-EH/ 3'EJ 'D('1H/J >> (BH) P 'D9DEP *BHI 4HC) O 'D#EEP

The Self-Ruled Antiochian Orthodox Christian Archdiocese Of North America The Diocese of Eagle River and the Northwest Antiochian Orthodox Church of t

SAINT JAMES ORTHODOX CHURCH 195 N. Main Street Milpitas, Ca Matins 8:00 a.m. The Very Reverend Fr. Jiris Hanna (408)

Schedule Planner User Guide Target Audience: Students This tool can help you better plan your course schedule by generating a visual representation of

PARISH DIRECTORY Bishop Francis Kalabat Bishop of the Diocese of St. Thomas the Apostle of USA Fr. Sanharib Youkhanna Rector Fr. Patrick Setto Parochi

The Self-Ruled Antiochian Orthodox Christian Archdiocese Of North America Diocese of Los Angeles and the west. St.Philip Antiochian Orthodox Church كن

Oligopoly

ش ط TRANQUILITY ش ط Tranquility دومي ي ه منتج سك رائ ص ي ئ ب ت ست ى إق م م ا ر ا و. ا ط ط ا ع ة التصم د م ا ن س ا عم ري وأس ب ء ه ا ا م ا ي سي أجن سكن

INTERNATIONAL INDIAN SCHOOL RIYADH HALF YEARLY REVISED WORKSHEET SUBJECT: ARABIC STD.V Write the meaning in English أسنان في فرشاة صباح ينه

Cambridge University Press Cambridge IGCSE Arabic as a First Language Coursebook Luma Abdul Hameed, Hanadi Al Amleh, Shoua Fakhouri

Slide 1

٦ الج ز ء الث اني الل غ ة الع ر ب ي ة الم ؤ ل فون: أا. محمود عيد )منس قا ( أا. عادل الز ير د. معين الفار أا. محمود بعلوشة أا. إايمان مزهر أا. هيا ذياب

جامعة عني مشس حوليات آداب عني مشس اجمللد ( 45 عدد يوليو سبتمرب 2017( )دورية علمية حملمة( حماوالت التحالف الصفوي األورب

ECUMENICAL PATRIARCHATE VICARIATE FOR PALESTINIAN- JORDANIAN ORTHODOX COMMUNITIES IN AMERICA البطريركية المسكونية النيابة األسقفية االرثوذكسية الفلسطي

MEI ARABIC 103 SYLLABUS Middle East Institute Arabic 103 Beginners III Syllabus Instructor Name: Phone: MEI Phone: (202) MEI l

PARISH DIRECTORY Bishop Francis Kalabat Bishop of the Diocese of St. Thomas the Apostle of Detroit Fr. Pierre Konja Administrator Fr. Emanuel Rayes Re

Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America The Diocese of Eagle River and the Northwest Antiochian Orthodox Church of the Annunciation

د. ط در ءة ز ا ت ا دزة (درا ا ا ت) د. ط در را ر ا م م ا ا ا : ا ت ا ا ا م وا ا ي و إ ى ا ت ا ا ا دو إ و دة ا و أ اد ا. و ف ا ا إ وا ا ت ا دزة م ا أ ا

Feb Vol2 Issue5Arabic-English 15-5.pub

الرد على شبهة مخطوطتي اشعياء في مكتبة قم ارن. Holy_bible_1 الشبهة خدعة إسمها إكتشاف سفر أشعياء كامال : وهذه كذبة أخرى روجها كهنة النصارى لعامة الناس ل

افتتاحية العدد

الحروف المتشابهة شكلا - لعبة إنشاء خطوط المحتوى: 12 غطاء قنينة لوحة بوليجال 12 بطاقة صفراء دائرية الشكل )لكتابة الحروف المتشابهة شكال

النسخ:

Mass intention Service of the word p 315

STAND Hymn أهلل م س ت ع د يا ق لبي Qalbee mosta c eddon Lyrics: Psalm 107 Music: Fr. Boulos El-Ashkar

ق لبي م س ت ع د يا أهلل وأ شي د. إن ي أ ر ن م يا م جد ي إست يق ظ است يق ظ أي ها العود والك ن ار ة سأست يق ظ س حرا. qalbee mosta c eddon ya allah, ennee uranneemu wa usheedu. estayqez ya majdeeya stayqez, ayyuhal c udu wal kennaratu sa astayqeezu saharan.

أ عت ر ف ل ك في الش عو ب أي ها الر ب األ م م ل ك في وأ شيد فق د ع ظ م ت ر ح م ت ك وح ق ك إلى الغ يوم. a c tareefu laka fee shu c ubee ayyuha rrabbu wa usheedu laka feel umam, faqad c azumat rahmatuka wahaqquka eelal ghuyum.

إرت ف ع على الس ماوات يا ولي ك ن أهلل على م جد ك وخ ل ص ي خ ل لك ي األر ض ج ميع ص أ و د اؤ ك بي مين ك واست ج ب لي. ertafe c c ala ssamawatee ya allah, walyakon majduka c ala jamee c eel ardee, leekay yakhlusa awedda uka, wakhalles beeyameeneeka wastajeb lee.

Cel: lbay-tokh a-lo-ho c eh-let waq-dom beem dee-lokh segh-det. mal-ko shmayo-no ha-so lee khul dah-teet-lokh. I Have entered your house, O Lord, and have worshiped before your throne. O King of heaven forgive all my sins. د خ ل ت ب ي ت ك يا أهلل وأ مام عر ش ك س ج د ت ف يا أي ها الم ل ك الس ماو ي إغ ف ر لي ما خ ط ئ ت به إل ي ك.

Cong: mal-ko shma-yo-no ha-so lan khul dah-tay-nan lokh. O King of heaven, forgive all our sins. يا أي ها الم ل ك الس ماو ي ما إغ ف ر ل نا به إل ي ك. خ ط ئ نا

Cel: sa-la-wo c lay me-tul mo-ran. Pray to the Lord for me ص ل وا ع ن ي إك راما ل ر ب نا.

Cong: a-lo-ho nqa-bel qur-bo-nokh. w-net-ra-ham c layn bas-lu-tokh May the Lord accept your offering and have mercy on us through your Prayer. ق ب ل هللا ق ر بان ك ور ح م نا ب ص الت ك.

Cel: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever. ألم ج د ل آلب و اإلب ن والروح ال ق د س م ن اآلن و إلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: Lord Jesus, make us worthy, in the abundance of your grace and mercy, to glorify your resurrection with pure hearts, to celebrate your for ever. أ ه ل نا أي ها الر ب ي سوع بن ع م ت ك وم راح م ك... الغ زير ة اآلن وإلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: Peace be with the Church and her children. ألس الم ل ل بيع ة ول ب نيها.

Hymn of the Angels Glory To God Music: Msgr. Mansour Labaki

Glory to God in the Highest and peace on Earth Glory to God in the Highest and good will to men.

Praise the Lord and glorify Him His peace endures forever. Glory to God in the Highest and peace on Earth Glory to God in the Highest and good will to men.

Cel: Let us raise glory, honor, and praise to the Living and Immortal One, who gave life to his people by his cross, and for ever. لن ر ف ع ن الت س بيح والم ج د واإلك رام إلى ال حي و ك ل أ ي ا م العيد هذا...في ي موت ال الذي إلى األ ب د. ح يات نا

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: We worship and praise you, O only-begotten Son. You descended into the darkness of the tombs, and to your Holy Spirit, for ever. إي اك ن ع ب د وإي اك ن ح م د أي ها اإلب ن الو حيد يا م ن ن ز ل ت إلى ظ ل م ة الق بور... إل ي ك وإلى أ بيك وروح ك الق د وس إلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Qolo Hymn ال شعو ب ب ن ت يا ه ب ي Daughter of the Nations, Rise Mel: msheeho natareh l c edto

م ج دي الش عو ب ب ن ت يا ه ب ي الم ح ج و ب اآل ب الفادي الب ن ه خ ط يب ة ن ق اك م ت إذ الم ح ب و ب داو د. ع ذ را م ن ج س ما نا ل الم ح د و د الد ه ر hubbee ya benta shu c ub majjeedeel aabal mahjub; naqqakee khetteebatan lebneeheel fadeel mahbub, ezh tamma ddahrul mahdud nala jesman men c azhra dawud.

أ لص ل ب القاسي عانى ح ت ى ي ف دي اإلن سا ن ع ن ي م نى اآلب ح ل في ع ر ش الس ما. ن ور ال ح ي ق د س ر أ ه ل الع لى ع م أه ل دن يانا. assalbal qasee c aana hatta yafdeel ensana, c an yomnal aabee halla fee c arshee ssama. nurul hayyee qad sarra ahlal c ula, sarra ahla donyana.

ألي و م الد ن يا ت ط ر ب بالم ج د ق د قام ال رب إب ن هللا بالب هاء ف و ق ق و ات الع ل ياء والبيع ة بالن ج وى ت ل قى اإلب ن م ذ بوحا ح ي ا. alyawma ddonya tatrab belmajdee qad qama rrabb, ebnul llahee belbaha fawqa quwwateel c alya, walbee c atu bennajwa talqal ebna mazhbuhan hayya.

و ه و أ م سى قوت ها د م ه روحا ي ب قى ي ش ر ب في فيها أ لقوت األ ش ه ى ت ل قاه ح ت ى األ طي ب. ج ذ لى الد ه ر في اآلتي م ل ك الس ماوا ت. wahwa amsa qutaha dammuhu ruhan yoshrab, yabqa fee feeha alqutal ash-hal atyab; hatta talqahu jazhla ddahral aatee, fee molkee ssamawatee.

Cel: O Lamb of God, who sacrificed yourself for us, we give you thanks. O Incense of forgiveness, we worship you for ever. ن ش ك ر ك يا ح م ل هللا ال ذي ذ ب ح ع ن ا. ن س ج د ل ك يا ب خ ور ال ذي... الغ ف را ن إلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Qadeeshat aloho; STAND Qadeeshat hayeltono; Qadeeshat lomoyooto. You are holy, O God. You are holy, O Strong One. You are holy, O Immortal One. Cong: msheeho dqom men bet meeteh, etraham c layn. (O Christ risen from the dead, have mercy on us)

Holy and immortal Lord, sanctify our minds and purify our consciences, that we may praise you with purity and listen to your Holy Scriptures. To you be glory, for ever. أ ي ها الر ب الق د وس ال ذي ال ي موت ق د س أ فكار نا ون ق ض مائ ر نا فن س ب ح ك ون ص غ ي ن ق ي ا ت س بيحا إلى ك ت ب ك الم ق د س ة ل ك الم ج د إلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Psalm of the Readings (Mazmooro) S I T رب نشدوك الش كرا Peace and Hope

Cel: ر ب ن ش دوك الش ك را في ق دس ه ذي الذ ك رى ف ل ت ف ر ح ك ل األ ق طار قام فادينا الج ب ا ر rabbee nashduka shokra fee qodsee hazhee zhekra fal tafrah kollul aqtar qama fadeenal jabbar Peace and hope have been given to all people far and near. From the tomb Christ has risen, gathering his flock as one.

Cel: ف ل ت ف ر ح الس ال م ب ش رى ع م ت كل األقطار ه ول اآلال م ب ع د الج ب ار قام فادينا Now the Church is rejoicing for her shepherd truly rose. Christ, who died for his people, conquered death to give new life.

All: ق دما ت ق ب ل رب يا م ن خ د م ة األ ب رار ت ق ب ل ح نو ن يا واس ت ج ب نا كاأل ب رار rabbee ya man taqabbal qedman khedmatal abrar ya hanunu taqabbal wastajebna kal abrar Lord our God, you accepted what the just had offered you. Now accept, in your mercy our pure sacrifice and prayers.

Romans 10:1-13

Cong: STAND هللويا وهللويا! Alleluia! Alleluia!

Cantor: الي و م ه و ذا ال ذي ص ن ع ه الر ب ت عال وا ن س ر ون ف ر ح في ه. )مز ١١٨/٢٤( This is the day the Lord has made; let us rejoice in it and be glad (Psalm 118:24)

Cong: هللويا! Alleluia!

Deacon: Before the proclamation of the Gospel of our Savior, announcing life for our souls, we offer this incense and ask for your mercy, O Lord. أمام ب شار ة م خ ل ص نا الم ياة ب ش ر ة بال ح ل ن فوس نا ي ق د م الب خو ر: إلى م راح م ك يا ن ص ل ي. ر ب

Cel : Peace be with you ل ج ميع ك م ألس الم

Cong: And with your Spirit روح ك و م ع wama c ruheeka

Cel : From the Gospel of our Lord Jesus Christ to the proclamation of life and salvation for our souls. م ن إن جيل ر ب نا... ف ل ن ص غ إلى ب شار ة الح ياة والخ الص لن فوس نا.

Deacon: Remain silent, O listeners, for the Holy Gospel is about to be proclaimed to you. Listen and give glory and thanks to the Word of the living God. كونوا في الس كوت أ ي ها السام عون أل ن اإلن جيل الم ق د س ي ت لى اآلن ع ل ي ك م ف ا سم عوا و م ج دوا و اش ك روا ك ل م ة هللا الح ي.

Luke 24:36-48

Cel: This is the Truth! Peace be with you. حق ا واألمان لجميعك م.

ل لم سيح ي سوع الت سبي ح والب ر كا ت م ن أ ج ل ك الم ه الح ي ل نا lelmaseehee yasu c attasbeehu walbarakaat men ajlee kalameeheel hayyee lana,

ل لم سيح ي سوع الت سبيح والب ر كا ت lelmaseehee yasu c attasbeehu walbarakaat.

HOmily Pieter Lastman The Resurrection (1612)

p 748

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. ن ؤ م ن بإل ه واح د آب ضاب ط الك ل خال ق الس ماء واألر ض ك ل ما ي رى وما ال ي رى.

د وب ر ب واح We believe in one Lord, Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages. ي سوع الم سيح إب ن هللا الو حيد الم و لود م ن اآل ب ق ب ل ك ل الد هور.

إل ه م ن إل ه. God from God, Light نور م ن نور. إل ه ح ق م ن إل ه ح ق. م و لود غ ي ر م خ لوق م ساو لآل ب في الج و ه ر الذي ب ه from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him كان ك ل ش ي ء. made. all things were

أل ذي م ن أ ج ل نا ن ح ن الب شر For us men and for our salvation, he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and وم ن أ ج ل خ الص نا ن ز ل م ن الس ماء وت ج س د م ن الروح الق د س وم ن م ر ي م الع ذ راء وصار إن سانا. man. became

وص ل ب ع ن ا ع لى ع ه For our sake he was د crucified under Pontius بيالط س الب ن ط ي. Pilate; he suffered م ت أ ل ومات وق ب ر وقام في buried, death and was and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. الي و م الثال ث في الك ت ب. ك ما جا ء

He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory, to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. وص ع د إلى الس ماء وج ل س ع ن ي مين هللا اآلب وأ ي ضا ي أتي بم ج د ع ظيم ل ي دي ن األ ح ياء واأل م وات أل ذي ال ف ناء ل م ل ك ه.

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. ون ؤ م ن بالروح الق د س الر ب الم ح يي الم ن ب ث ق م اآلب والا ب ن أل ذي ه و م ع اآلب والا ب ن ل ه وي م ج د ألناط ق باألن ب ياء والر س ل. ي س ج د ن

We believe in one holy catholic and apostolic Church. We confess one Baptism for the forgiveness of sins and we look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen. وب ك نيس ة واح د ة جام ع ة م ق د س ة ر سول ي ة. ون ع ت ر ف بم ع مود ي ة واح د ة ل م غ ف ر ة الخ طايا. ون ت ر ج ى ق يام ة الم و تى والح ياة الج ديد ة في الد ه ر اآلتي. آمين.

p 749

Cel: ee-tel-wot ma-deb-heh da-lo-ho wal-wot a-lo-ho dam-ha-deh tal-yut. I will go to the altar of God, to God who gives joy to my youth. أ جيء إلى م ذ ب ح هللا و إلى هللا ال ذي ي ب ه ج ش بابي.

Cel: weh-no bsu-ghod tay-bu-tokh eh- c u-lel bay-tokh wes-ghu-deb ha-yek-lo dqud-shokh. Through the abundance of your goodness I will enter and worship in your holy temple. ب ك ث ر ة ن ع م ت ك أ دخ ل ب ي ت ك وأ سج د في ه ي ك ل ق د س ك.

Cong: bde-hel-tokh mor-yo da-ba-rayn wab-za-dee-qu-tokh a-le-fayn. Guide me, O Lord, in your fear, and instruct me in your justice. ب م خاف ت ك يا ر ب د ب ر ني ع ل م ني. وبب ر ك

Cel: sa-lawo c lay me-tul mo-ran. Pray for me to the Lord ص ل وا ع ن ي إك راما ل ر ب نا.

Cong: a-lo-ho nqa-bel qur-bo-nokh w-net-ra-ham c layn bas-lu-tokh. May God accept your offering and have mercy on us through your prayer. ق ب ل هللا ق ر بان ك ور ح م نا ب ص الت ك.

Transfer of the offerings هللويا! قال الر ب The Lord Reigns Mel: fsheeto

The lord reigns clothed in majesty, alleluia! Our lord Jesus said: I am the bread of life. From the father I was sent as word without flesh to give new life.

Of the virgin Mary I was born, taking flesh as man; as good earth receives a seed, her womb received me. Priestly hands now lift me high above the altars. Alleluia. Our gifts, Lord, receive.

Cel: Almighty Lord and God, you accepted the offerings of our ancestors. Now accept these offerings that your children have brought andyour kingdom. أ ي ها الر ب اإل ل ه الع ظيم يا م ن ق ب ل ت ق رابين األ و لين... الح ياة والم ل كوت.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: As we remember our Lord God and Savior Jesus Christ and his plan of salvation Remember also all those who share with us today in this offering. ل ذ كر ر ب نا و إ ل ه نا و م خ ل ص نا ي سو ع الم سيح... في ه ذا الق ر بان.

Cong: Amen آمين الشعب:

م ر ي م الع ذ راء ن س م ة األ ر جاء يا ن ج ما ظ ه ر ف وق الش م س والق م ر ي ك ش ف و ج ه الس ماء ي ن س ج ل ح ن الر جاء م ن ع م الف داء ق س ر ي ر س م خ الص الب ش ر. maryamul c azhra, nasmatul arja, ya najman zahar fawqa shamsee walqamar, yaksheefu wajha ssama, yansuju lahna rraja, men c omqee seerreel feeda yarsumu khalasal bashar.

ي ل د ت أ ل هو ن ه و ه ف ني تو ب ر ب ع د وخ ر نو م ل ي ت أ ي إ مو ر ح م ه ن ب ي ه و ش ل يح ه و س هد ه و ز د يق ه ع م ق د يش ه و خ ول ه ون ت غ م ه و ش ر ب تو ن ت ل ون ل ه ط وبو ب ع د ع يد ه. yoldat aloho, nehweh dukhrono, barba c fenyoto, oy emo malyat rahmeh, nbeeyyeh washleeheh wsohdeh, wzadeeqeh c am qadeesheh wkhulhun teghmeh wsharboto, netlun leh tubo b c ad c eedeh.

p 754

Cel: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever. ألم ج د ل آلب و اإلب ن و الروح الق د س م ن اآلن و إلى األب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: Merciful and Holy Lord and Father, through your only-begotten Son, you have prepared this spiritual banquet for us. Accept the offering now and for ever. أ ي ها الر ب اآلب الر حيم الق د وس يا م ن أ ع د د ت ل نا ه ذ ه الو ليم ة... الروحان ي ة اآلن وإلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: Peace to you, O Altar of God. Peace to the Holy Mysteries placed upon you. Peace to you, O server of the Holy Spirit. ألس الم لك يا م ذ ب ح هللا ألس الم ل ألس را ر الم ق د س ة الم و ضوع ة ع ل يك ألس الم ل ك يا خاد م الروح الق د س.

Deacon: Let us give the greeting of peace to our neighbor with love and faith that are pleasing to God. ل ي ع ط ك ل واح د م ن ا الس الم ق ريب ه و أ مان ة ب م ح ب ة ت ر ضي هللا.

Hymn of Peace Those Seeking Peace Lyrics and Music: Msgr. M. Labaki

Those seeking peace are truly blessed and will be called the children of God

Our peace has descended and now Jesus is His name. Our peace has descended it was to take away our tears He came.

Those seeking peace are truly blessed and will be called the children of God

Cel: O Lord, may your peace and security, and your true love and divine mercy, be with us and among us now and for ever. ف ليك ن يا رب سالم ك وأمان ك وحب ك الصاد ق وم راح م ك الا ل ه ي ة مع نا وب ي ن نا... وإلى األب د. اآلن

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: O Lord, we bow before you and ask you to look upon us with mercy. Make us worthy to approach your holy altar for ever. ن سج د أمام ك يا ر ب ون ب ت ه ل إل يك أن ت نظ ر إلينا راح ما ف ت ؤ ه ل نا ل لد ن و م ن م ذب ح ك وإلى األب د. اآلن الم ق د س...

Cong: Amen آمين الشعب:

p 756 STAND

Cel: The love of God the Father, and the grace of the only-begotten Son, and the communion and indwelling of the Holy Spirit be with you, my brothers and sisters for ever. م ح ب ة هللا اآلب ون ع م ة الا ب ن الو حيد وش ر ك ة وح لو ل الروح الق د س م ع ج ميع ك م يا إخ و تي إلى األ ب د.

Cong: And with your Spirit روح ك و م ع wama c ruheeka

Cel: Let us lift up our thoughts, our minds, and our hearts. ل ت ك ن أ ف كار نا و ع قول نا و ق لوب نا م ر ت ف ع ة إلى الع لى.

Cong: We lift them up to the lord إن ها ل د ي ك يا أهلل ennaha ladayka ya allah

Cel: Let us give thanks to the Lord with reverence and worship him with humility. ل ن ش ك ر الر ب م ت ه ي بين و ن س جد ل ه خاش عين.

Cong: It is right and Just إن ه ل ح ق و واج ب ennahu lahaqqon wawajeb

Cel: Truly it is right and just to glorify and praise you, O God the Father, for you are holy and the giver of life. They cry out, glorify, and proclaim: ح ق ا إن ك ق د وس يا أهلل اآلب و واه ب الح ياة... م م ج دين هات فين:

sanctus ق د وس Qudduson Music: Fr. Yousef El-Khoury

ق د وس ق د وس ق د وس أ نت الر ب الق و ي إل ه الص باؤوت. ألس ماء واألر ض م م لوء تان م ن م ج د ك الع ظيم. qudduson, qudduson, quddus anta rrabbul qaweeyyu eelahu ssaba ut. assama wal ardu mamlu atanee men majdeekal c azeem.

هوش ع نا في الع لى! م بار ك ال ذي أ تى هوش ع نا ب. باس م ال ر ي أتي وس و ف في الع لى! husha c na feel c ula! mubarakon llazhee ata wasawfa ya tee besmee rrabb. husha c na feel c ula!

Cel: Holy, holy, holy are you, God the Father, full of mercy; holy is your only Son, our Lord Jesus Christ; and by his divine plan he saved and redeemed us. ق د وس ق د وس ق د وس أن ت ألل ه م اآلب... وب ت د بير ه الا ل هي. واف ت دان خل صن

w-byawmo haw daqdom hashodeeleh ma c bed hayeh, n-sabel lahmo beedaw qadeeshoto. w-barekh w-qadesh, waqso w-yabel talmeedaw, kad o-mar: And on the day before his life-giving passion, he took bread in his holy hands. He blessed, sanctified, and broke it, and gave it to his disciples, saying:

sab akhul meneh kulkhon hono deneetaw faghro deel dahlofaykun wahlof sagheeyeh meteqseh wmeteeheb l-husoyo d-hawbeh walhayeh dal c olam c olmeen Take this, all of you, and eat of it, for this is my body which is broken and given for you and for many for the forgiveness of sins and for eternal life.

Cong: Amen آمين الشعب:

hokhano c al koso damzeegh wo men hamro w-men mayo, barekh w-qadesh, w-yabel talmeedaw, kad omar: In a similar way, over the chalice of wine mixed with water, he blessed and sanctified it, and gave it to his disciples, saying:

sab eshtaw meneh kulkhon hono deneetaw dmo deel deeyateeqee hdato dahlofaykun wahlof sageeyeh meteshed w-meteeheb lhusoyo d-hawbeh walhayeh dal c olam c olmeen Take this, all of you, and drink from it, for this is my blood of the new covenant, which will be poured out and given for you and for many for the forgiveness of sins and for eternal life.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: Whenever you eat this bread and drink this cup, you do so in memory of me until I come again. ك ل ما أ ك ل ت م ه ذا الخ ب ز وش ر ب ت م ه ذ ه الك أ س ت ص ن عون ب ذ ل ك ذ ك ري ح ت ى م جيئي.

Cong: we remember your death, O Lord. We profess your resurrection. We await your second coming. ن ذ ك ر مو ت ك ي رب ون ع ت ر ف بق ي مت ك ون ن ت ظ ر مجيئ ك الا ني nazhkuru mawtaka ya rab, wa na c tareefu bee qeeyamateeka, wa nantazeeru majee aka thanee

We implore your mercy and compassion. We ask for the forgiveness of sins. May your mercy rest upon us. ون ط ل ب من ك الر ح م ة والح نان ون س أل ك م غ ف ر ة الخ طايا. ف لت ش م ل م راح م ك ك ل نا. wanatlubu menka rrahmata wal hanan, wanas aluka maghfeeratal khataya, faltashmal maraheemuka kollana.

Cel: O Lord, Lover of all people, we remember your plan of salvation and we ask you to have mercy on your through you and with you, implores your Father, saying: ف ل ه ذا ن ح ن يا ر ب م ح ب الب ش ر ن ذ ك ر ت د بير ك و ب ك وم ع ك إلى أبيك و ه ي ت قول:

Cong: Have mercy on us, Almighty Father, have mercy on us. إر ح منا أي ها اآلب الض اب ط الك ل إر ح م نا erhamna ayyuhal aabu ddabeetul kull, erhamna

Cel: O Lord, as we, your sinful children, receive your graces, we thank you for them and because of them.. ن ح ن أي ضا يا ر ب أ ب ناء ك ال خ ط أ ة فيما ن ق ب ل ن ع م ك ن ش ك ر ك ع ن ها و م ن أ ج لها ك ل ها

Cong: We praise you. We bless you. We adore you. We glorify you. We profess our faith in you and we ask you: ن بار ك. إي اك ن مج د. إي اك ن سب ح. إي اك ن سج د ب ك لك ن طل ب: من ك ن عت ر ف و eyyaka nusabbeh. eyyaka numajjed. eyyaka nubarek. laka nasjod, beeka na c taref wamenka natlob:

Cong: (Cont.) Have compassion on us, O God. Have mercy on us, and hear us. ف اش ف ق ألل ه م ع ل ي نا و ار ح م نا ل نا و اس ت ج ب fashfeq allahumma c alayna warhamna wastajeb lana.

Deacon: How awesome is this moment, my beloved, for the Living Holy Spirit descends and rests upon this offering for our sanctification. Let us stand with reverence as we pray. ما أ ر ه ب ها ساع ة أ ح ب ائي ي ن حد ر فيها الروح الح ي الق د وس وي ح ل على ه ذا الق ربان الم و ضوع ل ت ق ديس نا. ف ل ن ق ف م ص ل ي ن خاش عين:

Cel: Have mercy on us, O Lord, have mercy on us. Send us your life-giving Spirit from heaven to hover over this offering, to make it the life-giving Body and Blood, and to pardon and Sanctify us. إ رح منا يا ر ب إ رح منا وأ رس ل إ ل ينا ن م س ماء ك... و ي سام ح نا و ي ق د س نا.

Cel: يا ر ب إس ت ج ب نا ر ب إس ت ج ب نا يا ر ب إس ت ج ب نا يا c aneen moryo; c aneen moryo; c aneen moryo

Cel: And May your living holy Spirit come and rest upon us and upon this offering. و ل ي أ ت ر و ح ك الحي الق د وس و ي ح ل ع ل ين ا وعلى هذا الق رب ان. w-neeteh mor-ruhokh hayo w-qadeesho, w-nagen c alayn w- c alqurbono hono.

Cong: Kyrie Eleison; Kyrie Eleison; Kyrie Eleison. Lord, have mercy; Lord, have mercy; Lord, have mercy.

Cel: That by his descent he may make this bread the Body of Christ our God. ف ي ج ع ل ب ح لول ه ه ذا الخ ب ز ج س د الم سيح إل ه نا. aykano dab-maghnonuteh ne c bed lahmo hono faghro damsheeho aloho deelan.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: And make the mixture in this chalice the Blood of Christ our God. و ي ج ع ل م زيج ه ذ ه ال كأ س الم سيح إل ه نا. د م w-lamzogho dabkoso hono dmo deeleh damsheeho aloho deelan.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: May these Holy Mysteries be for the forgiveness of sins, the healing of souls, and for ever. ل ك ي ت كون ل نا ه ذ ه األ س را ر الم ق د س ة ل م غ ف ر ة الخ طايا... اآلن و إلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

p 763 S I T

Cel: We offer you, O Lord, this divine sacrifice for your Church, especially for our fathers and shepherds: We pray to you O Lord. ن ق د م ل ك يا ر ب ه ذ ه الذ بيح ة اإلل ه ي ة م ن أ ج ل ك نيس ت ك ال س ي ما م ن أ ج ل آبائ نا و ر عات نا:... ن س أ ل ك يا ر ب!

Cong: Lord, have Mercy! يا ر ب ار ح م ya rabbu rham

Cong: (( Intercessions )) Lord, have Mercy! ار ح م يا ر ب ya rabbu rham

Cel: Remember, O Lord, the faithful departed who have left us and have gone to their rest to find mercy and forgiveness for our sins and for theirs. أذ ك ر يا ر ب الم و تى الم ؤ م نين الم ن ت ق لي ن م ن ا إل ي ك... و غ ف ران خ طايانا وخ طاياه م.

Cong: Grant rest, O God, to the departed, and forgive the sins we have committed with or without full knowledge. أ ر ح أ لل ه م الم و تى و اغ ف ر خ طايانا ال تي اق ت ر ف ناها ب م ع ر ف ة و ب غ ي ر م ع ر ف ة. areh allahommal mawta, waghfer khatayana llatee qtarafnaha bee ma c reefaten wabee ghayree ma c reefa

Cel: Grant us pardon, O God, and forgive us and the departed, so that your blessed name may be glorified in us for ever. سام ح نا الل ه م و اغ ف ر ل نا و ل ه م ف ي ت م ج د ب نا وب ك ل ش يء إس م ك اآلن الم بار ك... وإلى األ ب د.

Cong: As it was, is now, and shall be for ever. Amen. اآل ن كان و ه و كما ه ك ذا ي كون إلى األ ب د آمين kama kana wahwal ana hakazha yakunu eelal abad. Ameen

S I T Hymn إلهي رف ع ت إليك ي د ي Eelahee rafa c tu eelayka Music: Ziad Rahbani

إلهي رف ع ت إليك ي د ي حام ل تي ن الج س د اقب ل ه الكأس ت بار ك فيها ال دم. eelahee rafa c tu eelayka yaday hameelaytaneel jasada qbalhu, l-ka sa tabaraka feeha ddam.

إلهي هذا ش عار ف داء العال م في ه الف ر ح وفيه الح ق وفيه س الم الق لب. eelahee hazha shee c aru feeda eel c alam, feeheel farahu wafeeheel haqq, wafeehee salamul qalb.

إلهي رف ع ت إليك ي د ي حام ل تي ن الج س د اقب ل ه الكأس ت بار ك فيها ال دم. eelahee rafa c tu eelayka yaday hameelaytaneel jasada qbalhu, l-ka sa tabaraka feeha ddam.

p 765

ALL: O Lord, you are the pleasing Oblation, who offered yourself for us. You are the forgiving Sacrifice, who offered yourself to your Father. يا ق ر بانا ش ه ي ا ق ر ب ع ن ا يا ذ بيحا غاف را ق ر ب ذات ه أل بيه ya qorbanan shaheeyyan qurreeba c anna, ya zhabeehan ghafeeran qarraba zhatahu lee abeeh,

ALL (cont): You are the High Priest, who offered yourself as the Lamb. Through your mercy, may our prayer rise like incense يا ح م ال صار لنفس ه ح ب را م ق ر با لتك ن يا ر ب ط ل ب ت نا بم ر اح مك ب خ ورا ya hamalan sara lee nafseehee habran muqarraban. lee takon, ya rabbu, telbatuna bee maraheemeeka bakhuran,

ALL (cont): which we offer to your Father through you. To you be glory for ever. ف ن قر ب ه ا بك ألبيك لك المجد إلى األبد. fa nuqarreebaha beeka lee abeek, lakal majdu eelal abad.

Cel: Compassionate Lord, may we, your lowly servants, be made worthy to pray with purity and holiness and to call upon you, saying: أ ي ها الر ب الر ؤوف أ ه ل نا ن ح ن الض ع فاء أ ن ن ص ل ي ب ن قاو ة وق داس ة ون ه ت قائ لين:

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, أ ب انا ال ذ ي ف ي الس ماوات ل ي ت ق د س اس م ك ل ي أ ت م ل كوت ك ل ت ك ن م شيئ ت ك ك ما في الس ماء ك ذل ك ع لى األ ر ض. أ ع ط نا خ ب زنا ك فاف ي و م نا. واغ ف ر ل نا ذ نوب نا وخ طايانا

as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. For the kingdom, the power, and the glory are Yours, now and forever. Amen. كما ن ح ن ن غ ف ر ل م ن خ ط ئ إل ي نا. و ال ت دخ ل ن ا ف ي الت جار ب ل ك ن ن ج ن ا م ن الش ر ير. أل ن ل ك ال م ل ك و ال ق وة و ال م جد إلى أ ب د اآلب دين. آمين.

Cel: Yes, O Lord, Lover of all people, deliver us from the Evil One and from his deceitful ways, and do not forsake us lest temptation overcome us, and for ever. أ ج ل أي ها الر ب م ح ب الب ش ر ال ت ه م ل نا ل ئ ال ت ق وى ع ل ي نا الت ج ر ب ة... اآلن وإلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: Peace be with you ل ج ميع ك م ألس الم

Cong: And with your Spirit روح ك و م ع wama c ruheeka

Deacon: Bow your heads before the God of mercy, before his forgiving altar, and before the Body and Blood of our Savior; who gives life to those who partake of him, and receive the blessing from the Lord. إح نوا ر ؤوس ك م أ مام هللا الر ؤوف وأمام م ذ ب ح ه الغاف ر وأمام ج س د ل م ن الم ح يي ود م ه م خ ل ص نا ي ت ناو ل ه واق ب لوا الب ر ك ة م الر ب. ن

Cel: O Lord, bless your faithful people who bow before you. Deliver us from all harm and make us worthy to share in these Divine Mysteries,... now and for ever. بار ك يا ر ب ش ع ب ك الم ؤ م ن الم ن ح ني أمام ك... اآلن وإلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: The grace of the most Holy Trinity eternal and consubstantial, be with you, my brothers and sisters, for ever. ن ع م ة الثالوث األ ق د س األ ز ل ي الم ت ساوي في الج و ه ر م ع ك م يا إخ و تي إ لى األ ب د.

Cong: And with your Spirit روح ك و م ع wama c ruheeka

Deacon: Let each one of us look to God with reverence and humility and ask him for mercy and compassion. ل ي ن ظ ر ك ل واح د م ن ا إلى هللا بت ه ي ب و خ شوع و ل ي س أ ل ه الر ح م ة والح نان.

Cel: Holy Gifts for the holy, with perfection, purity, and sanctity. األ ق داس ل ل ق د يسين ب ال ك ما ل و الن قاو ة و الق داس ة.

Cong: One holy Father, one holy Son, one holy Spirit. آب واح د ق د وس إب ن واح روح واح د د ق د وس ق د وس. abon waheedon quddus, ebnon waheedon quddus, ruhon waheedon quddus.

Blessed be the name of the Lord, for he is one in heaven and on earth. To Him be glory for ever. ت بار ك اس م الر ب ألن ه واح د في الس ما ء وع لى األر ض: ل ه الم ج د إلى األب د. tabaraka-smu llah, lee annahu waheedon fee ssama ee wa c alal ard: lahul majdu eelal abad.

ALL: Make us worthy O Lord God, so that our bodies may be sanctified by your holy Body, أ ه ل نا أ ي ها الر ب اإلل ه أ ن ت ت ق د س أ ج ساد نا بج س د ك الق د وس ahhelna, ayyuha rrabbul eelah, an tataqaddasa ajsaduna bee jasadeekal quddus,

and our souls purified by your forgiving Blood. May our communion be for the forgiveness of our sins and for new life, وت ت ن ق ى ن فوس نا بد م ك الغ فور. و ل ي ك ن ت ناو ل نا ل م غ ف ر ة خ طايانا ول ل ح ياة الج ديد ة wa tatanaqqa nufusuna bee dameekal ghafur. wal yakon tanawuluna lee maghfeeratee khatayana wa lelhayateel jadeeda,

ALL: (Cont.) O Lord our God, to you be Glory, for ever. يا ر ب نا و إل ه نا ل ك ال م ج د إلى األ ب د. ya rabbana wa eelahana lakal majdu eelal abad.

Hymn إ ل هي يا ج د Jod ya eelahee Music: Traditional Maronite

ج د يا إل هي بما ت شا والح شا فؤادي وان ع ش م ن خ مر ة ق د س ت ها الع شا ذ ي ا ك بج لي ل jod ya eelahee beema tasha wan c esh fu adee wal-hasha men khamraten qaddastaha beejaleelee zhayyakal c asha

س ر ب ه روح اإلل ه م ع ج سم ه الحاوي د ماه ف هو ل نا ب د ء الح ياة ن شا م نه وخ الص نا serron beehee ruhul eelah ma c jesmeeheel hawee deemah fahwa lana bad ul hayat wakhalasuna menhu nasha

خ بز وخ مر ال ج ر م ق د صار لي ل حما و د م ف ي قي الن فوس م ن الغ شا ذ ي ا ك وي زي ل الع د م khobzon wakhamron laa jaram qad sara lee lahman wadam fayaqee nnufusa meenal c adam wayuzeelu zhayyakal gheesha

Cel: Again and again we thank you, O Lord, and raise glory to you, for giving us your Body to eat and your Blood to drink. O Lover of all people, have mercy on us. أيضا وأيضا ب ك يا ر ب ن ع ت ر ف والت سابي ح إل ي ك ن ر ف ع ألن ك أ ط ع م ت نا ج س د ك ود م ك الح ي س ق ي ت نا يا م ح ب الب ش ر. إر ح م نا.

Cong: Have mercy on us, O Lord. O compassionate and merciful one, O Lover of all people, have mercy on us. إر ح م نا يا ر ب يا ح نون يا ر حوم يا م ح ب الب ش ر إر ح م نا. erhamna ya rab, ya hanun, ya rahum, ya muhebbal bashar, erhamna.

p 771

Hymn ما أح ب م ساك ن ك Ma ahabba masakeenaka Lyrics: Psalm 83 Music: Fr. Boulos El-Ashkar

ما أح ب م ساك ن ك يا ر ب الج نود. ت شتاق و ت ذوب ن فسي إلى د يار الر ب وي ر ن م ق لبي وج سمي لإلل ه الح ي. ma ahabba masakeenaka ya rabbal junud. tashtaqu watazhubu nafsee eela deeyaree rrabbee, wayuranneemu qalbee wajesmee lel eelaheel hay.

ألع صفور و ج د ل ه مأوى والي مام ة ت ض ع في ه ع ش ا م ن لي أفرا خها. بم ذاب ح ك يا ر ب الج نود م ل كي وإلهي. al c usfuru wajada lahu ma wan, walyamamatu c oshan tada c u feehee afrakhaha. man lee beemazhabeeheeka ya rabbal junudee, maleekee wa eelahee.

طوبى لس ك ان ب يت ك فإن ه م ال ك. ي س ب حون ي بر حون tuba leesokkanee bayteeka, fa ennahom la yabrahuna yusabbeehunaka.

Cel: We thank you, Lord God and Father, and we ask that this divine Communion be for the forgiveness of sins and the glory of your holy name for ever. نشكر ك أي ها الر ب اإلل ه اآلب ون بت ه ل إليك... إلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: Peace be with you ألس الم ل ج ميع ك م

Cong: And with your Spirit روح ك و م ع wama c ruheeka

Cel: Lord Jesus, our God and Savior, you became flesh for our sake by sanctifying yourself you saved us. Deliver us from now and for ever. أي ها الر ب ي سوع إل ه خ الص نا يا م ن... اآلن وإلى األ ب د.

Cong: Amen آمين الشعب:

Cel: Go in peace, my beloved brothers and sisters, with the nourishment and blessings to whom be glory, for ever. إذ ه بوا ب س الم يا إخ و تي و أ ح ب ائي م ع الزاد و ال ب ر كات ال تي ن ل ت موها... إلى األ ب د. د ل ه الم ج

Cong: Amen آمين الشعب:

يا أ م هللا يا حنون ة Ya ommal lah

يا أ م هللا يا ح نون ة يا ك ن ز الر حم ة والم عون ة أ ن ت م لجانا وع ل يك ر جانا ت شف عي فين ا يا ع ذرا و ت ح ن ني ع لى م وتانا ya ummallah ya hanuna ya kanza rrahma wal ma c una antee maljana wa c alaykee rajana tashaffa c ee feena ya c azhra wa tahannanee c ala mawtana

و إ ن كان ج س م ك ب عيدا م ن ا أ ي ت ها الب تول أ م نا ص ل وات ك ه ي ت ص ح ب نا وتك ون م ع نا وتحفظ نا wa en kana jesmukee ba c eedan menna ayyatuhal batulu ummuna salawatukee heeyya tahfazuna wa takunu ma c ana watahfazuna

ب جاه م ن ش ر ف ك على العال مين حين ظ ه ر م ن ك ظ هورا م بين أ ط ل بي م ن ه ل لخاط ئين أ لم راح م ل د ه ر الداه رين bee jahee man sharrafakee c alal c alameen heen zahara menkee zuhuran mubeen otlobee menhu lel khaatee een al marahem lee dahree ddaheereen

أ ن ت أ م نا ور جانا أ ن ت ف خ ر نا وم لجانا ع ن د اب ن ك إ ش ف عي فينا لي غ فر ب رأ ف ت ه خ طايانا antee ummuna wa rajana antee fakhruna wa maljana c enda bneekee eshfa c ee feena lee yaghfur bee ra fat-hee khatayana

ال ت هم لينا يا ح نون ة يا م ملوءة ك ل ن ع م ة ب ل خ ل صي ع بيد ك أ ج م عين ل ن ش ك ر ك ل د ه ر الداه رين la tuhmeeleena ya hanuna ya mamlu at kulla ne c ma bal khalleesee c abeedakee ajma c een lee nashkurakee leedahree ddaheereen

ع ل ي ك الس الم ب ال م ل ل يا ن ج م ة ال ب ح ر واألم ل يا وال د ة ر ب األ ز ل و هي ب تول ل م ت ز ل c alaykee ssalamu beela malal ya najmatal bahree wal amal ya waleedat rabbeel azal waheeya batulon lam tazal

ب حق الس الم الذي ت اله ج بري ل الا ل ه م ن ق ب ل أعيدي س الما ف ق دناه الز ل ل ف ع لنا م ن ب ما قد behaqqee ssalamee llazhee talaah jebreelu men qeebaleel eelah a c eede salaman faqadnah bema qad fa c alna meena zzalal

أنت الغ ن ي ة في الن ع م ونحن ب نوك في ع دم ف ر قي ل نا ع ند الن د م فم ن جاء ك نال األم ل anteel ghaneeyyatu fee nnee c am wanahnu banukee fee c adam fareqqee lana c enda nnadam faman ja akee nalalal amal

Have a blessed Sunday