ح ز ب ال ب ح ر ل إل م ام أ ب ي ال ح س ن الش اذ ل ي )ر ض ي للا ع ن ه) L Oraison de la Mer Hizb al-bahr 1
ح ز ب ال ب ح ر ب س م للا الر ح م ن الر ح يم ي ا ع ل ي ي ا ع ظ يم ي ا ح ل يم ي ا ع ل يم أ ن ت ر ب ي و ع ل م ك ح س ب ي ف ن ع م الر ب ر ب ي و ن ع م ال ح س ب ح س ب ي ت ن ص ر م ن ت ش اء و أ ن ت ال ع ز يز ال ح ك يم ن س أ ل ك ال ع ص م ة ف ي ال ح ر ك ات و الس ك ن ات و ال ك ل م ات و اإل ر اد ات و ال خ ط ر ات م ن الظ ن ون و الش ك وك و األ و ه ام الس ات ر ة ل ل ق ل وب ع ن م ط ال ع ة ال غ ي وب Ô Dieu! Ô Sublime! Ô Magnifique! Ô Très-Clément! Ô Omniscient! Tu es mon Seigneur, et Ta science me suffit. Quel excellent Seigneur, et quelle satisfaction! Tu secours qui Tu veux, car Tu es le Très-Fort, le Très Miséricordieux! Dans le mouvement comme dans le repos, dans la parole, les désirs et les pensées, nous Te demandons de nous préserver (al- isma) des doutes, des conjectures et des illusions, qui empêchent le cœur de scruter Tes mystères! bismi l-lâhi l-raḥmâni l-raḥîmi yâ aliyu yâ aẓîmu / yâ ḥalîmu yâ alîmu / anta rabî wa ilmuka ḥasbî / fa-ni ma l-rabu rabî wa ni ma l-ḥasbu ḥasbî / tanṣuru man tashâ-u wa anta l- azîzu l-ḥakîmu / nas-aluka l- iṣmata fî l-ḥarakâti wa l-sakanâti / wa l-kalimâti wa l-irâdâti wa l-khaṭarâti / mina l-ẓunûni wa l-shukûki wa l-awhâmi l-sâtirati li-l-qulûbi 2 / an muṭâla ati l-ghuyûbi
ف ق د اب ت ل ي ال م وم ن ون و ز ل ز ل وا ز ل ز اال ش د يد ا و إ ذ ي ق ول ال م ن اف ق ون و ال ذ ين ف ي ق ل وب ه م م ر ض م ا و ع د ن ا للا و ر س ول ه إ ال غ ر ور ا Car «les croyants furent éprouvés et ébranlés d une violente secousse. Les hypocrites et ceux dont le cœur est malade leur disaient : «Ce que Dieu et Son envoyé nous ont promis n est que duperie!» (Coran, 33 : 11-12). faqad ibtuliya l-mûminûna wa zulzilû zilzalan shadîdan * wa idh yaqûlu l-munâfiqûna wa l-ladhîna fî qulûbihim maraḍun mâ wa adanâ l-lâhu wa rasûluhu ilâ ghurûra * 3
ف ث ب ت ن ا و ان ص ر ن ا و س خ ر ل ن ا ه ذ ا ال ب ح ر ك م ا س خ ر ت ال ب ح ر ل م وس ى و س خ ر ت الن ار إل ب ر اه يم و س خ ر ت ال ج ب ال و ال ح د يد ل د او ود و س خ ر ت الر يح و الش ي اط ين و ال ج ن ل س ل ي م ان و س خ ر ل ن ا ك ل ب ح ر ه و ل ك ف ي األ ر ض و الس م اء و ال م ل ك و ال م ل ك وت و ب ح ر الد ن ي ا و ب ح ر اآلخ ر ة و س خ ر ل ن ا ك ل ش ي ء ي ا م ن ب ي د ه م ل ك وت ك ل ش ي ء Alors affermis-nous et secours-nous! Fais que cette mer nous soit soumise, comme Tu as soumis la mer pour Moïse, le feu pour Abraham, les montagnes et le fer pour David, le vent, les diables et les djinns pour Salomon! Fais que toute mer qui T appartienne nous soit soumise, aussi bien sur terre que dans le ciel, dans le monde sensible et dans le royaume céleste, la mer de cette vie et celle de l Au-delà! Rends-nous soumise toute chose, ô Toi, «Celui qui détient en Sa main la royauté de toute chose» (Coran, 36 : 83). fa-thabitnâ wa-nṣurnâ / wa sakhir lanâ hâdhâ l-baḥra kamâ sakharta l-baḥra li-mûsâ / wa sakharta l-nâra li-ibrâhîma / wa sakharta l-jibâla wa l-ḥadîda li-dâwûda / wa sakharta l-rîḥa wa l-shayâṭîna wa l-jina li-sulaymâna / wa sakhir lanâ kula baḥrin huwa laka / fî l-arḍi wa l-samâ-i / wa l-mulki wa l-malakûti / wa baḥri l-dunyâ wa baḥri l-âkhirati / wa sakhir lanâ kula shay-in yâ man bi-yadihi malakûtu kuli shay 4
كهيعص كهيعص كهيعص أ ن ص ر ن ا ف إ ن ك خ ي ر الن اص ر ين و اف ت ح ل ن ا ف إ ن ك خ ي ر ال ف ات ح ين و اغ ف ر ل ن ا ف إ ن ك خ ي ر ال غ اف ر ين و ار ح م ن ا ف إ ن ك خ ي ر الر اح م ين و ار ز ق ن ا ف إ ن ك خ ي ر الر از ق ين و اه د ن ا و ن ج ن ا م ن ال ق و م الظ ال م ين Kâf Hâ Yâ Ayn Sâd (3 fois). kâf - ha - ya - âyn - ṣâd (3) Secours-nous, car Tu es par excellence Celui qui assiste! Accorde-nous l ouverture spirituelle, car Toi seul peux la donner! Fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des miséricordieux! Sustente-nous, car Toi seul pourvois au besoin des créatures! Guide-nous, et sauve-nous des oppresseurs! unṣurnâ / fa-inaka khayru l-nâṣirîna / wa-ftaḥ lanâ fa-inaka khayru l-fâtiḥîna / wa-ghfir lanâ fa-inaka khayru l-ghâfirîna / wa-rḥamnâ fa-inaka khayru l-râḥimîna / wa-rzuqnâ fa-inaka khayru l-râziqîna / wa-hdinâ wa najinâ mina l-qawmi l-ẓâlimîna / 5
و ه ب ل ن ا ريح ا ط ي ب ة ك م ا ه ي ف ي ع ل م ك و ان ش ر ه ا ع ل ي ن ا م ن خ ز ائ ن ر ح م ت ك و اح م ل ن ا ب ه ا ح م ل ال ك ر ام ة م ع الس ال م ة و ال ع اف ي ة ف ي الد ين و الد ن ي ا و اآل خ ر ة إ ن ك ع لى ك ل ش ي ء ق د ير Accorde-nous un vent favorable, tel que peut le concevoir Ta science et, le prenant des trésors de Ta miséricorde, déploie-le sur nous! Fais qu il nous porte de façon miraculeuse, et que nous accompagnent la sauvegarde et l intégrité dans nos vies spirituelle et temporelle, ainsi que dans l Au-delà : Tu es puissant sur toute chose! wa hab lanâ rîḥan ṭayibatan kamâ hiyâ fî ilmika / wa-nshurhâ alaynâ min khazâ-ini raḥmatika / wa-ḥmilnâ bihâ ḥamla l-karâmati ma a l-salâmati / wa l- âfiyati fî l-dîni wa l-dunyâ wa l-âkhirati / inaka alâ kuli shay-in qadîr 6
ا لل ه م ي س ر ل ن ا أ م ور ن ا م ع الر اح ة ل ق ل وب ن ا و أ ب د ان ن ا و الس ال م ة و ال ع اف ي ة ف ي د ن ي ان ا و د ين ن ا و ك ن ل ن ا ص اح ب ا ف ي س ف ر ن ا و خ ل يف ة ف ي أ ه ل ن ا و اط م س ع لى و ج وه أ ع د ائ ن ا و ام س خ ه م ع ل ى م ك ان ت ه م.ف ال ي س ت ط يع ون ال م ض ي و ال ال م ج يء إ ل ي ن ا Mon Dieu, facilite-nous nos affaires, tout en nous assurant le repos du cœur et du corps, ainsi que santé et protection dans nos vies spirituelle et temporelle. Sois pour nous un compagnon durant le voyage, et remplace-nous au sein de notre famille! Efface les visages de nos ennemis, et pétrifie-les sur place, de sorte qu ils ne puissent ni nous échapper ni fondre sur nous : alâhuma yasir lanâ umûranâ ma a l-râḥati li-qulûbinâ wa abdâninâ / wa l-salâmati wa l- âfiyati fî dunyânâ wa dîninâ / wa kun lanâ ṣâḥiban fî safarinâ wa khalîfatan fî ahlinâ / wa-ṭmis alâ wujûhi a dâ-inâ / wa-msakh-hum alâ makânatihim falâ yastaṭî ûna l-muḍiya wa lâ l-majî-a ilaynâ 7
و ل و ن ش اء ل ط م س ن ا ع ل ى أ ع ي ن ه م ف اس ت ب ق وا الص ر اط ف أ ن ى ي ب ص ر ون و ل و ن ش آء ل م س خ ن اه م ع ل ى م ك ان ت ه م ف م ا اس ت ط اع وا م ض ي ا و ال ي ر ج ع ون «Si Nous le voulions, Nous les frapperions de cécité ; ils se rueraient sur la route. Mais comment verraient-ils? Si Nous le voulions, Nous les pétrifierions sur place de sorte qu ils ne sauraient ni partir ni revenir» (Coran, 36 : 66-67). wa law nashâ-u la-ṭamasnâ alâ a yunihim fa-stabaqû l-ṣirâṭa fa-anâ yubṣirûna * wa law nashâ-u la-masakhnâhum alâ makânatihim famâ staṭâ û muḍiyan wa lâ yarji ûn * 8
ي س و ال ق ر آن ال ح ك يم إ ن ك ل م ن ال م ر س ل ين ع ل ى ص ر اط م س ت ق يم ت ن ز يل ال ع ز يز الر ح يم ل ت ن ذ ر ق و م ا م آ أ ن ذ ر آب اؤ ه م ف ه م غ اف ل ون ل ق د ح ق ال ق و ل ع ل ى أ ك ث ر ه م ف ه م ال ي وم ن ون إ ن ا ج ع ل ن ا ف ي أ ع ن اق ه م أ غ ال ال ف ه ي إ ل ى اال ذ ق ان ف ه م م ق م ح ون و ج ع ل ن ا م ن ب ي ن أ ي د يه م س د ا و م ن خ ل ف ه م س د ا ف أ غ ش ي ن اه م ف ه م ال ي ب ص ر ون «Yâ-Sîn. Par le Coran plein de sagesse! Tu es certes du nombre des envoyés de Dieu, sur une voie droite. Voici une Révélation émanant du Tout-Puissant, du Tout-Compatissant, qui t est confiée pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n ont pas été avertis et qui, de ce fait, sont insouciants. La sentence prononcée contre la plupart d entre eux s est réalisée : ils ne croiront pas. Nous avons mis à leur cou des carcans qui montent jusqu au menton ; aussi vont-ils la tête haute mais les yeux baissés. Nous avons mis une barrière devant eux et une autre derrière eux. Nous leur avons bandé les yeux ; aussi ne voient-ils pas» (Coran, 36 : 1-9). yâ-sîn * wa l-qur-âni l-ḥakîmi * inaka lamina l-mursalîna * alâ ṣirâṭin mustaqîmin * tanzîlu l- azîzi l-raḥimi * li-tundhira qawman mâ undhira âbâ-uhum fahum ghâfilûna * laqad ḥaqa l-qawlu alâ aktharihim fahum lâ yûminûna * inâ ja alnâ fî a nâqihimu aghlâlan fa-hiyâ ilâ ladhqâni fahum muqmaḥûna * wa ja alnâ min bayni aydihim sudan wa min khalfihim sudan 9 fa-agh shaynâhum fahum lâ yubṣirûn *
ش اه ت ال و ج وه ش اه ت ال و ج وه ش اه ت ال و ج وه و ع ن ت ال و ج وه ل ل ح ي ال ق ي وم و ق د خ اب م ن ح م ل ظ ل م ا طس حم عسق م ر ج ال ب ح ر ي ن ي ل ت ق ي ان ب ي ن ه م ا ب ر ز خ ال ي ب غ ي ان Les visages sont défais (3 fois)! «Les visages s humilieront devant le Vivant, l Immuable. Malheureux l être qui se présentera à Lui chargé d iniquité!» (Coran, 20 : 111). Ta-sin. Hâ Mîm Ayn Sîn Qâf. «Il a fait confluer les deux mers pour qu elles se rencontrent. Entre elles est un isthme, de sorte qu elles ne se mélangent pas» (Coran, 55 : 19-20). shâhati l-wujûh (3) wa anati l-wujûhu li-l-ḥayi l-qayûmi wa qad khaba man ḥamala ẓulma * ṭa-sîn * ḥa-mîm * âyn-sîn-qâf * maraja l-baḥrayni yaltaqiyâni * baynahumâ barzakhun lâ yabghiyân * 10
حم حم حم حم حم حم حم ح م األ م ر و ج اء الن ص ر ف ع ل ي ن ا ال ي ن ص ر ون حم ت ن ز يل ال ك ت اب م ن للا ال ع ز يز ال ع ل يم غ اف ر الذ ن ب و ق اب ل الت و ب ش د يد ال ع ق اب ذ ي الط و ل.آل إ ل ه إ ال ه و إ ل ي ه ال م ص ير Hâ Mîm (7 fois) La chose est décrétée : le secours divin est arrivé ; ils ne pourront donc pas l emporter sur nous. «Hâ Mîm. La Révélation du Livre vient de Dieu, le Tout-Puissant, l Omniscient, Celui qui pardonne le péché, qui accueille le repentir, qui est redoutable dans son châtiment, le Longanime. Pas de dieu si ce n est Lui. Vers Lui sera le retour» (Coran, 40 : 1-3). ḥa-mîm * ḥa-mîm * ḥa-mîm * ḥa-mîm * ḥa-mîm * ḥa-mîm * ḥa-mîm ḥuma l-amru wa jâ-a l-naṣru fa- alaynâ lâ yunṣarûn ḥa-mîm * tanzîlu l-kitâbi mina l-lâhi l- azîzi l- alîmi * ghâfiri l-dhanbi wa qâbili l-tawbi shadîdi l- iqâbi dhî l-ṭawli lâ ilâha ilâ huwa ilayhi l-maṣîr * 11
ب س م للا ب اب ن ا ت ب ار ك ح يط ان ن ا يس س ق ف ن ا كهيعص ك ف اي ت ن ا حم عسق ح م اي ت ن ا ف س ي ك ف يك ه م للا و ه و ال س م يع ال ع ل يم fois) 3) س ت ر ال ع ر ش م س ب ول ع ل ي ن ا و ع ي ن للا ن اظ ر ة إ ل ي ن ا ب ح و ل للا ال ي ق د ر ع ل ي ن ا «Au nom de Dieu» est notre porte ; «Tabâraka» est notre muraille ; «Yâ Sîn» est notre toit ; «Kâf Hâ Yâ Ayn Sâd» est notre subsistance suffisante ; «Hâ Mîm Ayn Sîn Qâf» est notre protection. «Dieu te suffira contre eux : Il entend et sait tout» (Coran, 2 : 137) : 3 fois. Le voile du Trône est étendu sur nous, et l œil de Dieu nous regarde! Par la force de Dieu, ils n auront pas de puissance sur nous! bismi l-lâhi bâbunâ / tabâraka ḥiṭânunâ / yâ-sîn saqfunâ kâf-ha-ya- âyn-ṣâd kifâyatunâ / ḥa-mîm * âyn-sîn-qâf ḥimâyatunâ fa-sa-yakfîka-humu l-lâhu wa huwa l-samî u l- alîm (3) sitru l- arshi masbûlun alaynâ / wa aynu l-lâhi nâẓiratun ilaynâ / bi-ḥawli l-lâhi lâ yuqdaru alaynâ 12
و للا م ن و ر آئ ه م م ح يط ب ل ه و ق ر آن م ج يد ف ي ل و ح م ح ف وظ «Dieu les cerne à leur insu. Ceci est, au contraire, un Coran sublime, gravé sur une Table gardée!» (Coran, 85 : 20-22). wa l-lâhu min warâ-ihim muḥîṭun * bal huwa qurânun majîdun * fî lawḥin maḥfûẓ * 13
ف الل خ ي ر ح اف ظ ا و ه و أ ر ح م الر ا حم ين fois) 3) إ ن و ل ي يي للا ال ذ ي ن ز ل ال ك ت اب و ه و ي ت و ل ى الص ا ل ح ين fois) 3) ح س ب ي للا ال إ ل ه إ ال ه و ع ل ي ه ت و ك ل ت و ه و ر ب ال ع ر ش ال ع ظ يم fois) 3) «Dieu est le meilleur gardien ; Il est le plus Miséricordieux des miséricordieux» (Coran, 12 : 64) : 3 fois. «En vérité, mon Maître est Dieu, qui a fait descendre le Livre. C est Lui qui investit les saints» (Coran, 7 : 196) : 3 fois. «Dieu me suffit! Pas de dieu si ce n est Lui! Je me confie entièrement à Lui. IL est le Maître du Trône immense!» (Coran, 9 : 129) : 3 fois. fa-l-lâhu khayrun ḥâfiẓan wa huwa arḥamu l-râḥimîn *(3) ina waliyiyâ l-lâhu l-ladhî nazala l-kitâba wa huwa yatawalâ l-ṣâliḥîn * (3) ḥasbiyâ l-lâhu lâ ilâha ilâ huwa alayhi tawakaltu wa huwa rabu l- arshi l- aẓîm * (3) 14
ب س م للا الذ ي ال ي ض ر م ع اس م ه ش ي ء ف ي األ ر ض و ال ف ي الس م اء و ه و الس م يع ال ع ل يم (3 fois) و ال ح و ل و ال ق و ة إ ال ب الل ال ع ل ي ال ع ظ يم (3 fois) Au nom de Dieu : grâce à Son Nom, rien de ce qui se trouve sur la terre ou au ciel ne saurait nuire. Il entend et sait tout (3 fois). Il n y a de force et de puissance que par Dieu, le Sublime, le Magnifique (3 fois). bismi l-lâhi l-ladhî lâ yaḍuru ma a smihi shay-un fî l-arḍi wa lâ fî l-samâ-i / wa huwa l-samî u l- alîm (3) wa lâ ḥawla wa lâ quwata ilâ bi-l-lâhi l- aliyi l- aẓîm (3) 15
و ص ل ى للا ع ل ى س ي د ن ا م ح م د و ع ل ى آل ه و ص ح ب ه و س ل م Que Dieu accorde Sa grâce et Sa paix à notre seigneur Muhammad, ainsi qu à sa famille et à ses compagnons! Wa salla l-llâhu alâ sayyidina Muhammad wa alâ âlihi wa sahbihi wa sallam 16
س ب ح ان ر ب ك ر ب ال ع ز ة ع م ا ي ص ف ون و س ال م ع ل ى ال م ر س ل ين و ال ح م د لل ر ب ال ع ال م ين Gloire à ton Seigneur! le Seigneur de la Toute-Puissance, très éloigné de ce qu ils imaginent! Paix aux Prophètes! Louange à Dieu, le Seigneur des mondes. subḥâna rabika rabi l- izati amâ yaṣifûn * wa salâmun ala l-mursalîna * wa l-ḥamdu li-lâhi rabi l- âlamîn 17