1/5 https://playaling.com/preview/679 1 صباح الخير. " من الميدان" اليوم موجودة في قرية تم هجرها من قبل أهلها Good morning. "Min al-midan" today is in a village, which was abandoned by its people, who moved to more built-up areas. 2 والاتجاه إلى مناطق أكثر حيوية. But, the vital natural and cultural heritage of this region 3 ولكن المكنون السياحي والطبيعي والحيوي لهذه المنطقة 4 جعل الجمعية الملكية لحماية الطبيعة با ن تقوم بتا هيل هذه المساكن caused the Royal Society For The Protection Of Nature to rehabilitate these homes, 5 وإعادة بعض السكان إليها وعمل فنادق ومطاعم وكثير من الا مور and return some residents to them, and make hotels and restaurants and many things in order to benefit the tourists who will come to Dana Reserve. 6 حتى يستفيد منها السياح اللي راح يجوا على محمية ضانا. To talk more about this village, when its people abandoned it, 7 للحديث أكثر عن هذه القرية إيمتى هجروها أهلها 8 بدنا نحكي مع الا ستاذ راي د الخوالدة مدير السياحة في محمية ضانا. صباحك سعيد. we will talk with Mr. Raed Al Khawaldeh, Director of Tourism at Dana Reserve. Good morning. 9 صباح الورد وأهلا وسهلا بيكم. وصباح رؤيا جميل وبنرحب بيكم في قريتنا قرية ضانا. Good morning, and you are most welcome. We welcome you to our village, Dana Village. Good morning. Sir, when was this village abandoned? 10 صباحك سعيد. سيدي هذه القرية إيمتى تم هجرها 11 هذه القرية أحجارها قديمة لكن إيمتى تم هجرها وإيمتى أيض ا تم ترميمها This village has old stones, but when was it abandoned? And when was it restored? 12 يا سيدي هاي القرية ضانا من أواخر القرى القديمة بالا ردن. تم هجرها تقريب ا والتسعينات. بالثمانينات Sir, this Dana Village is one of the last of the old villages in Jordan. It was deserted during the eighties and nineties.
2/5 13 مع إنشاء المحمية بالتسعينات قامت الجمعية الملكية لحماية الطبيعة With the establishment of the reserve in the nineties, The Royal Society For The Protection Of Nature rehabilitated some of the houses in the village in terms of restoration. 14 با عادة تا هيل بعض البيوت الموجودة بالقرية من حيث الترميم. 15 وهاي القرية...أيض ا البيوت التي تم إعادة ترميمها تم استخدامها من قبل السكان المحليين بالقرية And this village... Also, the houses that were restored were used by the locals in the village, 16 أو تم تا جيرها لا غراض السياحة البيي ية اللي بتنتشر الا ن في القرية. or they were rented for the purposes of ecotourism, which is now spreading in the village. Very nice. How was the money invested? 17 جميل جد ا. اليوم إيش... تم استثمارها با ي أنواع Are there external investors, or are they local? 18 هل فيه مستثمرين خارجيين أم كل المستثمرين هم من القطاع المحلي 19 حالي ا معظم الا شخاص اللي بيستثمروا بقرية ضانا هم من السكان المحليين. Currently, most of the people that invest in Dana Village are local residents. Local homes have been rehabilitated with a hotel apartment system. 20 البيوت المحلية تم إعادة تا هيلها بنظام شقق سكنية فندقية. Food, drink, and lodging service is provided in the village. 21 بيتم توفير خدمة الطعام والشراب والا قامة بالقرية. We, as The Royal Society For The Protection Of Nature for Dana Reserve, 22 إحنا كالجمعية الملكية لحماية الطبيعة لمحمية ضانا also developed the concept of ecotourism in Dana Village 23 قمنا أيض ا بتطوير مفهوم السياحة البيي ية في قرية ضانا in line with protecting the environment in the reserve 24 بما يتناسب مع حماية الطبيعة ونشاطات حماية الطبيعة في المحمية and supporting the local community. 25 ودعم المجتمع المحلي المحيط في المحمية. This is a part of the work of The Royal Society For The Protection Of Nature, 26 وهذا جزء من عمل الجمعية الملكية لحماية الطبيعة
3/5 27 اللي هو من حيث اللي هو تبن ي مفهوم السياحة البيي ية in terms of adopting ecotourism and integrating the local community into activities of the association, in terms of... 28 وإدماج المجتمع المحلي في نشاطات الجمعية من حيث 29 في برامج السياحة منها برامج السياحة المحلية مثل خدمات السياحة من طعام وشراب وإقامة In tourism programs, including local tourism programs and services like food, drink, accommodation, 30 ودلالة بيي ية ومسارات داخل المحمية إضافة إلى طبع ا التجربة الريفية guidance about the environment and paths within the reserve, in addition to experiences with rural culture, of course. 31 اللي إحنا بنفرجي الزوار أيض ا كيف كانوا زمان أهلنا يعيشوا والنشاطات اللي بيقوموا فيها We let visitors see how our people used to live and the activities they used to do, such as plowing, baking, and preparing the land in the village. 32 من حراثة من خبيز من تجهيز أرض في القرية. 33 جميل جد ا. أيض ا كنت بتحكي لي با نه فيه أشغال يدوية ت قام هون في هذه البيوت Very beautiful. Also, you were telling me that there are handmade pieces being made here in these homes. It's done by women from the local community, right? 34 بيقوموا فيها سيدات من المجتمع المحلي صحيح 35 نعم يا سيدي. بالا ضافة إلى السياحة نشاطات السياحة فيه نشاطات اقتصادية اجتماعية. Yes, sir. In addition to tourism and related activities, there are socio-economic activities. We have a project that supplies trinkets, jams, and herbs. 36 فيه عندنا مشروع لتجهيز الحلي والمربي ات والا عشاب. Of course, all of these are the sons and daughters of the local community. 37 وهاي كلهم طبع ا من أبناء وبنات المجتمع المحلي. 38 يعني اليوم خرجنا من مفهوم السياحة وذهبنا إلى مفهوم الاقتصاد ودمج المجتمع المحلي. I mean, today, we've move away from the classic concept of tourism in favor of local community integration and economics. Of course, because ecotourism is based on three main elements, 39 أكيد لا نه السياحة البيي ية هي ترتكز على ثلاث عناصر ري يسية 40 اللي هو الا نسان والطبيعة والمردود المادي اللي بيدمج العلاقة بين الا نسان والطبيعة. which is the human being, nature, and the material return that integrates the relationship between man and nature.
4/5 41 نعم جميل جد ا. اليوم أنتم تسعون لترويج هذه المنطقة سياحي ا بمكنونها الثقافي Yes, very nice. Today, you are seeking to promote this region touristically with its cultural identity 42 وعراقة الماضي وعراقة أجدادكم إنتم سكان هذه المنطقة. and the legacy of the past and the legacy of your grandfathers, the inhabitants of this region. Definitely. We care that every Jordanian visits us and gets to know this area. 43 أكيد. إحنا بيهمنا كل أردني يزورنا يتعر ف على هاي المنطقة. 44 منطقة جميلة منطقة من أجمل المناطق اللي ممكن تزورها بالا ردن. A beautiful area, one of the most beautiful areas that you can visit in Jordan. We get many visitors from Europe. 45 إحنا بيجينا كتير زيارات من أوروبا 46 بنتمنى كمان خلال خصوص ا هاي الفترة إنه يكون فيه أيض ا سياحة محلية I also hope during this period in particular that there will also be local tourism 47 ودعم وتواصل مع الجمعية الملكية لحماية الطبيعة في مفهوم and support and communication with The Royal Society For The Protection Of Nature around the concept, which is an initiative launched by the association, Travel Within Your Country. 48 اللي هو المبادرة اللي أطلقتها الجمعية: سافر جوه بلدك. 49 نعم. اليوم فيه مسارات سياحية موجودة عندكوا في المحمية وأيض ا في هذه القرية Yeah. Today, there are tourist paths available to you in the reserve and also in this village, 50 منها المخي م الموجود في أسفل الوادي. إيش النشاطات اللي بتصير تحت including the camp located at the bottom of the valley. What activities are happening below? What is the role of the local community in these activities? 51 وإيش دور المجتمع المحلي في هذه النشاطات 52 إحنا كمواقع سياحية بالقرية فيه عندنا مخي م الرم انة وفيه عندنا بيت الضيافة For tourist sites, we have the Rummana Camp in the village, and we have a guest house. We also have an ecolodge, the Feynan Ecolodge. 53 وعندنا أيض ا ن ل ز بيي ي اللي هو ن ل ز فينان البيي ي. 54 قرية ضانا أيض ا فيها أكثر من فندق محلي Dana village has more than one local hotel.
5/5 55 كله مملوك من أبناء المجتمع المحلي. All of them are owned by the people of the local society. 56 هاي الفنادق أو هاي المواقع السياحية بتقدم خدمات الا يواء الطعام والشراب. These hotels, or these tourist locations, offer accommodation, food, and drink services. They also coordinate tourism programs inside the reserve. 57 أيض ا بيقوموا بتنسيق برامج سياحية مسير داخل المحمية 58 بيتراوح طولا يعني من ساعتين إلى يوم كامل حسب الممر اللي ممكن اختياره. The length ranges from two hours to a full day, depending on which path is chosen. 59 عندنا تقريب ا حدعشر ممر سياحي داخل المحمية وعلى أطراف المحمية. We have approximately eleven tourist corridors inside the reserve and on the edges of the reserve. 60 جميل جد ا. الله يعطيك العافية. وشكر ا لكم وشكر ا لحسن الضيافة. Very beautiful. May God bless you. Thank you. And thank you for your hospitality. Sir, you are welcome. 61 يا سيدي أهلا وسهلا فيكوا. 62 وصباح الخير ع الجميع وعلى كل مشاهدين رؤيا. وأهلا وسهلا فيكم مرة ثانية. Good morning everyone and everyone who watches (Roya), and you are welcome again. Good morning. This interesting talk is from here, from the Dana village, this very beautiful ancient tourist village. 63 صباحك سعيد. يعني هذا الحديث الشي ق من هون من قرية ضانا 64 هذه القرية الا ثرية السياحية الجميلة جد ا. 65 عودة إلى ستوديوهات " دنيا يا دنيا " وتكملة ما تبق ى من البرنامج. صباحكم سعيد. Back to the studios of (Donya ya Donya) to complete the remainder of the program. Good morning.