Service of the Word p 246
Entrance Hymn STAND ط ر قات غ ص ت بالج موع By the Road, as Christ Mel: enono nuhro sharīro
ط ر قات غ ص ت بالج مو ع ي سو ع و ج ه ي س بيها ح ي ث ما ن ق ل األ ق دا م اآلال م ناد ت ه د ن يا turqātun ghassat biljumū c yasbīhā wajhu yāsū c haythumā naqqala l-aqdām nādat'hu dunya l-ālām
ص و ت م ج روح الو ه ن: داو د يا اب ن يا ار ح م ني! ر ب ه ال أ ب ص ر! قال أ ب صر اإليمان :! ش ك را ش ك را يا ي سو ع! sawtun majrūhu l-wahni: yā bna dāwūda rhamnī! yā rabbī hallā ubsir?! qāla l-īmānu: absir! shukran, shukran, yā yāsū c!
م ج د ت س ر م دي ر النو إش راق نور من نو ر الداجي العال م ن و ر ت يا ذا الو ج ه الو ها mujjidta, sarmadīya nnūr ishrāqa nūrin min nūr nawwarta l- c ālama ddājī yā dhā l-wajhi l-wahhāji
جئ ت بالع و ن الزاخ ر بالع ط ف الع ذ ب الغامر كان النور للع م يان والب ر ء للم ر ضى كان. ن ش دو ال م ر سل ال ن ا ن! ji ta bil c awni zzākhir, bil c atfi l- c adhbi l-ghāmir; kāna nnūru lil c umyān, walbur u lilmarda kān; nashdū l-mursila l-hannān!
Cel: lbaytokh aloho c elet waqdom bīm dīlokh seghdet. malko shmayono haso lī khul dahtītlokh. I Have entered your house, O Lord, and have worshiped before your throne. O King of heaven forgive all my sins. د خ ل ت ب ي ت ك يا أهلل وأ مام عر شك س ج د ت ف يا أي ها الم ل ك الس ماوي إغ ف ر لي ما خ طئ ت به إل ي ك.
Cong: malko shmayono haso lan khul dahtaynan lokh. O King of heaven, forgive all our sins. يا أي ها الم ل ك الس ماوي ما إغ ف ر ل نا به إل ي ك. خ طئ نا
Cel: salawo c lay metul moran. Pray to the Lord for me ص ل وا ع ن ي إك راما ل ر ب نا.
Cong: aloho nqabel qurbonokh. wnetraham c layn baslutokh May the Lord accept your offering and have mercy on us through your Prayer. ق بل هللا ق ر بان ك ور حم نا بص الت ك.
Cel: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever. ألم ج د لآلب و اإلب ن والروح ال ق د س من اآلن و إلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: O Light from Light, true God from true God, on this day make us worthy to meditate on the miracle when you opened the eyes of the blind man and for ever. يا نورا م ن نور إل ها ح ق ا م ن إل ه ح ق أ ه لنا أ ن ن ت أ م ل الي و م في... األب د. إلى آي ت ك
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: Peace be with the Church and her children. ألس الم ل ل بيع ة ول ب نيها.
Hymn of the Angels ألمج د هلل في الع لى Almajdu lillāhi fī l- c ula Music: Fr. Elie Kesrwani
ألم ج د هلل في الع لى ض األ ر و ع لى الس الم و الر جاء الصال ح ل ب ني الب ر) ٢ ( almajdu lillāhi fī l- c ula wa c ala l-ardi ssalām warrajā u ssālih libanī l-bashar (2)
بت س بي ك ف مي ل لي ر ت ي إف ت ح ال ل ه م ش ف ت ي خ بر ف مي لك ي ي ش ف ت إف ت ح ال ل ه م بم ج د ك iftah allahumma shafatayya liyurattila famī bitasbīhika iftah allahumma shafatayya likay yukhbira famī bimajdika
ألم ج د هلل في الع لى ض األ ر و على الس الم و الر جاء الصال ح ل ب ني الب ر almajdu lillāhi fī l- c ula wa c ala l-ardi ssalām warrajā u ssālih libanī l-bashar
Cel: To the glory and honor of the Most Holy Trinity. ل م ج د الثالوث األق د س وإكرام ه.
Cel: Let us raise glory, honor, and praise to the Holy Trinity, the one true God: of our lives, and for ever. ل ن ر ف ع ن الت س بيح والم ج د إلى واإلك را م الث ال وث الواح د الح قيق ي... في ه ذا األح د الم بار ك وك ل أ ي ام ح يات نا إلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: Only-begotten Word of God, born in time of the Virgin Mary, you are the Alpha and the Omega, the beginning and, for ever. يا ك ل م ة هللا الو حيد يا م ن و م ل د ت م ن م ر ي الب تول في الز م ن... والروح م ن ب ع الق داس ة إلى األب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
م ن ق م ات النور ضا ء النو ر فادينا ي ج لو ح ت ى ض األ ر جال ع ن ها الد يجو ر min qimmāti fādīnā nnūr hatta yajlū nnūri dā a jāla l-arda c anhā ddayjūr
ألالهوت باآليا ت ر الع ظ مى أ ظ ه األ كب ر! الم و لى ح ق ا ه ذا النا س: قال allāhūta bil āyāti l- c uzma azhar qāla nnāsu: haqqan hādhā l-mawla l-akbar!
و ج ه النور في ل ق ياك غ ن ى الع ميا ن ال كرا ن! ي ت لو أ ب د ع ت ما ك ل راء wajha nnūri fī luqyāka ghanna l- c umyān kullu rā in mā abda c ta yatlu shshukrān
م س النور م ن ك نال ت األ ر ض الت ج دي د الت مجي د! ل ح ن ن دو الع ق ل م ن ا ن و ر shamsa nnūri nālat minka l-arda ttajdīd nawwir minnā l- c aqla nashdū lahna ttamjīd!
Cel: O Christ, you are the true Light who guides all people. You shine the splendor of your radiant light on the eyes of the blind. and thanks to you, for ever. أي ها الم سيح النور الح قيق ي الهادي ك ل إن سان... ف ن ر ف ع إل ي ك الم ج د وال ك ر إ لى األب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Qadīshat aloho; STAND Qadīshat hayeltono; Qadīshat lomoyuto. You are holy, O God. You are holy, O Strong One. You are holy, O Immortal One Cong: etraham c layn (have mercy on us)
Holy and immortal Lord, sanctify our minds and purify our consciences, that we may praise you with purity and listen to your Holy Scriptures. To you be glory, for ever. أ ي ها الر ب الق د وس ال ذي ال ي موت ق د س أ فكار نا ون ق ض مائ ر نا فن س ب ح ك ت س بيحا ن ق ي ا ون ص ي إلى ك ت ب ك الم ق د س ة ل ك الم ج د إلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Psalm of the Readings (Mazmooro) S I T ر ج ع ص و ت ب عي د Lord, my God, Show
Cong: ر ج ع ص و ت ب عيد اب ن داو د يا ا رح م ني ل ح ظ ط ر ف س عيد اإلب ن ن ع مة أ ب ص ر raj c u sawtin ba c īdi yā bna dāwūda rhamnī lahzu tarfin sa c īdi absir ni c mata l-ibnī Lord, my God, show your mercy, cried the blind man to our Lord. You allowed me to hear you. Let me now behold your face.
Cel: ع ب ك الراجي اب ن داو د يا ي ض ر ع: ا رح م ني ص و ت ك الع ذ ب اإلب ن ن ع م ة أ ب ص ر ي س م ع: "Hear, O peoples and nations, what the blind man said to Christ; all on earth, be attentive: Let me now behold your face."
All: ت ق ب ل رب يا م ن ق دما خ د م ة األ ب رار ت ق ب ل ح نو ن يا واس ت ج ب نا كاأل ب رار rabbī yā man taqabbal qidman khidmata l-abrār yā hanūnu, taqabbal wastajibnā kal abrār Lord our God, you accepted what the just had offered you. Now accept, in your mercy our pure sacrifice and prayers.
2 corinthians 10:1-7
Cong: STAND هللويا وهللويا! Alleluia! Alleluia!
Cantor: ج ئ ت إلى ه ذا العال م ل لد ي نون ة ل ي ب ص ر ال ذين ال ي ب ص ٣٩/٩( )يو ر و ن. I came into this world for judgement, so that those who do not see may see (John 9:39)
Cong: هللويا! Alleluia!
Deacon: Before the proclamation of the Gospel of our Savior, announcing life for our souls, we offer this incense and ask for your mercy, O Lord. أمام بشار ة م خ ل صنا الم ياة ب ش ر ة بال لن فوسنا ي ق د م الب خو ر: إلى م راحمك يا ن ص ل ي. ر ب
Cel: Peace be with you ل ج ميع ك م ألس الم
Cong: And with your Spirit روح ك و م ع wama c rūhika
Cel: From the Gospel of our Lord Jesus Christ to the proclamation of life and salvation for our souls. من إن جيل ر ب نا... ف ل ن ص غ إلى بشار ة ال ياة والخ الص لن فوسنا.
Deacon: Remain silent, O listeners, for the Holy Gospel is about to be proclaimed to you. Listen and give glory and thanks to the Word of the living God. كونوا في الس كوت أ ي ها السام عون أل ن اإلن جيل الم ق د س ي ت لى اآلن ع ل ي ك م ف ا سم عوا و م ج دوا و ا ك روا ك ل م ة هللا الح ي.
mark 10:46-52
Cel: This is the Truth! Peace be with you. حق ا واألمان لجميعك م.
و ت و د ي ن تش ب ن م شي ا له ل يش وع ع ل و ب ور خ ن أ ف ي مل و حي ت ا د ل وت ن leh lyeshu c mshīho teshbhon wtawdyon wburkhon, c al afay melaw hayoto dalwotan للم سيح ي سوع الت سابي ح والش ك را ن والب ر كات ألج ل ك لماته ال ي ة ل نا
له ل يش وع م شي ا و ب ور خ ن ن تش ب ن و ت و د ي leh lyeshu c mshīho teshbhon wtawdyon wburkhon للم سيح ي سوع الت سابي ح والش ك را ن والب ر كات
Homily El Greco Christ Healing the Blind (ca. 1570)
p 748 STAND
We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. ن ؤ م ن بإل ه واح د آب ضاب ط الك ل خال ق الس ماء واألر ض ك ل ما ي رى وما ال ي رى.
د وب ر ب واح We believe in one Lord, Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born ي سوع الم سيح إب ن هللا الو حيد of the Father before all ages. الم و لود م ن اآل ب ق ب ل ك ل الد هور.
إل ه م ن إل ه. God from God, Light نور م ن from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the نور. إل ه ح ق م ن إل ه ح ق. م و لود غ ي ر م خ لوق م ساو لآل ب في الج و ه ر Father; through him ب ه الذي كان ك ل ي ء. made. all things were
For us men and for our salvation, he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. أل ذي م ن أ ج ل نا ن ح ن الب ر وم ن أ ج ل خ الص نا ن ز ل م ن الس ماء وت ج س د م ن الروح الق د س وم ن م ر ي م الع ذ راء وصار إن سانا.
وص ل ب ع ن ا For our sake he was د على ع ه crucified under Pontius بيالط س الب ن ط ي. Pilate; he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance ت أ ل م وما ت وق ب ر وقام في الي و م الثال ث ك ما جاء في الك ت ب. Scriptures. with the
He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory, to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. وص ع د إلى الس ماء وج ل س ع ن ي مين هللا اآلب وأ ي ضا ي أتي بم ج د ع ظيم ل ي دي ن األ ح ياء واأل م وات أل ذي ال ف ناء ل م ل ك ه.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. ون ؤ م ن بالروح الق د س الر ب الم ح يي ال من ب ث ق م ن اآلب والا ب ن أل ذي ه و م ع اآلب والا ب ن ي س ج د ل ه وي م ج د ألناط ق باألن ب ياء والر س ل.
We believe in one holy catholic and apostolic Church. We confess one Baptism for the forgiveness of sins and we look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen. وب ك نيس ة واح د ة جام ع ة م ق د س ة ر سول ي ة. ون ع ت ر ف ب مع مود ي ة واح د ة ل م ف ر ة الخ طايا. ون ت ر ج ى ق يام ة الم و تى والح ياة الج ديد ة في الد ه ر اآلتي. آمين.
p 749
Cel: ītelwot madebheh daloho walwot aloho damhadeh talyut. I will go to the altar of God, to God who gives joy to my youth. أ جيء إلى م ذ ب ح هللا و إلى هللا ال ذي ي ب هج ش بابي.
Cel: weno bsugho dtaybutokh e c ulel baytokh wesghud bhayeklo dqudshokh. Through the abundance of your goodness I will enter and worship in your holy temple. ب ك ث ر ة ن ع م ت ك أ د خل ب ي ت ك وأ س ج د في ه ي ك ل ق د س ك.
Cong: bdeheltokh moryo dabarayn wabzadīqutokh alefayn. Guide me, O Lord, in your fear, and instruct me in your justice. بم خاف تك يا ر ب د ب ر ني ع ل م ني. ك وببر
Cel: salawo c lay metul moran. Pray for me to the Lord ص ل وا ع ن ي إك راما ل ر ب نا.
Cong: aloho nqabel qurbonokh wnetraham c layn baslutokh. May God accept your offering and have mercy on us through your prayer. ق بل هللا ق ر بان ك ور حم نا بص الت ك.
Transfer of the offerings هللويا! قال الر ب دح ي ا إ ن ن ا ل ح م ا The Lord Reigns Mel: fshīto
م ر ي ا أ م ل خ و غ ي وت ا ل ب ش. ه ل ل ويا! إ ن ن ا ل ح م ا د ح ي ا إ م ر م ر ن د م ن ر و م ا ل ع وم ق ا ن ح ط ت د نيح ا بيع لم ا moryo amlekh wghayutol besh. haleluya! enono lahmo d'hayeh emar moran, dmen rawmo l- c umqo nehtet dnīheh bī c olmo;
ل ح ن ا ب ا م ل ت ا د ال ب س ر ا و خ د ل ف ر ت ا د ح ط ا ب س م ت ا ق ب ل ت ن ك ر س ا د م ر ي م أ خ أ ر ع ا ط بت ا shalhan abo melto dlo besro wakh dalferto d'heteh basīmto, qabeltan karso dmaryam akh ar c o tobto,
و ه ا م ز ي ح ين ل ي ب يد ي ه ن ك ه ن ا ع ل م د ب ح ا.ه ل ل ويا ق ب ل ق ور ب ن ن. who mzayhīn lī bīdayhon kohneh c al madebheh. haleluya, qabel qurbonan.
Cel: Almighty Lord and God, you accepted the offerings of our ancestors. Now accept these offerings that your children have brought and your kingdom. أ ي ها الر ب اإلل ه الع ظيم يا م ن ق بل ت ق رابين األ و لين... ال ياة والم ل كوت.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: As we remember our Lord God and Savior Jesus Christ and his plan of salvation Remember also all those who share with us today in this offering. لذكر ر ب نا و إل هنا و م خ ل صنا ي سو ع الم سيح... في ه ذا الق ر بان.
Cong: Amen آمين الشعب:
Incensation Hymn إقب ل يا واد التائبين Iqbal ya wādda tā ibīn Mel: mshīho natareh l c īdto
إقب ل يا واد التائبين ب ح نو ح لم ك وع ذوبت ك ألب خ ور م ن ل ك الم ق د م الم ؤم نين أبناء أربا ب بأيدي بيع ت ك الك هنوت ل ر ضاك ر ب نا وراح ة الهوت ك iqbal yā wādda ttā ibīn, bihunūw hulmak wa c udhūbtak, albakhkhūr l-muqaddam lak mina l-mu minīn abnā bī c atak, b aydī arbābi l-kahnūt liridāk rabbanā, wrāhat lāhūtak.
وك ما ق ب ل ت ب رأس الطور ق ربا ن خ ليل ك ابراهيم ما ل ذ ت و به ل ك طيوب هارون كاه ن ي ل ذ عب ك ل ك ر ب نا ب خورنا وار ر حم ت ك بوفور موالنا ع ن ا ض wakama qabilta bira si ttūr, qurbāna brāhīm khalīlak, wshibh mā ladhdhatt lak, tyūb hārūn kāhin sha c bak; yaladhdhu lak rabbanā bakhkhūrnā warda c annā, mawlānā biwufūr rahmatak.
p 856 SIT
Cel: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever. ألم ج د ل آلب و اإلب ن و الروح الق د س م ن اآلن و إلى األب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: Holy Father, grant security, peace, and everlasting love to your Church, that we may raise glory and thanks for ever. أ ي ها اآلب الق د وس إم ن ح بيع ت ك األ ما ن والس الم والم ح ب ة الدائ م ة... اآلن وإلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: Peace to you, O Altar of God. Peace to the Holy Mysteries placed upon you. Peace to you, O server of the Holy Spirit. ألس الم لك يا م ذ ب ح هللا ألس الم ل ألس را ر الم ق د س ة الم و ضوع ة ع ل يك ألس الم ل ك يا خاد م الروح الق د س.
Deacon: Let us give the greeting of peace to our neighbor with love and faith that are pleasing to God. ل ي ع ط ك ل واح د م ن ا الس الم ق ريب ه و أ مان ة ب م ح ب ة ت ر ضي هللا.
Hymn of Peace للس اعي ن طوبى Tūba lissā c īna Lyrics: from the New Testament Music: Ziad Rahbani
طوبى للس اعين إلى ال سالم فإن هم أب ناء هللا ي د ع و ن tūba lissā c īna ila ssalāmi, fa innahum abnā a llāhi yud c awn
س الم للا ي ح ف ظ ق لوب ك م وأ ف كار كم ي سوع. بالم سيح ألس الم ل ك م ج ميعا ال ذين في أن ت م الم سيح. salāmu llāhi yahfazu qulūbakum, wa afkārakum bilmasīhi yāsū c. assalāmu lakum jamī c an, antumu lladhīna fī l-masī c.
طوبى للس اعين إلى ال سالم فإن هم أب ناء هللا ي د ع و ن tūba lissā c īna ila ssalāmi, fa innahum abnā a llāhi yud c awn
Cel: O Lord, bless us and make us worthy of the eternal reward reserved for men and women of peace and we raise glory for ever. ب ك يا ر ب ن بار ك ف ن س ت ح ق اآلخ ر ة الصال ح ة الم ع د ة أل ه ل ال سالم فن ر ف ع إل ي ك الم ج د اآلن وإلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: O Lord, we offer you these Holy Mysteries, that through them, you may free us from the sufferings caused by sin and.... for ever. ل ك يا ر ب ن ق د م ه ذ ه األس رار الم ق د سة ت ح ر ر نا ل ك ي ب ها م ن آالم ال خطيئ ة... اآلن وإلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
p 858 STAND
Cel: The love of God the Father, and the grace of the only-begotten Son, and the communion and indwelling of the Holy Spirit be with you, my brothers and sisters for ever. م ح ب ة هللا اآلب ون ع م ة الا بن الو حيد و ر ك ة وح لول الروح الق د س م ع ج ميع ك م يا إخ و تي إلى األ ب د.
Cong: And with your Spirit روح ك و م ع wama c rūhika
Cel: Let us lift up our thoughts, our minds, and our hearts. ل ت ك ن أ ف كار نا و ع قول نا و ق لوب نا م ر ت ف ع ة إلى الع لى.
Cong: We lift them up to the lord إن ها ل د ي ك يا أهلل innahā ladayka yā allāh
Cel: Let us give thanks to the Lord with reverence and worship him with humility. ل ن ش ك ر الر ب م ت ه ي بين و ن س جد ل ه خاش عين.
Cong: It is right and Just إن ه ل ق و واجب innahu lahaqqun wawājib
Cel: With heart, mind, and tongue, we give you thanks, O Father, Son, and Holy Spirit, one true God and three times proclaim: بالق ل ب والع ق ل والل سان ن ك ر ك هللا اآل ب... و لا ا ب ن والروح الق د س م ج دا ث الث ي ا هات فين:
sanctus ق د وس Holy, Our Lord and King Lyrics: Divine Liturgy Music: Msgr. Mansur Labaki
ق د وس ق د وس ق د وس أن ت الر ب الق وي إل ه الص باؤوت. ألس ما ء واألر ض م م لوء تان من م جدك الع ظيم. quddūsun, quddūsun, quddūsun anta rrabbu l-qawīyu ilāhu ssabā ūt. assamā u wal-ard mamlū atāni min majdika l- c azīm.
هوش ع نا في األ عالي! م بار ك اآلتي باس م الر ب. هوش ع نا في األ عالي! hūsha c nā fī l-a c ālī! mubārakun l-ātī bismi rrabb. hūsha c nā fī l-a c ālī!
Cel: Holy are you, God the Father; Holy is your only Son, and Holy is your Spirit from sin and kept it from going astray. ق د وس أن ت أل ل ه م اآلب ق د وس إب ن ك الو حيد ق دو س روح ك الك ل ي الق داس ة يا م ن خ ل ص ت العال م ب ت ج س د إب ن ك و ح ر ر ت ه م ن الخ طيئ ة والض الل.
wbyawmo haw daqdom hashodīleh ma c bed hayeh, nsabel lahmo bīdaw qadīshoto. wbarekh wqadesh, waqso wyabel talmīdaw, kad omar: And on the day before his life-giving passion, he took bread in his holy hands. He blessed, sanctified, and broke it, and gave it to his disciples, saying:
sab akhul meneh kulkhon hono denītaw faghro dīl dahlofaykun wahlof saghīyeh meteqseh wmetīheb lhusoyo d'hawbeh walhayeh dal c olam c olmīn Take this, all of you, and eat of it, for this is my body which is broken and given for you and for many for the forgiveness of sins and for eternal life.
Cong: Amen آمين الشعب:
hokhano c al koso damzīgh wo men hamro wmen mayo, barekh wqadesh, wyabel talmīdaw, kad omar: In a similar way, over the chalice of wine mixed with water, he blessed and sanctified it, and gave it to his disciples, saying:
sab shtaw meneh kulkhon hono denītaw dmo dīl dīyatīqī hdato dahlofaykun wahlof sagīyeh meteshed wmetīheb lhusoyo d'hawbeh walhayeh dal c olam c olmīn Take this, all of you, and drink from it, for this is my blood of the new covenant, which will be poured out and given for you and for many for the forgiveness of sins and for eternal life.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: And he added these words: Whenever you share in these Mysteries, remember my death, burial, and resurrection until I come again. وزاد ع لى ذ ل ك ه ذا اإليضاح قائ ال : ك ل ما ا ت ر ك ت م في ه ذ ه األ س رار أ ذ ك روا م و تي ود ف ني وق يام تي ح ت ى م جيئي.
Cong: we remember your death, O Lord. We profess your resurrection. We await your second coming. ن ذ ك ر م و ت ك يا ر ب ون ع ت ر ف ون ن ت ظ ر بق يام ت ك م جيئ ك الاان nadhkuru mawtaka yā rabb, wana c tarifu biqiyāmatika, wanantaziru majī aka ththānī
We implore your mercy and compassion. We ask for the forgiveness of sins. May your mercy rest upon us. ون ط ل ب من ك الر ح م ة والح نان ون س أل ك م ف ر ة الخ طايا. ف لت م ل م راح م ك ك ل نا. wanatlubu minka rrahmata walhanān, wanas aluka maghfirata l-khatāya, faltashmal marāhimuka kullana.
Cel: O Lord, we do not forget the amazing events of your plan of salvation and the... implores your Father, saying: في الع جيب ة اآليا ت ر ب يا ن ن سى ل ن ت د بير ك الخ الص ي... ت قول: وه ي أبي ك إلى
Cong: Have mercy on us, Almighty Father, have mercy on us. إر ح منا أي ها اآلب الض اب ط الك ل إر ح م نا irhamnā, ayyuhā l-ābu ddābitu l-kull, irhamnā
Cel: O Lord, as we, your sinful children, receive your graces, we thank you for them and because of them.. ن ن أي ضا يا ر ب أ ب ناء ك ال خ ط أ ة فيما ن ق ب ل نع م ك ن ش ك ر ك ع ن ها و من أ ج لها ك ل ها
Cong: We praise you. We bless you. We adore you. We glorify you. We profess our faith in you and we ask you: ن بار ك. إي اك ن مج د. إي اك ن سب ح. إي اك ن سج د ب ك لك ن طل ب: من ك ن عت ر ف و iyyāka nusabbih. iyyāka numajjid. iyyāka nubārik. laka nasjud, bika na c tarif waminka natlub:
Cong: (Cont.) Have compassion on us, O God. Have mercy on us, and hear us. ف ا ف ق ألل ه م ع ل ي نا و ار ح م نا ل نا و اس ت ج ب fashfiq allahumma c alaynā warhamnā wastajib lanā.
Deacon: How awesome is this moment, my beloved, for the Living Holy Spirit descends and rests upon this offering for our sanctification. Let us stand with reverence as we pray. ما أ ر ه ب ها ساع ة أ ح ب ائي ي ن حد ر فيها الروح الح ي الق د وس وي ح ل على ه ذا الق ربان الم و ضوع ل ت ق ديس نا. ف ل ن ق ف م ص ل ي ن خا عين:
Cel: Lord God and Father, have compassion on us and on all your inheritance. Be pleased with this offering through the the same as you and your son. يا ر ب ت ر أ ف ب نا وب ك ل ميراث ك و ا ر ض ه ذا الق ر بان... واآلخ ذ م ن اب ن ك ب ج وه ر ه.
Cel: Hear us, O Lord; Hear us, O Lord; Hear us, O Lord. يا ر ب إس ت ج ب نا ر ب إس ت ج ب نا يا ر ب إس ت ج ب نا يا c anīn moryo; c anīn moryo; c anīn moryo
Cel: And May your living holy Spirit come and rest upon us and upon this offering. و ل ي أ ت ر و ح ك الحي الق د وس و ي ح ل ع ل ين ا وعلى هذا الق رب ان. wnīteh mor ruhokh hayo wqadīsho, wnagen c layn w c alqurbono hono.
Cong: Kyrie Eleison; Kyrie Eleison; Kyrie Eleison. Lord, have mercy; Lord, have mercy; Lord, have mercy.
Cel: That by his descent he may make this bread the Body of Christ our God. ف ي ج ع ل ب ح لول ه ه ذا الخ ب ز ج س د الم سيح إل ه نا. aykano dabmaghnonuteh ne c bed lahmo hono faghro damshīho aloho dīlan.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: And make the mixture in this chalice the Blood of Christ our God. و ي ج ع ل م زيج ه ذ ه ال كأ س الم سيح إل ه نا. د م wlamzogho dabkoso hono dmo dīleh damshīho aloho dīlan.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: May these Mysteries, O Lord, allow us who share in them to find joy in your presence, and we raise glorify to you, now and for ever. و ل ت ج ع ل نا ه ذ ه األ س رار ن ح ن الم ت ر كين فيها أن ن ت ن ع م م ع ك يا ر ب ون ر ف ع إل ي ك الم ج د اآلن وإلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
p 865 SIT
Cel: O Lord, be an invincible fortress against false teachings for your Church and her shepherds...we pray to you, O Lord: ك ن يا ر ب ل بيع ت ك ول ر عات ها ح ص نا م نيعا ض د الت عاليم الضال ة و اع ض د آبائ نا:... ن س أ ل ك يا ر ب.
Cong: Lord, have Mercy! ار ح م يا ر ب yā rabbu rham
Cong: (( Intercessions )) Lord, have Mercy! ار ح م يا ر ب yā rabbu rham
Cel: O Lord, forgive the faithful departed, who have been redeemed by the death we hope to find mercy and forgiveness for our sins and for theirs. ك ن يا ر ب غاف را ل لم و تى الم ؤ م نين ال ذي ن خ ل صوا ب م و ت اب ن ك الو حيد... و غ ف ران خ طايانا وخ طاياه م.
Cong: Grant rest, O God, to the departed, and forgive the sins we have committed with or without full knowledge. أ ر ح أ لل ه م الم و تى و اغ ف ر خ طايانا ال تي اق ت ر ف ناها ب م ع ر ف ة و ب ي ر م ع ر ف ة. arih allahummal mawta, waghfir khatāyānā llatī qtarafnāha bima c rifatin wabighayri ma c rifa
Cel: O Lord, in the resurrection on the last day when all is renewed, make us and our departed worthy... now and for ever. أ ه ل نا يا ر ب وأ م وات نا ب ن ع م ت ك إلى الت ن ع م ب م ل كوت ك الس عيد... وإلى األ ب د. اآلن
Cong: As it was, is now, and shall be for ever. Amen. اآل ن كان و ه و كما ه ك ذا ي كون إلى األ ب د آمين kamā kāna wahuwa l-āna hakadhā yakūnu ila l-abad. āmīn
Hymn S I T يا آب الح ق الر حمان Yā āba l-haqqi rrahmān Lyrics: Maronite Liturgy Melody: Syriac Traditional
يا آب الح ق الر حمان الق ربان م ن ا هذا خ ذ وال فران الح ب ب ح ر الفادي ابن ك ق ربان yā āba l-haqqi rrahmān khudh minnā hādhā l-qurbān qurbāna bnika l-fādī bahri l-hubbi walghufrān
يا ب كر اآلب الم حجوب ي سوع الفادي ح ي الم حبوب. أنت يا اب ن هللا ح ي أنت يا م صلوب. yā bikra l-ābi l-mahjūb yāsū c u l-fādī l-mahbūb hayyun anta yā bna llāh hayyun anta yā maslūb
يا آب الح ق الر حمان الق ربان م ن ا هذا خ ذ وال فران الح ب ب ح ر الفادي ابن ك ق ربان yā āba l-haqqi rrahmān khudh minnā hādhā l-qurbān qurbāna bnika l-fādī bahri l-hubbi walghufrān
لل اآلب القاد ر ال اف ر اإلب ن والر ب والروح الح ي آن ل الم جد ك غ ن وا الطاه ر lillāhi l-ābi l-qādir warrabbi l-ibni l-ghāfir warrūhi l-hayyi ttāhir ghannū l-majda kulla ān
يا آب الح ق الر حمان الق ربان م ن ا هذا خ ذ وال فران الح ب ب ح ر الفادي ابن ك ق ربان yā āba l-haqqi rrahmān khudh minnā hādhā l-qurbān qurbāna bnika l-fādī bahri l-hubbi walghufrān
p 869 STAND
All: O Lord, you are the pleasing Oblation, who offered yourself for us. You are the forgiving Sacrifice, who offered yourself to your Father. يا ق ر بانا ش هي ا ق ر ع ن ا يا ذ بي ا ب غافرا ق ر ب ذات ه أل بيه yā qurbānan shahīyan qurriba c annā, yā dhabīhan ghāfiran qarraba dhātahu li abīhi,
All (cont): You are the High Priest, who offered yourself as the Lamb. Through your mercy, may our prayer rise like incense يا ح م ال صار لنفسه ح ب را با لتك ن م ق ر يا ر ب طل ب ت نا بم ر احم ب خ ورا ك ya hamalan sāra linafsihi habran muqarriban. litakun, yā rabbu, tilbatunā bimarāhimika bakhkhūran,
All (cont): which we offer to your Father through you. To you be glory for ever. ف ن قر ب ه ا بك ألبيك لك المجد إلى األبد. fanuqarribahā bika li abīk, laka l-majdu ila l-abad.
Cel: O Lord, open our mouths and lips, sanctify our bodies and souls, and purify our minds and consciences, so that we may call and implore you, praying: إف ت ح يا ر ب أ ف واه نا و فاه نا ق د س أ ج ساد نا ون فوس نا... ون ص ل ي قائ لين.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, أ ب انا ال ذ ي ف ي الس ماوات ل ي ت ق د س اس م ك ل ي أ ت م ل كوت ك ل ت ك ن م يئ ت ك ك ما في الس ماء ك ذل ك ع لى األ ر ض. أ ع ط نا خ ب زنا ك فاف ي و م نا. واغ ف ر ل نا ذ نوب نا وخ طايانا
as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. For the kingdom, the power, and the glory are Yours, now and forever. Amen. كما ن ح ن ن ف ر ل م ن خ ط ئ إل ي نا. و ال ت دخ ل ن ا ف ي الت جار ب ل ك ن ن ج ن ا م ن ال ر ير. أل ن ل ك ال م ل ك و ال ق وة و ال م جد إلى أ ب د اآلب دين. آمين.
Cel: O Lord, hasten to transform all that is harmful and detrimental into that which will help and benefit us and for ever. إج ع ل يا ر ب ما ي ؤ ذينا وي خ س ر نا ي ت ح و ل عاج ال إلى ما ي فيد نا وي ن ف ع نا... ع ف ن ر ف الم ج د إل ي ك اآلن وإلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: Peace be with you لج ميعك م ألس الم
Cong: And with your Spirit و م ع روحك wama c rūhika
Deacon: Bow your heads before the God of mercy, before his forgiving altar, and before the Body and Blood of our Savior; who gives life to those who partake of him, and receive the blessing from the Lord. إح نوا ر ؤوس ك م أ مام هللا الر ؤوف وأمام م ذ ب ح ه ال اف ر وأمام ج س د ل م ن الم ح يي ود م ه م خ ل ص نا ي ت ناو ل ه واق ب لوا الب ر ك ة م الر ب. ن
Cel: O Lord, may your graces, your blessings, and all your divine gifts descend in abundance on your Church, now and for ever. ف ل ت أ ت يا ر ب ن ع م ك وب ر كات ك وه بات ك اإلل ه ي ة ك ل ها وت ح ل غ زير ة على بيع ت ك ور عاياك وأ د ي ر ت ك... اآلن وإلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: The grace of the most Holy Trinity eternal and consubstantial, be with you, my brothers and sisters, for ever. نع م ة الثالوث األ ق د س األ ل ز ل ي الم ت ساوي في الج و ه ر م ع ك م يا إخ و تي إلى األ ب د.
Cong: And with your Spirit و م ع روح ك wama c rūhika
Deacon: Let each one of us look to God with reverence and humility and ask him for mercy and compassion. لي ن ظ ر ك ل واحد من ا إلى هللا بت ه ي ب و خ شوع و ل ي س أ ل ه الر ح م ة وال نان.
Cel: Holy Gifts for the holy, with perfection, purity, and sanctity. األ ق داس ل ل ق د يسين ب ال ك ما ل و الن قاو ة و الق داس ة.
Cong: One holy Father, one holy Son, one holy Spirit. آب واحد ق د وس إب ن واحد ق د وس روح واحد ق د وس. ābun wāhidun quddūs, ibnun wāhidun quddūs, rūhun wāhidun quddūs.
Blessed be the name of the Lord, for he is one in heaven and on earth. To Him be glory for ever. ت بار ك اس م الر ب ألن ه واحد في الس ماء وع لى األر ض: ل ه الم ج د إلى األب د. tabāraka smu rrabb, li annahu wāhidun fī ssamā i wa c ala l-ard: lahu l-majdu ila l-abad.
All: Make us worthy O Lord God, so that our bodies may be sanctified by your holy Body, أ ه ل نا أ ي ها الر ب اإلل ه أ ن ت ت ق د س أ ج ساد نا بج س دك الق د وس ahhilna, ayyuhā rrabbu l-ilāh, an tataqaddasa ajsāduna bijasadika l-quddūs,
and our souls purified by your forgiving Blood. May our communion be for the forgiveness of our sins and for new life, وت ت ن ق ى ن فوس نا بد مك الغ فور. و ل ي ك ن ت ناو ل نا لم غ فر ة خ طايانا ولل ياة الج ديد ة watatanaqqa nufūsunā bidamika l-ghafūr. walyakun tanāwulunā limaghfirati khatāyāna walilhayāti l-jadīda,
All: (Cont.) O Lord our God, to you be Glory, for ever. يا ر ب نا و إل ه نا ل ك ال م ج د إلى األ ب د. ya rabbanā wa ilāhanā laka l-majdu ila l-abad.
ع ر ف ت بأ ن ق د ت ع ث ر د ربي خ طاي د إل ي ت قو فج ئ ت وت عر ف أ ن ي بح ب ك ر ب ي أ هي م ك ص ب وفي ك هواي ول يس لد ربي س واك ر في ق أهلل يا أهلل يا c arafta bi ann qad ta c aththara darbī faji ta ilayya taqūdu khutāy. wata c rifu annī bihubbika rabbī ahīmu kasabbin wafīka hawāy. walaysa lidarbī siwāka rafīqun, yā allāh, yā allāh.
ن ه ب ت الط ريق أ سائل ع نك ب حي ر ة ض عفي وأوهام ي س م ع ت الخ ليق ة ت ن د إيمان ي فت نع ش لق لبي ل حنا ح ل ت لي اإلقام ة داخ ل ب يت ك أهلل أهلل يا يا nahabtu ttarīqa usā ilu c anka bihayrati du c fī wa awhāmiya. sami c tu l-khalīqata tunshidu lahnan liqalbī fatun c ishu īmāniya. halatlī l-iqāmatu dākhila baytika, yā allāh, yā allāh.
ع ر ف ت بأ ن ق د ت ع ث ر د ربي خ طاي د إل ي ت قو فج ئ ت وت عر ف أ ن ي بح ب ك ر ب ي أ هي م ك ص ب وفي ك هواي ول يس لد ربي س واك ر في ق أهلل يا أهلل يا c arafta bi ann qad ta c aththara darbī faji ta ilayya taqūdu khutāy. wata c rifu annī bihubbika rabbī ahīmu kasabbin wafīka hawāy. walaysa lidarbī siwāka rafīqun, yā allāh, yā allāh.
جاني أنين الي تيم ي ضيع بص خ ب الح ياة وال م ن ي جيب ر أ يت ع يون ال ريد ت تيه و م س الم ح ب ة ع نه ت يب فأ ر ق ع ل ي بأنوار و جه ك أهلل أهلل يا يا shajānī anīnu l-yatīmi yadī c u bisakhbi l-hayāti walā man yujīb. ra aytu c uyūna shsharīdi tatīhu washamsu l-mahabbati c anhu taghīb. fa ashriq c alayya bi anwāri wajhika, yā allāh, yā allāh.
ع ر ف ت بأ ن ق د ت ع ث ر د ربي خ طاي د إل ي ت قو فج ئ ت وت عر ف أ ن ي بح ب ك ر ب ي أ هي م ك ص ب وفي ك هواي ول يس لد ربي س واك ر في ق أهلل يا أهلل يا c arafta bi ann qad ta c aththara darbī faji ta ilayya taqūdu khutāy. wata c rifu annī bihubbika rabbī ahīmu kasabbin wafīka hawāy. walaysa lidarbī siwāka rafīqun, yā allāh, yā allāh.
إذا غ بت ع ن ي ر د ت بذاتي غ ر ق ت وإن ك نت ف ي ح ي ي ت ف ر ح ت ن ر ت بح زني د هاني الض ج ر الط يوب ف ر ت الز ه ر ت طيب الح ياة ت طي ب بق رب ك يا أهلل يا أهلل idhā ghibta c annī sharadtu bidhātī ghariqtu bihuznī dahānī ddajar. wa in kunta fīya hayīytu farihtu nashartu ttuyūba farashtu zzahar. tatību l-hayātu tatību biqurbika, yā allāh, yā allāh.
ع ر ف ت بأ ن ق د ت ع ث ر د ربي خ طاي د إل ي ت قو فج ئ ت وت عر ف أ ن ي بح ب ك ر ب ي أ هي م ك ص ب وفي ك هواي ول يس لد ربي س واك ر في ق أهلل يا أهلل يا c arafta bi ann qad ta c aththara darbī faji ta ilayya taqūdu khutāy. wata c rifu annī bihubbika rabbī ahīmu kasabbin wafīka hawāy. walaysa lidarbī siwāka rafīqun, yā allāh, yā allāh.
Cel: again and again we thank you, O Lord, and raise glory to you, for giving us your Body to eat and your Blood to drink. O Lover of all people, have mercy on us. أيضا وأيضا بك يا ر ب ن ع ت رف والت سابي ح إل ي ك ن ر ف ع ألن ك أ ط ع م ت نا ج س د ك ود م ك ال ي س ق ي ت نا يا م ب الب ش ر. إر ح م نا.
Cong: Have mercy on us, O Lord. O compassionate and merciful one, O Lover of all people, have mercy on us. إر ح م نا يا ر ب يا ح نون يا ر حوم يا م ب الب ش ر إر ح م نا. irhamnā yā rabb, ya hanūn, ya rahūm, ya muhibba l-bashar, irhamnā.
p 873
Hymn الح بي ب يا م ع ر Yā ma c shara l-habībi Mel: Maronite Traditional
يا م ع ر الح بي ب ب ع ظ موا ال ر في ص نع ه الع جي ب أ ظه ر الح ب yā ma c shara l-habībi c azzimū rrabba, fī sun c ihi l- c ajībi azhara l-hubba
جاء م ن دار الع ال ء الب ال ء ك ل راف عا الص لي ب وع لى ت م م األم ر jā a min dāri l- c alā i rāfi c an kulla l-balā i wa c ala ssalībi tammama l-amra
والم وت صار ب عدا م د ة ت فنى م ن ب عد ذاك م جدا األسنى ح مى في walmawtu sāra bu c dan muddatan tafna min ba c di dhāka majdan fī hima l-asna
ح يث ال ح ز ن س نا ء ب ل ي سو د ح وى الح ب م ن الح بي ب ول قى وخ لود haythu lā huznun yasūdu bal sanā un wakhulūdu waliqa l-habībi man hawa l-hubba
Cel: Holy Father, our mouths accustomed to earthy food give you thanks for your grace that has made us worthy now and for ever. أ ي ها اآلب الق د وس إن أ فواه نا الم ع تا دة القوت األر ض ي... األ ب د. اآلن وإلى
Cong: Amen آمين الشعب:
Cel: Peace be with you ألس الم لج ميعك م
Cong: And with your Spirit و م ع روحك wama c rūhika
Cel: O Christ, you are the heavenly Bread, who came down and became for us the food that does not perish for ever. أ ي ها الم سيح الخ ب ز الس ماو ي يا م ن ت ناز ل ت ف ص ر ت ل نا م أ ك ال غ ي ر فان... اآلن وإلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
p 874
Cel: Go in peace, my beloved brothers and sisters, with the nourishment and blessings to whom be glory, for ever. إذ ه بوا ب س الم يا إخ و تي و أ ح ب ائي م ع... الزاد و ال ب ر كات ال تي ن لت موها ل ه الم ج د إلى األ ب د.
Cong: Amen آمين الشعب:
Reposal of the Soul of Rami Babik
ن ف حات الع ط ر الع ذ ب c al c etro dbesmeh tobeh Myrrh and Incense
Cel: ن ف حات الع ط ر الع ذ ب ع ن أرواح م و تانا ت ر جو م ن ك يا ر ب ي ع ن ه م ر ض وانا shabahel moryo kulkhon c ameh c al c etro dbesmeh tobeh wrīheh dmoron basīmo nehweh moran dukhrono l c anīdeh mhaymneh Myrrh and incense let us take and a sweet remembrance make of souls who sleep with the faith that they will arise
Cel: بالخ ب ز الح ي اقتاتوا ال قاء د نيا واجتازوا للم جد اآلتي باتوا الر جاء م ث وى في aylen dabhaymonuto ekhal faghrokh qadīsho weshtī ladmokh zakoyo washkheb c al sabrokh Who with Your true body, Lord have received Your blood adored impart to these faithful souls the heavenly prize
Cong: ما أ هى م وت األ ب رار ما أ غ ناها أ س را ر أ غالها ما آمال األ نوار في غ ف و mā ash'ha mawta l-abrār asrārun mā aghnāhā āmālun mā aghlāhā ghafwun fī l-anwār Righteous souls the faith have kept with the hope of rising slept expecting Your great reward in Heaven above
Cong: ما ل م ت ب ص ر ه ع ي ن أ ذ ن ل م ت س م ع ه ما ما ل م ي د ر ك ه ذ ه ن ي ع طى لأل ب رار mā lam tubsirhu c aynun mā lam tasma c hu udhnun mā lam yudrik'hu dhihnun yu c ta lil abrār Which has not been seen or heard nor to man has it occurred what God has prepared for those who yearn for His love
Cel: إن جاء الح ي نادى الر ب بالم وتى ه ب وا م ن ج و ف األر ض قاموا للح ك م قاموا shma c noy labro qadomar dabshoto dshom c īn mīteh qoleh hayo daloho qoymīn dlo hbolo To Your judgment, Lord, arise those unjust before Your eyes receiving the punishment that sin made their due
Cel: م ن في الب ر ق د الح غ ن ى ال كر وارتا ح في غ مر األنوار الح ي ح ي في ه نورا aylen da c bad toboto laqyomto d'hayeh hadteh waylen da c bad bīshoto laqyomto ddīno But the good shall hear Your voice and in rising shall rejoice receiving a spotless crown and life ever new
Cong: ف لك بان ت في الب عد ي نيها ك ن ز الو ع د ي حدوها م وج الي م ي ن مي والك ن ز fulkun bānat fī l-bu c di yahdūhā mawju l-yammi yughnīhā kanzu l-wa c di walkanzu yanmī See the treasure ship with ease sailing over stormy seas the treasure within her grows her treasure is Christ
Cong: أ نت الف ل ك يا م ري م يسوع الك نز األ ع ظ م م ن ه أ ب ع ت الم ع مور حياة ونور antī l-fulku yā maryam yāsū c u l-kanzu l-a c zam minhu ashba c ti l-ma c mūr hayātan wanūr This ship is the "Full of Grace through her Jesus joined our race to give true life to the dead her pray'r has sufficed
Cel: يا أ برار في الق ضاء أ لح ك ام أ ده ت م ذ ل ل ت م ر ك ن الظ لماء وال ر د س ت م ldīno c alton tuboneh waldayoneh abhettun walsotono shafeltun walbīsho zkhaytun Blessed martyrs, tried like gold for the holy faith we hold resisting the threats of kings before whom you stood
Cel: غاد ر ت م ر ك ن الت عذيب كاإلبريز في الن قاء ت طويب ذ كراك م غ ن ت أ رض وس ماء wakh dahbo men gaw kuro nfaqtun men ulsonaykun who nos'hīn dukhronaykun bashmayo bar c o you have earned by your great worth praise in heaven and on earth the false you destroyed with truth and evil with good
Cong: ن ي ح ا ل ع نيد ا م ه ي م ن ا و ل خ م ر وب ح ا. ب ر خ م ر Cel: nyoho l c anīdeh mhaymneh, wlokh mor shubho. barekhmor ن ح يي ذ ك ر األ نب ياء l-anbiyā nuhyī dhikra We remember now the Church
Cong: والر س ل والصد يقين ف خ ر الظاف رين... واأل بطال ال هداء... warrusli wassiddīqīn wal abtāli shuhadā fakhri zzāfirīn fount of all for which men search and Mary our Mother, and the Mother of God
Cong: أ ذ ك ر يا ر ب البيع ة والم وتى بالق د يسين والع ذراء الو ديع ة إ جم ع ه م آمين udhkur yā rabbu l-bī c a walmawta bilqiddīsīn wal c adhrā a l-wadī c a ijma c hum āmīn We remember all our dead by Your precepts they are led they died in Your hope, O Lord please spare them Your rod
يا اب ن هللا l c abdayk anīh Give Rest
Cel: يا اب ن هللا ب ي ن األ ب را ر م ل ء األ ن وا ر إر ح م واق ب ل أ ب ناء ك األ د ها ر طو ل l c abdokh anīh baynot kīneh, bar aloho bmalkut rawmo dlo meshtaryo c am qadīshayk Give rest Son of God in Your kingdom on high with the saints and the just to the faithful departed.
Cong: يا م ن ت ح يي م ي تا واراه أ لت را ب إ ق ب ل م ن ا هذي الص الة عم ن غابوا yā man tuhyī maytan wārāh atturābu iqbal minnā hādhī ssalāt c amman ghābū O Christ, from the tombs You have called forth the dead; please receive our request for the faithful departed.
Cel: يا م ن ذاق الم وت القاسي كاإل نسا ن أ ب ع د ع ن ا م ر الكاس الم و ت الثاني mshīho dsalī ne c bar meneh koso dmawto a c bar menan koso dmawto wrahem e c layn O Jesus, You prayed that death's chalice might pass; show Your mercy to us and the faithful departed.
Cong: ع ظ م وار ف ع ذ ك ر الع ذراء والق د يسين ج د وار ح م نا ط ي ب ذ ك ر الم وتى آمين c azzim warfa c dhikra l- c adhrā walqiddīsīn jud warhamnā tayyib dhikra l-mawta āmīn O Lord, may the pray'rs of Your Mother and Saints, win forgiveness for us and the faithful departed.
Cel: Eternal rest grant unto him, O Lord. ألراح ة الدائ م ة ر ب. يا أ ع ط ه Cong: And let perpetual light shine upon him. و نور ك األز لي ف ل ي ض ئ ل ه.
Cel: May he rest in peace. بالس الم. ن ف س ه ف لت س ت ر ح Cong: In the mercy and peace of God. Amen. ب ر ح م ة هللا والس الم. آمين.
Our Father Who art in heaven أبانا ال ذي في الس ماوات ل ي ت ق د س اس م ك... Hail Mary, full of grace ألس الم ع ل يك يا م ر ي م...
Hymn إلى هللا ت سك ن ن فسي ila llāhi taskunu nafsī Lyrics: Psalm 61 Music: Fr. Bulos Al-Ashqar
إلى هللا ت سك ن ن فسي و منه خ الصي وخ الصي ه و ص خر تي م لجأي فال أت ز عز ع. ila llāhi taskunu nafsī waminhu khalāsī, sakhratī huwa wakhalāsī, malja ī falā ataza c za c.
ص خر تي ه و وخ الصي م لجأي فال أت ز عز ع. sakhratī huwa wakhalāsī, malja ī falā ataza c za c.
إلى هللا اس ك ني يا ن فسي م نه ر جائي. فإن ila llāhi skunī yā nafsī, fa inna minhu rajā ī.
ص خر تي ه و وخ الصي م لجأي فال أت ز عز ع. sakhratī huwa wakhalāsī, malja ī falā ataza c za c.
ع ند هللا خ الصي وم جدي وفي هللا ص خر ة ع ز ي وم ع ت ص مي. c inda llāhi khalāsī wamajdī, wafī llāhi sakhratu c izzī wamu c tasamī.
ص خر تي ه و وخ الصي م لجأي فال أت ز عز ع. sakhratī huwa wakhalāsī, malja ī falā ataza c za c.
Have a blessed Sunday