Al-Etihad Public Data وثيقة تأمين "الغطاء الشامل" للمركبات الخصوصية Motor Private Comprehensive Insurance Policy The Insured having applied to Al Etih

ملفّات مشابهة
الوثيقة الموحدة للتأمين اإللزامي على المركبات

وثيقة تأمين Policy Document تأمين المركبات Motor Vehicle Insurance Version

VATP004 VAT Public Clarification Use of Exchange Rates for VAT purposes توضيح عام بشأن ضريبة القيمة المضافة استخدام أسعار الصرف لغايات ضريبة القيمة ال

PURCHASE OF HUNTING GUNS FROM ABU DHABI INTERNATIONAL HUNTING AND EQUESTRIAN EXHIBITION ABU DHABI POLICE GUIDELINES شراء أسلحة الصيد في معرض أبو ظبي ا

R.A.K Chamber of Commerce & Industry Studies & Commercial Cooperation Directorate Economic Studies Section 5510 /50/11 غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إد

R.A.K Chamber of Commerce & Industry Studies & Commercial Cooperation Directorate Economic Studies Section 0802 /80/80 غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إد

ABU DHABI EDUCATION COUNCIL Abu Dhabi Education Zone AL Mountaha Secondary School g-12 science section Mathematics Student Name:.. Section: How Long i

Slide 1

السادة وگاالت اإلعالن والعمالء احملترمني املوضوع اسعار اإلعالنات لعام ابتداء من ابريل Subject Rate card 2015 starting from April تهديگم شرگة ال

Certified Facility Management Professional WHO SHOULD ATTEND? As a Certified Facility Management Professional course, Muhtarif is the ideal next step

الالئحة التنفيذية لنظام رسوم األراضي البيضاء الفصل األول تعريفات المادة األولى: ألغراض هذه الالئحة يكون للكلمات و العبارات اآلتية أينما وردت فيها المع

Zaheb Buying a house "زاهب" شراء منزل

RAK Chamber of Commerce & Industry Studies & Information Directorate غرفة تجارة وصناعة رأس الخيمة إدارة الدراسات والمعلومات 1122/21/21 مليار درهم حجم

Oligopoly

Unmistakably Audi تفوق التوقعات Audi Audi Approved :plus Extended Warranty وثيقة الضمان الممتد للسيارات Audi المستعملة المعتمدة من : هذا المنتج مؤمن ع

المملكة العربية السعودية م ق س ..../1998

PowerPoint Presentation

Banner – Hold Information SOAHOLD

نموذج فتح حساب استثماري Investment Account Application Client Full Name اسم العميل Y Y Y Y - M M - D D S A R Emirates NBD Ca

Microsoft PowerPoint - محاضرة 2 - الحفر والردم [Compatibility Mode]

رخصة تجارية Commercial License License No تفاصيل الرخصة / Details License رقم الرخصة Company Name CALIFORNIA MEDIA اسم الشركة كاليفورنيا ميديا

ذذذذذذذذذ أهم المؤشرات االساسية لالقتصاد االردني MAJOR ECONOMIC INDICATORS OF JORDAN ادارة السياسات والدراسات االقتصادية Economic

TRANSACTION BANKING CASH MANAGEMENT & TRADE FINANCE املعامالت املصرفية اخلدمات النقدية والتجارية Tariff Book for Institutional Clients نشرة الرسوم وال

Microsoft Word - PA - Final - After Sharia Review.doc

APPENDIX 1

التقريرالسنوي لمالكي الوحدات البيت 52 الفترة من يناير 2017 إلى ديسمبر 2017 تقارير الصندوق متاحة عند الطلب وبدون مقابل

هيئة السوق املالية التعليمات املنظمة لتمل ك املستثمرين االسرتاتيجيني األجانب حصصا اسرتاتيجية يف الشركات املدرجة الصادرة عن جملس هيئة السوق املالية مبو

طرح أسهم زيادة رأس المال لشركة الأسمنت العربية

دليل ضريبة القيمة المضافة التأجير التمويلي

الــــــرقم الــــقياسي لتكاليف اإلنــــشاءات مــشاريع األبـــــــراج ﺍﻟـــﺮﺑــﻊ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ 2017 )سنة األساس (2013 ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻹﺻﺪﺍﺭ : ﻣﺎﺭﺱ 2018 الـرقم الــــق

الــــــرقم الــــقياسي لتكاليف اإلنــــشاءات مــشاريع األبـــــــراج ﺍﻟـــﺮﺑــﻊ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ 2017 )سنة األساس (2013 ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻹﺻﺪﺍﺭ : ﺩﻳﺴﻤﺒﺮ 2017 الـرقم الـــ

Personal Salaries and Wages رموز الغرض من التحويالت المالية Payment Purpose Codes الغرض من التحويل تسديد فواتير ومشتريات فواتير الخدمات تغذية البطاقات

افتتاحية العدد

نشرة توعوية يصدرها معهد الدراسات المصرفية دولة الكويت - نوفمبر 2014 السلسلة السابعة- العدد 4 الوكالة التجارية الوكالة التجارية Commercial Agency تعتبر

Microsoft Word - Fire- with Sharia comments.doc

Application-1st page

قوانين اإلستعارة هذه هي قوانين اإلستعارة التي تسري في المكتبات الشعبية في كل من بيورهولم, نوردمالينغ, روبيرت فورش, اوميو, فيندلن و فيينسس. بطاقة المكت

جامعة عني مشس حوليات آداب عني مشس اجمللد ( 45 عدد يوليو سبتمرب 2017( )دورية علمية حملمة( حماوالت التحالف الصفوي األورب

Customer Copy شركة الدار العقارية ش.م.ع ALDAR PROPERTIES PJSC and و PARTY_NAME JOINT_OWNER PARTY_NAME JOINT_OWNER SALES AND PURCHASE AGREEMENT RELATIN

Schedule Planner User Guide Target Audience: Students This tool can help you better plan your course schedule by generating a visual representation of

المعرض الزراعي السعودي تجهيز و تنظيم المعارض و المؤتمرات برنامج المعارض EVENTS CALENDAR معرض الكهرباء و التكييف السعودي المعرض السعودي للبالستيك و الم

Everything you need to know about Preventive Filling For more information or an Appointment Please call Ext. New Mowa

المحاضرة العاشرة الجديده لالساليب الكميه في االداره الفصل الثاني لعام 1439 ه للدكتور ملفي الرشيدي يجب الرجوع للمحاضره المسجله لفهم الماده وامثلتها تحل

Everything you need to know about Plain adhesive fillings For more information or an Appointment Please call Ext. New

Microsoft Word - Q2_2003 .DOC

المؤشرات القطاعية الربعية دبي Quarterly Sectoral Indicators Dubai الربع الثالث 2018 إدارة المعلومات االقتصادية

Microsoft Word - SolutionOOPFinal2011.doc

حساب ختام موازنة السلطة المركز ة للسنة المال ة 2013 م قسم) 23 (:وزارة الصحة العامة والسكان فرع ( 02 ) :المعهد العال للعلوم الصح ة صنعاء

أهن الوؤشراث االساسيت لالقتصاد االرد ي MAJOR ECONOMIC INDICATORS OF JORDAN ادارة الذراساث والتذريب Research and Training Departmen

Everything you need to know about Abscess For more information or an Appointment Please call Ext. New Mowasat Hospita

Cashback Credit Card Terms and Conditions HSBC Cashback Credit Card Terms and Conditions شروط وأحكام بطاقة HSBC االئتمانية لالسترداد النقدي شروط وأحكا

افتتاحية العدد

خطـــــة المركــــــز التدريبيـــــة خلال شهر كانون ثاني من عام 2004

شروط وأحكام بطاقات التجاري ا سلامي الاي تمانية Attijari Al Islami Credit Card Terms and Conditions cbdislami.ae

Microsoft Word EA-ECCM 2.doc

دائرة التسجيل والقبول فتح باب تقديم طلبات االلتحاق للفصل األول 2018/2017 " درجة البكالوريوس" من العام الدراسي جامعة بيرزيت تعلن 2018/2017 يعادلها ابتد

VENDOR/CONTRACTORS REGISTRATION FORM استمارة تسجيل موردين و مقاولين Introduction: Sudatel Telecommunication Group Limited (SUDATEL) is one of the lead

Determinants

10% DEPOSIT BONUS FOR OUR TRADERS IN THE MIDDLE EAST PROMOTION العرض الترويجي 10% مكافأة ايداع للمتداولين معنا في منطقة الشرق األوسط Terms and Conditi

OtterBox Global Warranty Final _multi_final.xlsx

Diapositive 1

Gulf Bank K.S.C.P

Microsoft Word - Financial Alteration Form - FT-CS (FAF)

جامعة جدارا Jadara University كلية: الدراسات التربوية

شروط تقديم خدمات االتصاالت وتقنية المعلومات وحقوق والتزامات المستخدمين ومقدمي الخدمة 1439 ه م الصفحة 1 من 21

I n t e r n a t i o n a l C o m p a r i s o n P r o g r a m 2011 ICP Classification

حساب ختام موازنة السلطة المركز ة للسنة المال ة 2013 م قسم) 21 (:وزارة التعل م العال والبحث العلم فرع ( 3 ) :مستشف الكو ت الجامع

دائرة اللوازم والمشتريات عطاء رقم )31/2017,18( توفير Spectrophotometer 2017, 2018

إضافة الأطفال إلى جواز السفر الأردني‏

Trans-Thoracic Echocardiography

Personal Salaries and Wages رموز الغرض من التحويالت المالية Payment Purpose Codes الغرض من التحويل تسد د فوات ر ومشتر ات فوات ر الخدمات تغذ ة البطاقات

Summary of Proposed Changes to the Articles of Association of Vodafone Qatar P.Q.S.C. Before Amendment Article (3) Objects of the Company: To pursue a

104428_last book2010_NEW.indd

Le ‘’French Grant’’ en faveur du secteur privé palestinien

Lebanon First Offshore License Round

eCopy, Inc.

<4D F736F F D20E1C7C6CDC920DAE1C7E3C920C7E1CCE6CFC92E646F63>

What is the Flexi Permit? A permit allowing you to live freely in the Kingdom of Bahrain and work in any non-specialized occupation without a sponsor

Microsoft Word - C#2

Microsoft Word - ?????? ??? ? ??? ??????? ?? ?????? ??????? ??????? ????????

دور ا ا ا ا ى ا ب ا رس ا ر م د إ ا أ أ در ن ا - ا دان ا ذ ا ا ر أ ا

اإلحصاءات النقدية والنشاط المصرفي Money & Banking Statistics إحصاءات أسعار الصرف والفائدة Money Market & Exchange Rate Stat. SEPTEMBER 2015 إحصاءات سو

النسخ:

وثيقة تأمين "الغطاء الشامل" للمركبات الخصوصية Motor Private Comprehensive Insurance Policy The Insured having applied to Al Etihad Cooperative Insurance Company (herein after called the Company ) by a Proposal (which shall be the basis of this contract and is deemed to be incorporated herein) and having paid or agreed to pay the premium, the Company hereby agrees subject to the Terms of the Policy to indemnify the Insured in the manner stated herein against loss damage liability or expense incurred during the currency of the Policy. Definitions The following words and phrases shall mean wherever mentioned in this Policy the meaning (s) attached to them unless the text dictates otherwise. حيث أن المؤمن له قد تقدم إلى شركة اإلتحاد للتأمين التعاوني )وتسمى فيما بعد ب "الشركة"( بطلب تأمين خطي يشكل أساسا لهذا العقد و جزءا ال يتج أز منه و قد سدد أو وافق على تسديد القسط فإن الشركة توافق مع الخضوع في ذلك ألحكام هذه الوثيقة على تعويض المؤمن له عن الخسارة أو الضرر أو المسؤولية أو المصاريف التي تقع أثناء سريان الوثيقة وبالكيفية المبينة فيها. التعريفات يقصد بالكلمات والعبا ارت اآلتية أينما وردت في هذه الوثيقة المعاني الموضحة إ ازءها ما لم يقتض سياق النص خالف ذلك. 1- Policy Schedule: The Schedule attached to the Policy and constitutes an integral part of it which contains the information relating to the Insured and Authorized Driver, Period of Insurance, Premium, Particulars of insured Vehicle, Limits of Cover and Extensions of Cover (if any). 2- Company (Insurer): The Insurance Company which directly accepts insurance from the Insured. 3- Insured: Natural or juristic person named in the Policy schedule, who executed an Insurance Policy with the Insurer. 1- جدول الوثيقة: الجدول الذي يرفق بالوثيقة ويشكل جزءا منها ويحتوي على المعلومات الخاصة بالمؤمن له والسائق المجاز مدة التأمين القسط تفاصيل عن بيانات المركبة المؤمنة وحدود التغطية والتوسعات المطلوبة )إن وجدت(. 2 -الشركة )المؤم ن(: شركة التأمين التي تقبل التأمين مباشرة من المؤمن لهم. 3 -المؤمن له: الشخص الطبيعي أو االعتباري الذي أبرم مع المؤمن وثيقة التأمين المبين اسمه في جدول الوثيقة. 1

4- Driver: Anyone who drives a motor car, general works equipment or motor bike at the time of accident. 5- Motor: Any transport means designed to move on wheels or chain, being propelled or towed mechanically or by an animal, as specified in the Insurance Policy (trains excluded). 6- Third Party: Any natural or juristic person who sustained damage covered according to the provisions of this Policy excluding the Insured and/ or the Driver. 7- Bodily Injury: Death of or bodily injury to a Third Party including partial or total disability whether temporary or permanent. 8- Material Damage: Damage to property belonging to a Third Party. 4 -السائق: كل من يقود مركبة أو معدة أشغال عامة أو د ارجة آلية وقت الحادث 5 -المركبة: كل وسيلة من وسائل النقل أعدت للسير على عجالت أو جنزير تسير أو تجر بقوة آلية أو حيوانية الموضحة مواصفاتها في الوثيقة )ال تشمل القطا ارت(. 6 -الغير: كل شخص طبيعي أو اعتباري يلحق به ضرر مغطى بموجب أحكام هذه الوثيقة باستثناء المؤمن له و/أو السائق. 7 -األض ارر الجسدية: الوفاة و/أو اإلصابات البدنية التي قد تلحق بالغير بما في ذلك العجز الكلي أو الجزئي الدائم أو المؤقت. 8 -األض ارر المادية: التلفيات التي قد تلحق بالممتلكات العائدة للغير. 9- Medical Expenses: Charges for medical treatment and hospital charges sustained by the Third Party arising out of an accident covered by this policy. 10- Other Expenses: Expenses sustained by the Third Party as a result of an insured accident including towing or removal costs and repair estimates fees. 9 -المصاريف الطبية: نفقات ومصاريف العالج الطبي واألدوية التي يتحملها الغير بسبب حادث مغطى تأمينيا بموجب هذه الوثيقة. 10 -المصاريف األخرى: المصاريف التي يتحملها الغير بسبب الحادث بما في ذلك مصاريف سحب أو نقل السيارة ومصاريف تقدير األض ارر. 11- Claim: Written notification to the Company demanding indemnity for an accident covered by this Policy. 11 -المطالبة: اإلشعار الكتابي للشركة بطلب تعويض عن حادث مغطى بموجب أحكام هذه الوثيقة. 2

12- Claimant: Natural or juristic person who sustained damage from an accident covered by this Policy including inheritors of the natural person in case of his death. 12 -مقدم المطالبة: الشخص الطبيعي أو االعتباري المتضرر من حادث مغطى بموجب هذه الوثيقة ويشمل ذلك ورثة الشخص الطبيعي في حالة وفاته. 13- Indemnity: Amounts payable by the Company to the Third Party within the maximum public liability limit herein. 14- Premium: The amount paid by the Insured to the Company in return for its agreement to indemnify the Third Party for damage or loss directly caused by an insured peril in this Insurance Policy. 15- Third Party Liability: Insured s and /or Driver s liability towards the Third Party for Physical Damage or Bodily Injury arising out of the use of the insured motor car. 13 -التعويض: المبالغ التي يتعين على الشركة دفعها للغير ضمن الحد األقصى للمسئولية المدنية الوارد في هذه الوثيقة. 14 -القسط: المبلغ الذي يدفعه المؤمن له للشركة مقابل موافقة الشركة على تعويض الغير عن الضرر أو الخسارة التي يكون السبب المباشر في وقوعها خطر مؤمن منه بموجب هذه الوثيقة. 15 -المسئولية المدنية: مسؤلية المؤمن له و/أو السائق تجاه الغير عما يتسبب فيه من أض ارر مادية أو جسدية بفعل المركبة المؤمن عليها. 16- Material Fact: Any fact that influences the judgment of the Company in determining whether it will take the risk or fix the premium or terms and conditions of the contract. 16 -الحقيقة الجوهرية: أي حقيقة تؤثر عنى ق ارر الشركة في قبول التأمين أو رفضه أو تؤثر على قسط التأمين أو على شروط العقد. Section (1) Loss or Damage 1. Scope of Cover: The Company will indemnify the Insured against loss or damage to any Motor Vehicle described in the Schedule hereto and its accessories whilst thereon as a result of accidental unforeseen accident except what is specifically excluded in the Exclusions Item. القسم األول-الخسارة أو الضرر 1 نطاق التغطية: تعوض الشركة المؤمن له عن الخسارة أو الضرر العرضي ألي سيارة موصوفة في جدول الوثيقة وكذلك ملحقاتها الموجودة فيها نتيجة أي حادث فجائي عرضي ما عدا ما هو مستثنى ص ارحة في بند االستثناءات. 3

2. Basis of Loss Settlement: The Company may at its own option repair reinstate or replace the Motor Vehicle or any part thereof or its accessories or spare parts or may pay in cash the amount of the loss or damage resulting from accidental occurrence covered under the Terms and Conditions of this Policy. a Partial Loss or Damage: The Liability of the Company shall not exceed the value of the parts lost or damaged after deducting the amount of depreciation (as per Depreciation Clause stated hereunder), and the reasonable cost of fitting such parts. If such parts or accessories are unobtainable or outdated, indemnification for said parts or accessories shall not be in excess of either the latest manufacturer s list price or the quoted price. b Total Loss: The maximum amount payable by the Company in respect of any claim for Total Loss or damage shall be limited to the reasonable Market Value of the Motor Vehicle at the time of the loss or damage but not exceeding the Insured s estimated value of the Motor Vehicle (the Sum Insured) and accessories stated in the Schedule. If the Company decides to pay to the Insured the insured sum, the depreciation amount will be deducted (in accordance with the Depreciation Clause stated hereunder). The Company reserves the right to declare a total loss if in its opinion it is found that the Motor Vehicle cannot be economically repaired. When a total loss claim is payable in respect of a Motor Vehicle the annual premium in respect of such Motor Vehicle shall be fully earned by the Company. 2- قواعد تسوية الخسارة: للشركة الخيار في أن تقوم بإصالح السيارة أو إعادتها إلى حالتها السابقة التي كانت عليها قبل لحظة وقوع الحادث أو أن تستبدلها كلها أو اي جزء من أج ازئها أو ملحقاتها أو قطع غيارها أو ان تدفع نقدا قيمة الخسارة أو الضرر الناتج عن حادث عرضي مغطى بموجب أحكام وشروط هذه الوثيقة: أ الخسارة أو الضرر الجزئي: الحد األقصى لمسؤولية الشركة ال يتعدى قيمة األج ازء المفقودة أو المتضررة بعد خصم قيمة االستهالك )حسب شروط االستهالك المذكورة أدناه( والتكاليف المعقولة لتركيب تلك األج ازء. وإذا كانت هذه القطع أو الملحقات غير ممكن الحصول عليها أو أنها غير متوافرة لقدم ط ارزها فإن قيمة التعويض عن هذه القطع أو الملحقات لن تتجاوز آخر تسعيرة للمصنع أو آخر سعر معلن لها. ب - الخسارة الكلية: إن الحد االقصى لقيمة التعويض التي يمكن ان تدفعها الشركة عن أية مطالبة في حالة الخسارة الكلية لن يتجاوز القيمة السوقية للسيارة وقت وقوع الحادث بشرط أال يتجاوز ذلك القيمة المقدرة من قبل المؤمن له )مبلغ التامين( للسيارة وملحقاتها كما وردت في جدول الوثيقة. واذا قررت الشركة أن تعوض المؤمن له بالقيمة التأمينية فانه سيتم خصم قيمة االستهالك )حسب شروط االستهالك المذكورة أدناه(. تحتفظ الشركة بحقها في اعتبار السيارة خسارة كلية إذا ما ارتأت أن إصالحها غير مجد اقتصاديا. وعندما يكون التعويض عن الخسارة الكلية للسيارة قابال للدفع فإن كامل القسط السنوي عن تلك السيارة يكون حقا للشركة. عالوة على ذلك يلتزم المؤمن له بنقل ملكية السيارة إلى الشركة أو من تعينه. شريطة دوما أنه في حالة سرقة 4

Furthermore the Insured shall transfer the ownership of the said Motor Vehicle to the Company or its assignees, provided always that in case of theft, the indemnity will be affected after 90 days of the Police notifying date. In case of total loss for a Motor Vehicle of less than 12 months age, the Company, at its option, will have the right to replace the motor vehicle with a new one of the same brand and model or to pay its value in cash, provided that it will not exceed the estimated value by the Insured (the Sum Insured). 3. Depreciation: Despite anything contrary to Article (2) above, in case of loss of or damage to the insured Motor Vehicle, the Company will reserve its right to apply the following deductions for depreciation: السيارة فانه سوف يتم التعويض بعد 90 يوما من تاريخ تبليغ الشرطة. في حالة التعويض عن الخسارة الكلية للسيارة التي يقل عمرها عن 12 شه ار للشركة -حسب خيارها- أن تستبدل السيارة بأخرى جديدة من نفس النوع والموديل أو أن تدفع قيمتها نقدا وبشرط أال يتجاوز ذلك القيمة المقدرة للسيارة )مبلغ التامين( من قبل المؤمن له. 3. االستهالك : بالرغم من أي شيئ ورد مخالفا بمقتضى البند )2( اعاله فإنه في حالة وقوع خسارة أو ضرر للسيارة المؤمن عليها فإن الشركة تحتفظ بحقها في تطبيق جدول الحسومات التالي مقابل االستهالك : a. In respect of Partial Loss: أ( بالنسبة للخسارة الجزئية : a) In the event of replacement of or reimbursement for lost or damaged parts (other Age of Vehicle since manufacture Rate of Deduction أ- في حالة استبدال قطع الغيار المفقودة أو التالفة بأخرى جديدة أو دفع قيمة القطع الجديدة)بخالف تلك المذكورة في 1 -ب أدناه(: Less than one year old 5% Less than two year old 10% Less than three year old 15% Less than four year old 20% Less than five year old 25% Less than six year old 30% Less than seven year old 35% Seven years and more 50% than as in 1-b below): b)in respect of batteries, tires, wheels and/or wheel caps a rate of 25% per annum or part thereof, subject to a maximum of 50%, shall be deducted from the new replacement values. عمر المركبة الحسم منذ سنة الصنع %5 أقل من سنة واحدة %10 أقل من سنتين %15 أقل من ثالث سنوات %20 أقل من أربع سنوات أقل من خمس سنوات %25 %30 أقل من ست سنوات نسبة 5

%35 %50 أقل من سبع سنوات سبع سنوات فأكثر ب- بالنسبة للبطاريات أو االطا ارت أو الدواليب و/أو أغطية الدواليب )الطاسات( تكون نسبة الحسم من قيمة االستبدال بجديد %25 عن كل سنة أو جزء منها و بحد أقصى قدره %50. b. In respect of total loss: If the claim is settled on the basis of total loss of the insured Motor Vehicle exceeding 12 months of age, the liability of the Company shall not exceed the lesser of the following two amounts: In the event of settling a claim on a total loss basis the Company's liability hereunder shall be limited to the lesser of either: 1) The Insured's estimated value of the motor vehicle stated in the Schedule hereto less 2% per month, or part thereof, elapsed since inception of the policy or the latest renewal thereof. OR 2. The reasonable market value of the Motor Vehicle at the time of loss or damage ب( بالنسبة للخسارة الكلية : في حالة تسوية المطالبة على أساس الخسارة الكلية للسيارة المؤمن عليها التي يزيد عمرها عن 12 شه ار فإن مسؤولية الشركة لن تتجاوز االقل من المبلغين التاليين: 1( القيمة المقدرة للسيارة من قبل المؤمن له كما ورد في جدول الوثيقة محسوما منها %2 عن كل شهر او جزء منه انقضى منذ ابتداء التأمين بموجب الوثيقة أو آخر تجديد لها أو 2( القيمة السوقية لتلك المركبة وقت وقوع الحادث او الضرر. 4. Deductible: In case of loss or damage to the insured motor vehicle, the Company will apply the amount of deductible stated in the schedule to all claims. 5. Protection and Removal: If the Motor Vehicle is disabled by reason of loss or damage insured under this Policy the Company will, subject to the "Towing Care and Protection Limit" stated in the Schedule, bear the reasonable 4. التحمل: في حالة وقوع حادث للسيارة المؤمن عليها فان الشركة تطبق مبلغ التحمل المذكور في جدول الوثيقة على جميع المطالبات. 5. المحافظة والنقل: إذا تعطلت المركبة بسبب الخسارة أو الضرر المؤمن ضدهما بمقتضى هذه الوثيقة فإن الشركة تتحمل وفي نطاق "الحدود الخاصة بالنقل والمحافظة والحماية" المبينة في الجدول 6

cost of protection and removal to the nearest repairers when the motor vehicle is disabled. Exceptions to Section (1) التكلفة المعقولة للمحافظة على المركبة ونقلها إلى أقرب ورشة إصالح في حالة تعذر سيرها. إستثناءات القسم األول : The Company shall not be liable for indemnity in respect of: لن تكون الشركة مسؤولة عن التعويض عما يلي : a. the amount stated in the Policy Schedule or Endorsement as the Deductible payable by the Insured in the event of a claim. أ مبلغ التحمل المذكور في جدول الوثيقة أو الملحق الذي يترتب على المؤمن له دفعه في حالة وجود مطالبة. b. any loss, damage, liability or expense caused, sustained or incurred whilst the Motor Vehicle is: 1. Being used otherwise than in accordance with the Limitation as to Use indicated in the Schedule. 2. Being used for rallying, racing, pace making, reliability trials, speed testing or driving the vehicle at speeds exceeding the speed limit set for the road or Drifting ب_ أية خسارة أو ضرر أو مسئولية أو مصاريف تتسبب عن أو تترتب نتيجة كون السيارة التي يتعلق بها التعويض بموجب هذه الوثيقة : 1. مستعملة على وجه يخالف "قيود االستعمال" المبينة في الجدول. 2. مستعملة في أي نوع من أنواع السباقات أو في تحديد سرعة اإلنطالق أو تجربة إختبار القدرة أو قيادة المركبة بسرعة تزيد عن حد السرعة المقرر للطريق أو التفحيط. 3. Being driven by any person whilst under the influence of intoxicants, drugs or medication. 3. بقيادة أي شخص وهو تحت تأثير المسك ارت أو العقاقير الطبية التي ال يسمح طبيا بالقيادة بعد تناولها. 4. Being driven by any person who is less than 21 year of age, unless it is otherwise specified in the policy schedule. 5. Used within any areas of airports or marine ports, which are not normally accessible to the general public. 4. بقيادة أي شخص يقل عمره عن 21 سنة ما لم ينص على خالف ذلك في جدول الوثيقة. 5. مستعملة ضمن تلك المناطق من المطا ارت أو الموانئ البحرية التي اليسمح عادة للعامة بدخولها. 7

6. Carrying passengers in excess of its licensed seating capacity if it is verified that such occurrence is caused by this breach. تحمل ركابا بما يتجاوز السعة المصرح بها للمركبة اذا ثبت أن حصول الحادث كان بسبب هذا التجاوز..6 7. Being driven by any person who is not holding a driving license or whose driving license is not valid or does not permit him to drive such type of motor vehicle or where such driving license is permanently or temporary cancelled. 8. Crossing red traffic light signal or driving in the reverse direction. 7. بقيادة أي شخص سواء كان المؤمن له أو السائق المجاز غير حائز على رخصة قيادة قانونية أو أنه اليحمل رخصة قيادة سارية المفعول أو كون الرخصة التي بحوزته ال تخوله لقيادة هذا النوع من السيا ارت أو بسبب إلغاء رخصة القيادة مؤقتا أو بصفة دائمة. 8. تجاوز قائد السيارة االشارة الحم ارء أو السير بالمركبة عكس اتجاه السير. c. Any consequential loss or loss of use. ج_ الخسارة التبعية أو الحرمان من االستعمال. D Wear and tear, mechanical or electrical breakdown or failure or damage or fire caused by mechanical or electrical failure during the warranty of the manufacturer or the dealer. د- البلى واإلهت ارء أو العطب أو الخلل الميكانيكي أو الكهربائي أو الحريق أو الضرر الناجم عن التماس كهربائي أو الضرر الناجم عن عطل ميكانيكي وذلك أثناء فترة ضمان المصنع أو الوكيل. e. Damage caused by overloading or strain. ه الضرر الناتج عن زيادة الحمولة أو اإلف ارط في الجهد. f. Damage to tires and wheels and the loss of or damage to wheel caps unless the Motor Vehicle is lost or damaged at the same time of accident covered. و_ الضرر أو الفقد لإلطا ارت و/أو الدواليب )الجنوط( و/أو أغطية الدواليب )الطاسات( إال إذا فقدت السيارة أو تضررت في نفس وقت الحادث المغطى. g. Radios, stereo equipment, telephones or other accessories other than those originally installed by the vehicle manufacturers and incorporated in the original price of the Motor Vehicle unless the make and values of such accessories are specifically declared in the Schedule. ز_ أجهزة ال ارديو واالستريو والهاتف أو الملحقات األخرى بخالف تلك المركبة أصال بالسيارة من الصانعين والمشمولة قيمتها في ثمن السيارة االصلي إال إذا كان نوع وقيمة هذه الملحقات قد اعلن عنها ص ارحة وبالتحديد في جدول الوثيقة. 8

Damage to the Motor Vehicle caused by Sandstorm. i. Loss of or damage to goods and/or personal belongings whilst being loaded, unloaded or carried in / on the Motor Vehicle. j. Loss or damage to any trailer unless such trailer is Specifically declared in the Policy Schedule. k. Loss or damage to the motor vehicle as a result of theft or any attempt of theft due to leaving the motor vehicle in operating mode, leaving the keys therein or non-closing of doors or screens or by using the original or spare key. ح_ الضرر الناتج عن العواصف الرملية. ط_ الخسارة أو الضرر للبضائع و/أو المتعلقات الشخصية أثناء تحميلها أو تنزيلها أو أثناء نقلها في أو على السيارة. ي_ الخسارة أو الضرر ألي مقطورة إال إذا أعلن عنها ص ارحة وبالتحديد في جدول الوثيقة. ك_ الفقد أو الضرر للسيارة نتيجة السرقة أو الشروع فيها بسبب ترك السيارة في حالة التشغيل أو ترك المفاتيح فيها أو عدم اقفال النوافذ واألبواب أو باستخدام المفتاح األصلي أو االحتياطي. l. Loss or damage cause by using the motor vehicle in unpaved streets or sand hills being driven dangerously or recklessly. Section (2) Liability to Third Parties a. Body injuries that caused to the third party inside or outside of the vehicle. b. Material damage to the third party outside the vehicle. c. Expenses. ل- الخسارة أو الضرر الناتج عن استخدام السيارة في الطرق غير المعبدة أو في الكثبان الرملية )التفحيط( أو المناورة في الطريق. القسم الثاني المسؤولية تجاه الغير أ. األضرار الجسدية التي تلحق بالغير داخل املركبة أو خارجها. ب. األضرار املادية التي تلحق بالغير خارج املركبة ج. املصاريف Article 4 Limit of coverage: In case of an accident it s consequent to pay indemnity according to the terms and conditions of this policy, the maximum limit of the company s liability shall not exceed an amount of 10,000,000 (ten million Saudi Riyals) any one occurrence and during the policy period for bodily injuries and expenses and property damages or loss together. المادة الرابعة حدود التغطية : في حال وقوع حادث يترتب عليه دفع تعويض وفقا ألحكام هذه الوثيقة فإن الحد األقص ى ملسؤولية الشركة في الواقعة الواحدة وخالل فترة سريان الوثيقة بالنسبة لألضرار الجسدية واملصاريف واألضرار املادية معا لن تتجاوز مبلغا إجماليا قدره 10000000 ريال )عشرة ماليين ريال سعودي( كحد أقص ى ملسؤولية الشركة. 9

Article 5 What should not the company adhere with towards The Third Party: The company should not adhere to disclaiming towards third party of the indemnity according to this policy because the insured s or driver s perpetration of any violation whether before or after the accident or because of breaching what has been mentioned in this policy, without prejudice of the company s right to recourse to the insured or the driver after paying to the third party in all regulated methods if recourse was valid. المادة الخامسة ما ال يجوز للشركة التمسك به تجاه الغير: اليجوز للشركة أن تتمسك تجاه الغير بعدم مسئوليتها عن التعويض بموجب هذه الوثيقة بسبب إرتكاب املؤم ن له او السائق أو املتسبب في الحادث أي مخالفة سواء أكانت املخالفة قبل الحادث أم بعده أم بسبب عدم التزامه بما ورد في هذه الوثيقة مع عدم اإلخالل بحق الشركة بالرجوع على املؤم ن له او السائق أو املتسبب في الحادث بعد الدفع للغير بكافة الطرق النظامية إن كان للرجوع ما يبرره. Article 6 Claim Settlement Procedures: 1. Upon receiving a claim, the insurer shall provide the claimant with an acknowledgement of receipt and inform the claimant of any missing documents within (3) working days for individuals and (9) working days for companies from receiving the claim. The insurer may appoint an assessor or a loss adjuster, if necessary, within a period not exceeding (3) working days for individuals and (9) working days for companies from the date the claim is received. 2. Insurers shall settle claims with integrity and fairness without any bargaining, within a maximum period of (15) Hijri Calendar days for individuals and (45) Hijri Calendar days for companies from the date the claim is received, with all required documents. If the claim was based on an enforceable court judgement and was filed by the claimant, or the insurer has been informed thereof by the insured, the insurer shall comply اجراءات تسوية املطالبات: تلتزم الشركة عند تلقي أي مطالبة بأن تزو د مقدمها بما ي فيد استالمها للمطالبة وإعالمه بأي نو اقص خالل ثالثة أيام عمل لألفراد وتسعة أيام عمل للشركات من تلقيها املطالبة وللشركة تعيين خبير معاينة أو مقدر خسائر إذا كان ذلك ضروريا خالل مدة زمنية ال تتجاوز ثالثة ايام عمل لألفراد وتسعة أيام عمل للشركات من تاريخ استالم املطالبة. تلتزم الشركة بتسوية املطالبات بكل نزاهة وعدالة دون أي مساومة خالل مدة أقصاها خمسة عشر يوما هجريا لألفراد وخمسة واربعون يوما هجريا للشركات من تاريخ استالم املطالبة مكتملة املستندات من مقدم املطالبة وفي حال ما إذا كانت املطالبة مستندة على حكم قضائي قابل للتنفيذ وق دمت من مقدم املطالبة أو قام املؤمن له بإبالغ -1-2 المادة السادسة الشركة فإن الشركة تلتزم بما ورد أعاله. 10

with the aforementioned provision. 3. The insurer shall notify the claimant of its acceptance or denial of the claim. In case of acceptance, whether fully or partially, the insurer must clarify the amount of indemnity and how it was reached. 4. The insurer shall settle and pay insurance claims by transferring the indemnity amounts to beneficiaries bank accounts directly through their respective international bank account numbers (IBAN). 5. With observance of the periods set forth in Paragraphs 1 and 2 of this Article, the insurer shall settle the claim when submitted after repairs to the vehicle are made, provided that the claimant furnishes the insurer with actual invoices of auto repairs and the accident scene is attended by the authorized entity. The insurer shall also be provided with a vehicle damage report from an authorized entity, prepared after the accident and before auto repairs take place. 6. If the insurer fails to settle the claim within the prescribed period for no legal reason, the claimant shall be entitled to submit a complaint at SAMA Cares website (www.samacares.sa) or file a petition of dispute at the Committees for Resolution of Insurance Disputes and Violations to compel the insurer to settle the claim and indemnify the claimant for any expenses incurred as a result of the loss of use of their vehicle due to the تلتزم الشركة بإبالغ مقدم املطالبة بقبول أو رفض املطالبة وفي حال قبول املطالبة كليا أو جزئيا تلتزم الشركة بتوضيح مبلغ التعويض وكيفية التوصل إليه. تلتزم الشركة بتسوية وتسديد املطالبات التأمينية من خالل إيداع مبلغ التعويض في الحساب البنكي للمستفيد مباشرة عن طريق رقم الحاساب املصرفي الدولي املدد املحددة في الفقرتين رقم. IBAN مع م راعاة و 1 2 من هذه املادة تلتزم الشركة بتسوية بعد املطالبة تقديم حل في املطالبة مقدم يقوم أن على املركبة إصالح بالفو اتير الشركة بتزويد املطالبة مباشرة ويشترط لإلصالح الفعلية بمباشرته املخولة الجهة من الحادث أضرار تقييم بتقرير الشركة وتزويد حادث املركبة بعد الحادث وقبل اإلصالح الصادر عن الجهة املرخصة. في حال عدم التزام الشركة بتسوية املطالبات خالل التفرة النظامية دون وجود سبب نظامي يحق ملقدم املطالبة تقديم شكوى عن طريق موقع ساما تهتم www.samacares.saأو التقدم بطلب إلى لجان الفصل في املنازعات واملخالفات التأمينية إللزام الشركة بتسوية املطالبة وتعويضه عن أي كاليف تحملها نتيجة عدم استخدامه للمركبة بسبب تأخر الشركة في تسوية املطالبة. أما عند رفض املطالبة جزئيا أو كليا فإن الشركة تلتزم باآلتي: -3-4 -5-6 -7 11

insurer s delay in settling the claim. 7. In case of denial of the claim, whether fully or partially, the insurer shall: A- Provide the claimant with the reasons for full/partial denial. B- Inform the claimant of their right to submit a complaint at SAMA Cares website (www.samacares.sa) or refer their case to the Committees for Resolution of Insurance Disputes and Violations stated in article 20 of the Cooperative Insurance Companies Control Law, to be considered by these committees. C- Provide the claimant, upon their request, with copies of documents in support of the insurer s decision. أ. ب. تزويد مقدم املطالبة بأسباب الرفض الكلي أو الجزئي. إبالغ مقدم املطالبة بإمكانية تقديم شكوى عن طريق موقع ساما تهتم www.samacares.sa أو تقديم دعواه إلى لجان الفصل في املنازعات واملخالفات التأمينية املنصوص عليها في املادة العشرين من نظام مراقبة شركات التأمين ج. التعاوني للن ظر فيها من ق بل تلك اللجان. تزويد مقدم املطالبة بنسخة من الوثائق واملستندات املؤيدة لقرار الشركة في حال ط لب مقدم املطالبة ذلك من الشركة. Article 7 1- Changes: The insured shall notify the insurer, within 20 working days, of any material changes to the representations declared in the insurance proposal form. The insurer shall notify the insured in case it intends to increase the premium rate, or return part of the premium if the premium is reduced. If no notification is sent to the insured by the insurer, then this shall indicate the insurer s approval to continue providing the coverage at the premium rate agreed upon at the time of signing the policy. 2- Insurers right to conduct legal proceedings and settlement: The Insurer shall have the right to a- Represent the insured or driver in any investigation or interrogation related to a claim which is the subject of indemnity under this Policy. التغيير على املؤم ن له إشعار الشركة كتابيا خالل عشرة أيام عمل عن أي تغيير جوهري صرح به فى نموذج طلب التأمين ويجب على الشركة إشعار املؤم ن له خالل ثالثة أيام عمل تبدأ من تاريخ تلقيها اإلشعار املذكور في حال رفض تغطية املؤم ن له تأمينيا. المادة 1- السابعة 2- حق الشركة والتسوية : للشركة الحق في أن: أ- أو استجواب يتعلق بمطالبة تكون محل تعويض بموجب هذه الوثيقة. في تولي اإلجراءات القائونية تمثل املؤم ن له أو السائق في أي تحقيق 12

b- Handle defense proceedings for the insured or driver before any judicial body against any allegation or accusation related to an accident, which is the subject of indemnity under this Policy c- The insured shall notify the insurer as soon as they become aware of any claim, inquest or investigation relating to the said incident, unless the delay is justified by an acceptable excuse 3- The insurer's right to include the insured's name in the system of the company authorized to collect consumer credit information: The insurer has the right to include the name of the insured in the system of the company authorized to collect consumer credit information if the insured defaults on payments due to the insurer, whether insurance premiums or claims recoveries. 4- In the case of occurrence of a risk not excluded in the Policy, the insured or driver shall: a- Inform the concerned entities as soon as an accident occurs and not leave the accident scene until procedures are completed, except in cases where it is necessary to leave, e.g. in the case of physical injuries. b- Not to claim responsibility with the intention of harming the insurer, pay or undertake to pay any amount to any party involved in the accident except after obtaining a prior written approval from the insurer c- Cooperate with the insurer and issue powers of attorney enabling the insurer to carry out the proceedings, defending and settlement procedures on behalf of the insured or the driver ب- تتولى إجراءات الدفاع عن املؤم ن له أو السائق أمام أي جهة قضائية بشأن أي ادعاء أو اتهام له عالقة بحدث قد يكون محل تعويض بموجب هذه الوثيقة. ج- يجب على املؤم ن له إخطار الشركة بأسرع وقت بمجرد علمه بقيام دعوى أو تحقيق أو تحريات خاصة بالحادث املذكور ما لم يكن التأخير لعذر مقبول 3- حق الشركة في إدراج اسم املؤم ن له في نظام الشركة املرخص لها بجمع املعلومات االئتمانية عن املستهلكين: يحق للشركة في حال تعثر املؤم ن له عن سداد مستحقات الشركة سوا ء أكان اشتراكات تأمين أم مطالبات إدراج اسم املؤم ن له في نظام الشركة املرخص لها بجمع املعلومات االئتمانية عن املستهلكين. التزامات املؤم ن له أو السائق عند وقوع حادث مغطى بموجب هذه الوثيقة: أ. ب. ج. د. إبالغ الجهات املعنية فور وقوع حادث مغطى بموجب هذه الوثيقة وعدم مغادرة موقع الحادث إلى حين إنهاء اإلجراءات ويستثنى من ذلك الحاالت التى تستلزم مغادرة موقع الحادث مثل وجود إصابات جسدية. عدم اإلقرار باملسئولية بقصد اإلضرار بالشركة أو الدفع أو التعهد بدفع أي مبلغ ألي طرف في الحادث إال بعد الحصول على املوافقة الكتابية املسبقة من الشركة. التعاون مع الشركة وتحرير الوكاالت الشرعية التي تمكنها من اتخاذ إجراءات املرافعة واملدافعة والتسوية نيابة عن املؤم ن له أوالسائق إذا أبدت رغبتها فى ذلك. أن يقوم على نفقة الشركة بجميع األعمال -5 13

d- Perform, at the insurer's expense, all required actions to guarantee the insurer's right to recover, from any other party, any amounts due as a result of indemnity paid by the insurer under this Policy. 5- Fraud: The rights arising from this Policy shall be forfeited if the claim involves fraud; if the insured, driver, an agent thereof, or a third party uses fraudulent approaches or methods to gain benefit from this Policy; or if liability or damage results from a deliberate act by, or collusion with, the insured, driver, or others. The insurer shall have the right to recover against any party found to be responsible for such fraud, whether as a conspirator or an accomplice, provided that the insurer shall indemnify the third party if it becomes clear that they acted in good faith. 6- Cancellation: This Policy cannot be terminated by the Company or Insured after issuance except in the following cases: 1- The Insured Motor Vehicle's Registration has been cancelled 2- Transfer of the ownership of the insured s vehicle to another person 3- Providing of substitute policy from another insurer covers the same policy rest period The company shall return the pro-rata amount due to the insured for the remaining policy period via direct bank account deposit (IBAN) within three working days from the date the insurer has been notified of any occurrence from the cases mentioned above. The due amount calculation will be as follows: الالزمة لضمان حق الشركة فى تحصيل أي مبالغ تستحقها من أي طرف آخر نتيجة تعويض تقوم بدفعه بمقتض ى هذه الوثيقة. 5- االحتيال: تسقط الحقوق الناشئة عن هذه الوثيقة إذا انطوت املطالبة املقدمة على احتيال أو إذا استخدم املؤم ن له أو السائق أو من ينوب عنهما أو الغير أساليب أو وسائل احتيال بغية الحصول على منفعة من هذه الوثيقة أونتجت املسئولية أو الضرر من جراء فعل متعمد من املؤم ن له أو السائق أو الغير أو التواطؤ مع أي منهم. وللشركة الرجوع على أي طرف يتبين مسؤوليته عن هذا االحتيال سواء أكان مشاركا أو متواطأ على أن تلتزم الشركة بتعويض الغير إذا كان حسن النية. 6- اإللغاء: ال يحق للشركة وال للمؤمن له إلغاء هذه الوثيقة بعد إصدارها إال في أي من الحاالت اآلتية: إسقاط سجل املركبة. انتقال ملكية املركبة إلى مالك آخر. تقديم وثيقة تأمين بديلة من شركة أخرى. على أن تقوم الشركة بإعادة املبلغ املستحق عن املدة غير املنقضية من الوثيقة إلى املؤمن له من خالل إيداع املبلغ املتبقي من االشتراك في الحساب البنكي الخاص به عن طريق رقم الحساب املصرفي الدولي ) ( IBAN وذلك خالل ثالثة أيام عمل من تاريخ علم الشركة بحدوث أي من الحاالت املذكورة في مقدمة الفقرة ويحتسب املبلغ املستحق إعادته للمؤمن له عن املدة غير املنقضية -1-2 -3 14

Article 8 ((365 days of cover) / 365) * Premium Amount - Admission Fee = Refund Amount. In case of claim, the company has the right not to refund the premium amount to the insured if the claim amount is higher than the amount of the refund stated in the formula above. Despite of what have been mentioned before, the company and the insured and the driver are still obliged to follow the terms and conditions of this policy regarding the obligations arising before cancellation Cases where the insurer shall indemnify third parties while reserving the right of recovery against the insured, driver or person responsible for the accident: First: The insurer shall have the right of recovery against the insured or driver to recover the amount paid to a third party in any of the following cases: a- Any liability or expenses arising from or incurred when the insured vehicle is: b- Used in contravention of the restrictions set forth in the Policy schedule. c- Carrying a number of passengers exceeding the seating capacity of the vehicle, and it has been proved that the accident occurred because of such violation. d- Driven against the direction of traffic من فترة التغطية التأمينية من خالل طرح األيام املنقضية من أيام التغطية التأمينية كاملة ثم قسمة الناتج على عدد أيام التغطية التأمينية كاملة وضرب الناتج باالشتراك مخصوما منه الرسوم االدارية مبلغ 25 رياال كحد أقص ى ويكون الناتج هو االشتراك املتبقي لتكون كاآلتي: )365 األيام املستهلكة( / 365 x األشتراك بعد خصم الرسوم اإلدارية )مبلغ 25 رياال كحد أقص ى( = االشتراك املتبقي. ويستثنى من إلزام الشركة بدفع االشتراك املتبقي في حال وجود مطالبة متعلقة بالوثيقة املراد إلغاؤها وعلى ذات املركبة تزيد قيمتها عن قيمة املبلغ املفترض إعادته وفق طريقة الحساب أعاله. وبالرغم مما تقدم تظل الشركة واملؤم ن له والسائق ملتزمين بأحكام هذه الوثيقة بشأن الاللتزامات الناشئة قبل الغائها. الحاالت التي تلتزم الشركة بتعويض الغير عنها مع احتفاظها بحق الرجوع إلى املؤمن له أو السائق أو املسئول عن الحادث أوال: للشركة حق الرجوع على السترداد ما دفعته للغير عن أي من الحاالت اآلتية: املؤم ن له أو السائق أي مسؤولية أو مصاريف تنشأ أو تترتب عندما تكون املركبة -1 المادة الثامنة املؤم ن عليها: أ. مستعملة على وجه الجدول في الوثيقة. يخالف قيود االستعمال املبينة ب. تحمل عددا من الركاب يتجاوز السعة املصرح بها للمركبة وثبت أن حصول الحادث كان بسبب هذا التجاوز. ج. السير باملركبة عكس اتجاه السير. 15

e- Driven under the influence of drugs, alcohol or medications that a person is not allowed medically to drive after taking it. f- Driven by a person under the age of 18 (according to the Hijri calendar) unless the said person is the insured or is included among the names of authorized drivers under the age of 18 in the Policy schedule. g- Driven by a person who does not hold a proper class of license corresponding to the type of vehicle driven, according to the relevant laws and regulations, or in the event that an order is issued by a competent entity for the forfeiture of the driver s license, or the license was expired at the time of the accident unless it was renewed within (50) working days from the date of the accident h- The driver escaped the scene of the accident for no acceptable reason. i- Running a red light. j- Submitting inaccurate information in the insurance proposal form or concealing material facts k- If it is proved that the accident was deliberate. l- Failure on the part of the insured to notify the insurer, within (20) working days, of any material changes to their disclosures in the insurance proposal form. Second: The insurer may recover the amounts paid to third parties from the person responsible for the accident, or the insured in case the vehicle was stolen or taken forcibly and he/she has not reported the theft to the concerned entities. د. القيادة تحت تأثير املخدرات أو املشروبات الكحولية أو العقاقير الطبية التي ال يسمح طبيا بالقيادة بعد تناولها. ه. قيادة أي شخص يقل عمره عن 18 عاما هجريا ما لم يكن هو املؤم ن له وما لم يرد اسمه ضمن أسماء السائقين امل سمين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في جدول الوثيقة. و. إذا ثبت أن قيادة املركبة تمت دون الحصول على رخصة قيادة لنوع املركبة طبقا لألنظمة واللوائح ذات العالقة أو أن تكون الرخصة قد صدر أمر بسحبها من الجهات املختصة أو كانت منتهية وقت الحادث مالم يجدد الرخصة املنتهية خالل 50 يوم عمل من تاريخ الحادث. ز. هروب السائق من موقع الحادث دون عذر مقبول. ح. تجاوز اإلشارة الحمراء..2- اإلدالء ببيانات غير صحيحة أو إخفاء حقيقة جوهرية في نموذج طلب التأمين..3- إذا ثبت وقوع الحادث عمد ا. عدم إبالغ املؤم ن له للشركة خالل 20 يوم عمل عن أي تغيير جوهري صرح به في نموذج طلب التأمين. ثانيا: إذا كانت املركبة مسروقة أو مأخوذة غصبا فإن للشركة حق الرجوع على املتسبب في الحادث أو املؤمن له في حال لم يخطر الجهات املختصة عن -1 السرقة السترداد مادفعته للغير. Third: The insurer must notify the insured within 20 working days from the date of the claim submission to 16

Article 9 where the above recovery cases may apply, the company may exercise its right of recovery within a year from the date of the claim settlement. Exceptions (cases not covered under the Policy) Insurers shall not be liable for paying any indemnities in any of the following cases : ثالثا : على الشركة إخطار المؤمن له خالل عشرين يوم عمل من تاريخ تقديم المطالبة التي تنظبق عليها أحدى حاالت الرجوع كما على الشركة ممارسة حق الرجوع خالل مدة أقصاها سنة من تاريخ تسوية المطالبة. المادة )الحاالت غيراملغطاة تأمينيا بموجب هذه الوثيقة ) التاسعة لن تكون الشركة مسؤولة عن سداد التعويضات في أي من الحاالت اآلتية: 1- Loss or damage to the insured vehicle, properties inside or outside the vehicle which belong to either the insured or the driver, or goods transported in the vehicle or placed in the insured s or driver s custody, control or care; 2- Death or physical injury to the insured or the driver. 3- If the vehicle is used in any type of racing or for testing its speed or power; 4- If the vehicle is driven in areas that are normally off-limits to the public, such as airports or seaports, unless the vehicle is used for commercial purposes within the permissible scope. 5- Acknowledgement by the insured or the driver to bear the liability for the accident undeservedly for the purpose of harming the insurer; 6- If the accident is deliberately caused by an insured and a third party, which is proved in the accident report issued by the authorized entity to attend accident scenes. 7- Car drifting 11- الخسارة أو ا ضل رر للمركبة املؤم ن عليها أو للممتلكات العائدة إلى أي من املؤم ن له أو السائق داخل املركبة أو خارجها أو التي تلحق بالبضائع املنقولة بواسطة املركبة أو تلك التي في عهدته أو تحت إشرافه أو أمانة لديه. الوفاة أو اإلصابة الجسدية ن له أو السائق. إذا كانت املركبة مستعملة في أي نوع من سرعة تحديد في أو السباقات أنواع األنطالق أو في تجربة اختبار القدره. إذا كانت املركبة مستعملة ضمن املناطق فيها بالقيادة للعامة عادة اليسمح التي داخل املطارات أو املوانئ البحرية مالم تكن في تجارية ألغراض مستخدمة املركبة النطاق املسموح به. إقرار ن له أو السائق بتحمل مسئولية اإلضرار بقصد حق وجه دون الحادث بالشركة. حادث على الغير مع له املؤمن تواطؤ -12-13 -14-15 -16 17

8- If the vehicle is being used or operated as working machinery. 9- Fines, financial penalties or bails, which may be imposed on the insured or the driver due to the accident; and 10- Any liability or expenses arising, directly or indirectly, from the following : a- War, invasion, acts of foreign enemy, hostilities, warlike acts (whether war is declared or not), or civil war b- Rebellion, military or popular uprising, insurgence, revolution, usurping authority, martial laws, siege, or any events or reasons leading to declaration or continuation of martial laws, siege, or acts of vandalism and terrorism committed by person(s) working individually, on behalf of, or in relation with any terrorist organization. Terrorism means the use of violence for political, intellectual, philosophical, racial, ethnic, social, or religious purposes. Such use of violence includes putting the public and/or a segment thereof under a state of terror, causing turmoil, affecting and/or intervening in any of the government s operations, activities and/or policies, and/or causing any disturbance that negatively affects the national economy or any related sectors; c- Strikes, riots, or civil or labor unrest; d- Damage directly or indirectly caused by nuclear weapons, ionizing radiation, radioactive contamination resulting from any nuclear fuel or waste, or contamination due to nuclear fuel الصادر تقريرالحادث في واملثبت مفتعل عن الجهة املخولة بمباشرة موقع الحادث التفحيط. 17- إذا كانت املركبة مستعملة أو مشغلة 18- كآليات عمل الغرامات أو العقوبات املالية أو الكفاالت 19- التي قد تفرض بسبب الحادث على ن له أو السائق. نتيجة تنشأ مصاريف أو مسئولية أي 20- مباشرة أو غير مباشرة من اآلتي: الحرب أو الغزو أو أعمال العدوان األجنبي أو أ. األعمال العدوانية أو األعمال شبه الحربية )سواء أعلنت الحرب أم لم تعلن( أو الحرب األهلية. ب. التمرد أو األنتفاضة العسكرية أو الشعبية أو العصيان أو الثورة أو السلطة الغاصبة أواألحكام العرفية أوحالة الحصار أوأي من األحداث أواألسباب التى تؤدى إلى إعالن أو استمرار األحكام العرفية أو حالة الحصار أو أعمال التخريب واالرهاب التي يرتكبها شخص أو أشخاص يعملون بصفة منفردة أو نيابة عن أو على صلة بأي منظمة إرهابية. ويقصد باإلرهاب استخدام العنف ألغراض سياسية أو فكرية أو فلسفية أو عنصرية أو عرقية أو اجتماعية أو دينية. ويشمل استخدام العنف وضع العامة و/أو شريحة منهم فى حالة خوف أو التأثير على و/أو التسبب فى اضطراب و/أو التدخل في أي عمليات و/أو أنشطة أو سياسات خاصة بالحكومة أو التسبب فى اضطراب يؤثر سلبا على االقتصاد الوطني أو أي من قطاعاته. ج- اإلضراب أو الشغب أو االضطرابات املدنية أو العمالية. د. ما ينتج بسبب أو ينشأ عن أو تكون ساهمت فيه 18

combustion. For the purposes of this exclusion, combustion shall include any nuclear fission; and e- Natural disasters such as hurricanes, earthquakes, floods, or volcanoes األسلحة النووية أو اإلشعاعات األيونية أو التلوث باإلشعاع من أي وقود أو أية نفايات نووية ناتجة عن احتراق وقود نووي وألغراض هذا االستثناء فان االحتراق يشمل أى عملية انشطار نووي. د- الكوارث الطبيعية مثل األعاصير أو الزالزل أو الفيضانات أو البراكين. Section (3) Emergency Medical Expenses The Company will, subject to the limits of Emergency Medical Expenses, pay to the Insured the reasonable medical expenses incurred in connection with any bodily injury by violent, accidental, external and visible means sustained by the Insured or authorized driver or any occupant of the Motor Vehicle as a direct and immediate result of an accident to the Motor Vehicle unless it is excluded in the General Exceptions of this Policy (except Exception 1). القسم الثالث مصاريف العالج الطارئة تدفع الشركة ضمن "حدود مصاريف العالج الطارئة " المبينة في الجدول تكاليف العالج الطبي المعقولة المتكبدة بالنسبة لإلصابات الجسدية التي تقع بفعل مسببات خارجية عرضية وعنيفة للسائق المجاز أو ألي من مستقلي السيارة كنتيجة مباشرة وفورية لحادث للسيارة إال إذا كانت مستثناة بموجب االستثناءات العامة لهذه الوثيقة )فيما عدا االستثناء األول(. General Exceptions االستثناءات العامة 1. The amount stated in the schedule as being the deductible for each vehicle. 2. Any loss, damage, liability or expense caused, sustained or incurred whilst the Motor Vehicle is: المبلغ المنصوص عليه في الجدول مقابل كل سيارة كمبلغ اقتطاع. أية خسارة أو ضرر أو مسؤولية أو مصاريف تتسبب عن أو تترتب نتيجة كون السيارة التي يتعلق بها التعويض بموجب هذه الوثيقة: -1-2 19

a. being used outside the geographical area stated in the Policy Schedule. b. being driven by or is in the process of being driven by or in the charge of any person other than the Insured or Authorized Driver. This exception does not apply to loss, damage or liability, or the expenses incurred as a result of theft or attempted theft. c. hired to third party at a cost, or used for transportation of goods or passengers for a fare, or any other similar arrangements or related to Motor dealers. d. being used or operated as a tool of trade. 3. Any loss, damage, liability or expense occasioned by happening through or in consequence directly or indirectly of: a. War, invasion, act of foreign enemies, hostilities or warlike operations (whether war be declared or not), civil war. b. Mutiny, military or popular rising, insurrection, rebellion, revolution, military or usurped power, martial law or state of siege or any of the events or causes which determine the proclamation or maintenance of martial law or state of siege, or acts of terrorism committed by a person or persons acting on behalf of or in connection with any organization. For the purpose of this Exception, terrorism means the أ مستعملة خارج حدود المنطقة الجغ ارفية المبينة في الجدول. ب مقادة أو في سبيلها ألن تقاد أو في حوزة أي شخص بخالف المؤمن له أو السائق المجاز. إال أن هذا االستثناء اليسري على الخسارة أو الضرر أو المسؤولية أو المصاريف الناتجة عن السرقة أو الشروع فيها. ج مؤجرة للغير مقابل أجر أو مستعملة في نقل البضائع أو الركاب مقابل أجور مالية أو اعتبا ارت أخرى مماثلة أو فيما يتعلق بحرفة السيا ارت. د مستعملة أو مشغلة كآلية عمل. 3- أية خسارة أو ضرر أو مسؤوليه أو مصاريف تكون قد تسببت عن أو من خالل أو كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لما يأتي: أ الحرب أو الغزو أو أعمال العدوان األجنبي أو األعمال العدوانية أو األعمال شبه الحربية )سواء أعلنت الحرب أم لم تعلن( أو الحرب األهلية. ب- التمرد أو االنتفاضة العسكرية أو الشعبية أو العصيان أو الثورة أو السلطة الغاصبة أو األحكام العرفية أو حالة الحصار أو أي من األحداث أو األسباب التي تؤدي إلى إعالن أو استم ارر األحكام العرفية أو حالة الحصار أو أعمال التخريب واإلرهاب التي يرتكبها شخص أو أشخاص يعملون بصفة منفردة أو نيابة عن أو على صلة بأي منظمة إرهابية. ويقصد باإلرهاب استخدام العنف ألغ ارض 20

use of violence for political ends and includes any use of violence for the purpose of putting the public or any section of the public in fear. سياسية أو فكرية أو فلسفية أو عنصرية أو عرقية أو اجتماعية أو دينية. ويشمل استخدام العنف وضع العامة و/أو شريحة مفهم في حالة خوف أو التأثير على و/أو التسبب في اضط ارب و/أو التدخل في أي عمليات و/أو أنشطة أو سياسات خاصة بالحكومة أو التسبب في اضط ارب يؤثر سلبا على االقتصاد الوطني أو أي من قطاعاته. c. Strike, riot, civil commotion, labour disturbances ج- اإلض ارب أو الشغب أو االضط اربات المدنية أو العمالية. d. Confiscation, requisition, seizure, destruction or damage by order of the Government de jure or de facto or any public, municipal or local authority. د- المصادرة, المصادرة ألغ ارض عسكرية, االستيالء أو التدمير أو االتالف بناءا على أمر الحكومة الشرعية أو الفعلية أو أي سلطة عامة بلدية أو محلية. 4. Any liability which attaches by virtue of an agreement but which would not have attached in the absence of such agreement. 4- أي مسؤولية تترتب بموجب اتفاق ولم تكن لتترتب بدونه. 5. Any loss, damage, liability or expenses directly or indirectly caused by or arising from or contributed to nuclear weapons material, ionizing radiations or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel. For the purpose of this Exception, combustion shall include any self-sustaining process of nuclear fission 6. any fines penalties bonds or cautions that may be imposed. 5- ما ينتج بسبب أو ينشأ عن أو تكون ساهمت فيه األسلحة النووية أو اإلشعاعات األيونية أو التلوث باإلشعاع من أي وقود أو أية نفايات نووية ناتجة عن احت ارق وقود نووي. وألغ ارض هذا االستثناء فإن االحت ارق يشمل أي عملية انشطار نووي - 6 الغ ارمات, العقوبات المالية أو الضمانات أو الكفاالت التى قد تفرض 21

Section (7) General Conditions Applicable to sections I and III: القسم السابع - الشروط العامة للقسم األول و الثالث: 1 Defense or Settlement: No admission, offer, promise or payment shall be made by or on behalf of the Insured or the Authorized Driver without the written consent of the Company which shall be entitled if it so desires to take over and conduct in the name of the Insured/Authorized Driver the defense or settlement of any claim or to prosecute in the name of the Insured/Authorized Driver for its own benefit any claim for indemnity or damages or otherwise and shall have full discretion in the conduct of any proceedings and in the settlement of any claim and the Insured/Authorized Driver shall give all such information and assistance as the Company may require. 2. Subrogation: The Insured shall, at the expense of the Company, do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the Company for the purpose of enforcing any rights and remedies or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the Company shall be or would المدافعة او التسوية: اليجوز للمؤمن له أو للسائق المجاز تقديم أي إق ارر بالمسؤولية أو عرض أو وعد أو دفع أي مبلغ بدون موافقة الشركة الكتابية. ويحق للشركة في أي وقت إذا أرت ذلك تتولى الدفاع وأن تباشر الدعوى باسم المؤمن له أو السائق المجاز بخصوص اية مطالبة قد تسأل عنها الشركة بموجب هذه الوثيقة أو ان تقوم بتسوية تلك المطالبة ولها أن تطالب بإسم المؤمن له أو السائق المجاز ولمصلحتها بجميع التعويضات والتضمينات. وللشركة في هذا كامل الحرية في مباشرة أية إج ارءات وفي التصالح حول أية مطالبة وعلى المؤمن له / السائق المجاز أن يقدم للشركة جميع تلك المعلومات والبيانات والمعونة التي قد تطلبها. الحلول في الحقوق: على المؤمن له أن يجري ويسهل ويسمح بالقيام على نفقة الشركة بكل األعمال واألمور الضرورية التي تطلبها الشركة بكل األعمال واألمور الضرورية التي تطلبها الشركة صمن الحدود المعقولة بقصد تعزيز الحقوق والتعويضات القانونية أو الحصول على ذلك اإلنصاف أو التعويض من الغير الذي يكون أو قد يصبح مستحقا أو ا يال للشركة عندما تعوض أو تصلح أي خسارة أو ضرر طبقا لهذه الوثيقة. وذلك بغض النظر عما إذا كانت أو أصبحت تلك األعمال أو األمور ضرورية أو مطلوبة قبل او بعد قيام -1-2 22

become entitled or subrogated upon its paying for or making good any loss or damage under this Policy whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the Company. 3. Company's Rights to Relinquish Proceedings: At any time after the happening of any event giving rise to a claim or series of claims under Section II of this policy the Company may pay to the Insured or the Authorized Driver the full amount of the Company's liability under Section II and relinquish the conduct of any defense, settlement or proceedings and the Company shall not be responsible for any damage alleged to have been caused to the Insured or the Authorized Driver in consequence of any alleged action or omission of the Company in connection with such defense, settlement or proceedings or of the Company relinquishing such conduct nor shall the Company be liable for any costs or expenses whatsoever incurred by the Insured or any claimant or other person after the Company shall have relinquished such conduct. 4- Claims Procedure: In the event of any occurrence which may give rise to a claim under this الشركة بتعويضه. حق الشركة في التخلي عن اإلجراءات القضائية : يجوز للشركة في أي وقت عقب وقوع اي حادث نشأت عنه مطالبة أو مجموعة مطالبات بموجب القسم الثاني من هذه الوثيقة أن تدفع للمؤمن له أو للسائق المجاز القيمة الكاملة لحدود مسؤولية الشركة طبقا للقسم الثاني المذكور وتتخلى عن إدارة أ دفاع أو تسوية او اج ارءات قضائية وال تكون الشركة مسؤولة عن أي ضرر يدعى بانه قد لحق بالمؤمن له أو بالسائق المجاز نتيجة أي تصرف أو تقصير ينسبان لها فيما يتعلق بذلك الدفاع أو التسوية أو اإلج ارءات أو بتخلي الشركة عن األطالع بتلك األمور. كما ولن تكون الشركة مسؤولة عن أية تكاليف أو مصاريف مهما كان نوعها يتكبدها المؤمن له أو أي م دعي أو اي شخص ا خر بعد تخلي الشركة عن اإلضطالع بتلك األمور. اجراءات المطالبة: في حالة وقوع أي حادث ممكن أن تنشأ عنه مطالبة بموجب هذه الوثيقة فعلى المؤمن له او السائق المجاز إخطار -3-4 23